Форум Литературной мастерской: проза | По просьбам наших авторов я пригласила Ольгу повторить свой мастер-класс, посвященный написанию миниатюры. Полную версию ее статьи вы можете посмотреть здесь http://www.mossalit.ru/wd_docs/mbazar-may11.pdf - стр. 72 ИТАК, слово Ольге Грущевской: Что такое Миниатюра? Постановка задачи Говоря о миниатюре как о малом прозаическом жанре, рекомендую заглянуть в полную версию статьи, где я останавливаюсь и на других малых формах. Это диктуется необходимостью попытаться отделить ее от других сверхмалых прозаических форм (например, ритмическая проза), которые могут вносить жанровую путаницу, если используются в урезанных или также в малых (коротких) формах. Такими же формами, вносящими путаницу, могут быть и нерифмованные поэтические произведения, к которым относятся короткие стихотворения в прозе, белые стихи, верлибры (свободные стихи) и даже хайку. Но если разница между миниатюрой и хайку очевидна, то различия между поэтической миниатюрой, стихотворением в прозе и верлибром порой размыты, не говоря уже о тех случаях, когда стихи в прозе приравнивают к верлибрам или белым стихам. Здесь же, в короткой версии, мы остановимся исключительно на самой миниатюре и рассмотрим ее в совокупности формальных и содержательных признаков, а также для сравнения проведем параллели с другими малыми прозаическими жанрами (короткие рассказы, эссе и т.д.). Но перед тем как перейти к детальному анализу прозаической миниатюры и попытаться понять, что это за «птица» и как ее «поймать», рассмотрим сначала это понятие так, как это делает большинство из нас. Миниатюра в широком смысле слова Понятие миниатюры имеет очень широкий смысл, и в большинстве случаев ассоциируется с миниатюрными, т.е. малыми размерами того или иного художественного объекта или произведения. Использование термина «миниатюра» можно часто встретить в театре, цирке, на эстраде, когда говорят о скетче, разговорной, хореографической или музыкальной сценке, эстрадной или клоунской постановке. В литературе же долгое время под «миниатюрой» подразумевали короткий рассказ, короткую пьесу, интермедию и т.д., тем самым ставился знак равенства между термином «миниатюра» и понятием «малый». В этом нет ничего удивительного. Если обратиться к Литературной энциклопедии 1929 -1939 гг. под редакцией В. М. Фриче, А. В. Луначарского, то можно прочитать, что: «Миниатюра - термин, заимствованный из живописи и применяемый иногда в литературоведении для обозначения небольшого по размерам драматического или лиро-эпического произведения». И далее говорится, что термин этот совершенно не определен ни в стилевом, ни в жанровом плане, поскольку, основываясь на ключевом понятии «малого размера», к миниатюре можно легко отнести и одноактную или многоактную пьесу, когда представление занимает лишь часть театрального вечера (так называемые «театры миниатюр»); а в литературе точно так же термин «миниатюра» можно применить и для обозначения стихотворения в прозе, эссе, новеллы. «Введение этого весьма расплывчатого термина отражает укрепление в известных кругах буржуазной критики тенденций к «взаимоосвещению искусств», - пишется в Энциклопедии 1939 г., - характерных для импрессионизма и символизма; лишенный конкретно-исторического содержания термин «миниатюра» научной ценности не имеет». Однако еще в 1925 г. в работе «Миниатюра» Валентина Дынник высказывает иное мнение: «Заводя речь о сверхмалой форме, мы имеем в виду, прежде всего, миниатюру, заявившую о себе как о литературном факте с конца XIX столетия. Благодаря своей жанровой многосоставности миниатюра позволяет обращаться к различным сторонам жизни и ставить в центр бытовые, социальные, философские вопросы. Избежать содержательной тавтологии (те же проблемы могут рассматриваться в рассказе, повести, романе) миниатюре помогает ее предельно малый объем, благодаря которому художественный образ в количественном отношении идентичен авторскому тезису, т.е. перед нами тот исключительный случай, когда авторская концепция занимает все текстуальное пространство». Таким образом, автор Валентина Дынник выделяет миниатюру в отдельный самостоятельный жанр. Именно основываясь на таком подходе к понятию «миниатюра» – на ее многосоставности – мы ее и рассмотрим, имея целью доказать, что миниатюра заслуживает того, чтобы быть признанной отельным жанром сверхмалой формы. Миниатюра как отдельный сверхмалый жанр К сожалению, жанр миниатюры исследован лишь частично, и, как уже было сказано, литературоведами долгое время интерпретировался как короткий рассказ, короткое эссе, зарисовка и т.