|
без рецензии |
|
это Вас благодарить надо за то, что Вы пишете так чудесно! |
Антарес >> Геворг Эмин. "Кем бы ты ни была..." (перевод с армянского) | 12.12.2003 23:31 |
|
нет! нет. НЕТ!!! как же хорошо!!! |
|
без слов |
|
Лена, получила истинное удовольствие читая это стихотворение. Светлое, нежное, с рекрасно подобранными образами, сравнениями.... Спасибо. |
|
10, и никаких слов! тссс, не спугнуть утро и детство... |
|
знакомое чувство! Спасибо! |
Михаил Соловьев >> Геворг Эмин. "Кем бы ты ни была..." (перевод с армянского) | 12.12.2003 22:31 |
|
Перевод - всегда большой труд! Перенести на базу другого языка чье-то творчество - это особый дар! У Вас получилось очень и очень неплохо! :) |
|
Елена, понравилось, получилось напевно. правда вызвало недоумение Запирает сень - сени. |
Arven >> Геворг Эмин. "Кем бы ты ни была..." (перевод с армянского) | 11.12.2003 01:12 |
|
Очень интересное произведение. И перевод, похоже, очень хороший. Единственное уточнение: а знаки препинания Вы старались расставить так же, как они стояли в оригинале, или это так называемые "авторские" символы? |
Елизавета Резникова >> Геворг Эмин. "Кем бы ты ни была..." (перевод с армянского) | 11.12.2003 00:46 |
|
Замечательный перевод прекрасного стихотворения. Только, как мне кажется, в 3-ей строфе - опечатка. Не совсем ясно, кто открывает "странный мир". Если это героиня сюжета, то, наверное должно быть: "Тот странный мир открываЕШЬ, ...". Если это то волшебное, что в ней зреет, тогда:"То странный мир открывает, играясь"... Но, кроме этой мелочи, я не нащла никаких изъянов. 10 баллов. Успехов. Лиза. |
AI >> Геворг Эмин. "Кем бы ты ни была..." (перевод с армянского) | 10.12.2003 16:21 |
|
Замечательное стихотворение и хороший, судя по всему, перевод. Только вот слово "играться" - нелитературно. Впрочем, может, и в оригинале был соответствующий эквивалент. |
|
Очень музыкально, только по-моему, "сень" запирать нельзя. Разве что речь идет о сенях... |
|
Очень приятные, светлые стихи. |
AI >> ГАЗЕЛЛА о ДУШЕ | 10.12.2003 16:10 |
|
Мне показалось очень необычным. И такие странные образы - звездные мерные чаши, лунный плот... Что-то действительно восточное. |
|
10, потому что поэтично. |
|
А вот это, Лена, мне как-то не очень... :-( Вот это "руки твои, выше трав"... Нет, не очень. |
|
Мне знаете, что понравилось? (Смысл, само собой, я о форме). Такие нежные вещи, а такими рублеными фразами. Очень понравилось. |
|
10 |