д. Хотя уже со второй половины ХХ в. миниатюра становится достаточно популярной среди литераторов и вычленяется в отдельное направление из смежных ей форм – стихотворений в прозе, ритмической прозы, верлибров. Именно благодаря своей сложной синтетической «производной», впитавшей признаки сразу нескольких ритмических жанров и прозаических составляющих, миниатюра заслуживает внимания как особое литературное явление. Итак, что же можно назвать миниатюрой? В статье Валентины Дынник «Миниатюра» дается такое определение: МИНИАТЮРА — литературный термин, заимствованный из живописи, где означает исполненную красками небольших размеров картинку, книжную заставку, концовку и т. п. Происходит этот термин от слова «миниум» (франц. miniature - от лат. minium - киноварь, сурик) — название красной краски (киновари или сурика), которая была в употреблении у старинных мастеров миниатюры. Остановимся подробно на характерных особенностях этого малого жанра. 1) Как и в живописи, первой, но не основной, как считают многие, характерной чертой литературной миниатюры служит ее небольшой размер. От двух-трех емких предложений, например: Мой дом стоит так высоко, // Что слышен кашель Бога (Тонино Гуэрра), до более объемного текста. Однако не всякое короткое произведение - миниатюра. Ближе всех к миниатюре здесь приближаются короткие стихотворения в прозе, о которых мы говорили выше, но от миниатюры их отличает доминирующий лирический компонент и отсутствие сюжетности (развития действия). Если же говорить о сверхмалой форме, то к миниатюре приближаются поэтические хайку с прослеживающимся символическим эпическим (сюжетным) началом, но хайку - самостоятельная форма со своими задачами (созерцательность и единение с природой) и ритмикой, и при этом хайку не есть короткий стих. 2) Как мы говорили, в прозаической миниатюре (в отличие от стихотворения в прозе и верлибра) должно быть некое сюжетное начало. Но какую же роль в прозаической миниатюре играет сюжет? И не правы ли те, кто приравнивает миниатюру к упомянутым малым прозаическим жанрам? Ведь сюжет есть типичный признак рассказа, короткой повести, одноактной пьесы и т.д. А роль сюжета заключается в том, что в миниатюре не нужно действие само по себе - так, как оно необходимо роману, повести, рассказу, пьесе и пр., где действие, как точно в своих комментариях заметил литературный критик Валентин Алексеев, есть «прагматика текста, способ существования текста». В этом смысле миниатюра такого действия не требует. Действие в миниатюре очень символично (также как и в ритмической прозе) и чаще – дается условно, штрихами, детали играю роль не смысловую, а только как штрихи для яркости картины. По словам Валентина Алексеева, «законченность действия миниатюры («фабулы») это вовсе не сюжетная законченность. Это смысловая законченность символа! В этом – огромная и принципиальная разница. Иными словами, при сохранении действия можно выдернуть смысл символа, и тогда миниатюра исчезнет. Так и в романе - выдерни действие при сохранении символичности - и роман исчезнет». Примерами таких мини-сюжетов, в рамки которых укладываются целая жизнь и которые невольно подводят читателя к самостоятельным выводам, служат миниатюры Тонино Гуэрра (см. ниже). При этом действия в них несут чисто знаковую нагрузку («Распахнутые ворота», «Ожидание»). Таким образом, сюжет в миниатюре служит исключительно для формирования законченности символа, а никак не для развития действия как такового. 3) Ввиду наличия сюжета, миниатюра отличается и от эссе (воспоминания, философские рассуждения, наблюдения), и от художественных статичных зарисовок, поскольку: а) авторское восприятие внешнего мира доминирует над внутренним авторским восприятием. По сути, миниатюра, если подойти формально, есть произведение эпическое или драматическое, хотя и маленькое, где идет анализ внешней ситуации на основе почерпнутой из внешнего мира информации; б) в ней всегда присутствует динамика, но динамика эта не сюжетная, а смысловая или эмоциональная. Динамика (действие) в миниатюре должна присутствовать для того, чтобы увидеть в макросъемке процесс формирования какого-то явления, которое и есть, по сути, и проблема и вывод одновременно. Если прибегнуть к визуальным примерам, то типичным образцом миниатюры могут служить ускоренные кадры рождения бабочки из кокона в фильмах BBC «Дикая природа». В этом запечатленном процессе рождения нового образа главное не то, «как движется сюжет превращения куколки в бабочку, а тот смысл, который выражен символом перехода куколки в бабочку» (В. Алексеев). Если же сосредоточиться только на внутреннем эмоциональном восприятии и отбросить всякую динамику, неразрывно связанную с внешним миром, то на выходе мы получим эссе или поэтическую зарисовку в форме стихотворения в прозе или верлибра. Здесь будет уместно добавить, что в наше время – в период постоянно меняющихся социальных контекстов и ускорения ощущения времени - зафиксированный автором в миниатюре момент бытия может оказаться максимально приближенным к истине. 4) Миниатюра, в отличие от байки, анекдота, короткого рассказа и т.д., не повествует, не рассказывает о чем-то, не рассуждает (эссе), не вспоминает (короткие мемуары, воспоминания), не подводит итогов и не делает выводов (афоризмы, высказывания), а констатирует значимое состояние или действие, несет в себе конкретный яркий знаковый смысл. Именно наличием знакового смысла миниатюра отличается от художественных зарисовок и описаний – ритмической прозы, стихотворений в прозе и т.д. При этом авторский замысел может быть любым - от решения вселенских вопросов до изображения частной ситуации, но которая несет в себе знаковое явление. Таким образом, у миниатюры совершенно определенная задача: создать картинку в рамке, изящно выписанную, с конкретным замыслом и с одним сюжетно-семантическим рядом ради задуманного смысла. Примером здесь могут служить задания, которые иногда дают первокурсникам для разминки в театральных училищах: изобразить несколькими движениями или поворотами головы Ненависть, Зависть, Нежность, Искренность, Душевную боль и т.д. - несколькими очень точными и значимыми движениями. Безусловно, при определенной постановке задачи короткий талантливый рассказ может оказаться на стыке с миниатюрой (но только на стыке, т.к. задача рассказа как жанра - иная), а вот миниатюра никак рассказом быть не может. Так, если внимательно проанализировать описания мастера миниатюры Петера Альтенберга (см. ниже), то мы обнаружим, что они несут в себе символы внутренних состояний, и его размышления выходят далеко за рамки внутренних переживаний, затрагивая широкий круг вопросов: взаимоотношения художника и общества, мир женской психики и т.д. 5) Миниатюра всегда пропорциональна. Это означает, что она вполне может затронуть глобальную тему, достойную романа, но при этом она не превращается в урезанное произведение – отрывок, ограниченный каким-то отдельным моментом, она как бы сжимается, сохраняя пропорции. В статье В. Дынник приводится пример маленькой драмы Метерлинка „L’ L’intérieur “, «где на нескольких страницах разворачивается перед нами мистическая суть жизни, постигнутая тайным видением поэта». Здесь же можно привести в пример и «Будильник» Тонино Гуэрра (см. ниже). Характерным примером может служить и миниатюра «Синяя собака», которая в сжатом виде рассказывает о процессах зарождения и развития в человеческом сердце таких сложных чувств, как любовь, привязанность, сострадание – на примере отношений бедняка и бродячей собаки. Эта миниатюра настолько символична, пропорциональна и законченна, что она легла в основу художественного фильма Дж. Пернаторе (с Филиппом Нуаре в главной роли), и это очень показательно. 6) Тогда сразу встает важный и характерный для миниатюры вопрос: какими же художественными способами достигнуть такой непростой задачи (глобальная тематика, например)? Для типичной миниатюры свойственен символизм: умение увидеть в малом – нечто значимое, в случайном - закономерность, в крохотной детали - весь мир. Характерный и предельно простой пример приводит В. Дынник, говоря, что «надо постараться показать «солнце в малой капле воды». Тот же Петер Альтенберг пытается в тесных рамках миниатюры дать наблюдение за закономерностью – за символом целого явления («Письмо», «Книжка»). Образ или явление Альтенберг заменяет лишь намеком на него, преподносит часть вместо целого, извлекает «экстракты жизни»: «человека в одной фразе, душевное переживание на одной странице, пейзаж в одном слове». И такой же символизм присутствует у Гуэрра - в «Фотографии» и в «Троице». 7) Небольшие размеры миниатюры влекут за собою и другие ее отличительные черты в художественном отношении, и «на первый план выходит - тщательность отделки, изящество», - пишет в своей статье о миниатюре В. Дынник. - Здесь — полная аналогия с миниатюрой живописной, которая требует острого глаза и уверенной руки мастера». И хочется добавить: как в миниатюрной живописи важны краски, так в литературной работе важна яркая стилистика, ритмика (мелодика) и структура. И в этом плане миниатюра схожа с поэтическими формами – ритмической прозой и белым стихом. 8) Есть и другие важные аспекты, характеризующие миниатюру. На них в своих заметках обращает внимание Игорь Бурдонов, художник, поэт, прозаик, успешно работающий в жанре хокку и миниатюры. «Миниатюра, - пишет Игорь Бурдонов, – это, прежде всего, прозаический текст, из которого нельзя удалить ни одного слова». К сожалению, в большинстве произведений, претендующих на этот жанр, можно удалить много слов. «Условие «неудаления», - продолжает Бурдонов, - необходимое, но, конечно, не достаточное. Второе условие сформулировать труднее: это что-то вроде полной замкнутости, завершённости и самодостаточности миниатюры. Её нельзя продолжить, и она не является продолжением. Если её вставить в обрамляющий текст, её границы в нём не размоются, она в нём останется отдельным, вставным куском. В сумме этих двух условий получается, что миниатюра – это некий атом в прозаическом мире: неделима и неслиянна с окружением». А я лишь продолжу: миниатюра - это воздушная вещица, заставляющая своим легким прикосновением задуматься о смысле жизни. Суммируя все сказанное, в миниатюре, прежде всего, видится следующее: 1. Малые размеры текста. 2. Наличие сюжетного начала, демонстрирующего знаковый смысл. 3. Авторское начало (субъективизм) в восприятии внешнего мира. 4. Динамика как желательное условие, но не главенствующее - исключительно для демонстрации идеи. 5. Четкая постановка задачи (задачей может выступать как глобальная тема, проблема, так и частный вопрос). 6. Структурность (продуманная организация текста, влекущая за собой законченность, пропорциональность). 7. Символизм, аллегоричность (приветствуется, если того требует тема). 8. Самодостаточность – «неделимость». 9. Характерная стилистика, изящество формы (ритмика, мелодика – желательны). Итак, миниатюра - самостоятельное неделимое законченное литературное произведение малого размера, построенное на авторских образах и с фабулой в основе, не повествующее, а демонстрирующее, динамичное, пропорциональное, изящно прописанное, с доминантой в символическом аспекте действия при четко обозначенном знаковом смысле. Как уже было упомянуто, яркими образцами миниатюр могут служить малые произведения Петера Альтенберга, особенно его книга «Как я это вижу» (1896 г.), а также ряд малых форм Тонино Гуэра. Как в произведениях Альтенберга, так и Гуэрра отражены все характерные формальные и смысловые жанровые особенности, которые мы рассмотрели выше. Миниатюры Петера Альтенберга из книги «Как я это вижу», 1896 г. (аннотация и перевод Г.Снежинской) Петер Альтенберг – псевдоним Рихарда Энглендера (1859-1919), австрийский прозаик, автор импрессионистских набросков и зарисовок, иронических афоризмов. Сборник прозаических миниатюр, которому Петер Альтенберг дал программное название «Как я это вижу» (1896 г.). Главное для Альтенберга – внутренний мир человека, универсум личности, на фоне окружающего мира. Отсюда и его манера – «телеграфный стиль души», как называл ее сам «венский Диоген», завсегдатай кофеен австрийской столицы в начале нашего века. Кофейня Заботы? Не все ли равно, какие, – иди в кофейню! Она не смогла прийти на свидание, пусть даже по очень серьезной причине? – В кофейню! Башмаки износились? – В кофейню! Получаешь четыреста в месяц, а тратишь пятьсот? – В кофейню! Бережешь каждый грош и на всем экономишь? – В кофейню! Ты канцелярский служащий, а когда-то мечтал стать врачом? – В кофейню! И ни одна не способна тебя понять? – В кофейню! Все люди мерзки и внушают отвращение, но без них никак невозможно? – В кофейню! Везде закрыт кредит? – В кофейню! Канатоходец Когда я был маленьким, я каждое воскресенье бывал в Хитцинге и там взволнованно смотрел на то, как мсье Блондэн на протянутом на страшной высоте канате устанавливал маленькую железную жаровню, готовил себе яичницу и съедал ее там, на канате, невозмутимо и с аппетитом, – так всем казалось. Конечно, к земле от него тянулись тонкие канаты-страховки, и для опытного акробата опасности, можно сказать, не было никакой. Но для меня-то она все равно – была! Вся Вена говорила о Блондэне. Говорили, впрочем, глупости: «Господи, а вдруг он сорвется!» Дело в том, что он-то стал миллионером и лишь относительно рисковал своей никчемной жизнью – наилучшее из предприятий, возможных на земле. Господи! И тут вдруг сорваться... Нет, вот не сорваться ниоткуда, а именно жить несмотря ни на что – вот вы что сумейте-ка! Миниатюры Тонино Гуэрра из книги «Семь тетрадей жизни», 2005 г. Тони́но Гуэ́рра (итал. Tonino Guerra; 16 марта 1920, Сантарканджело ди Романья) — итальянский поэт, писатель и сценарист, писал сценарии для таких выдающихся кинорежиссеров, как Федерико Феллини, Микеланджело Антониони, Андрей Тарковский, Лукино Висконти, Франческо Рози и Тео Ангелопулос Ожидание Он был так влюблён, что не выходил из дома и сидел у самой двери, чтобы сразу же обнять её, как только она позвонит в дверь и скажет, что тоже любит его. В голове звучал один вопрос: «Ты меня любишь?» Но она не позвонила, а он сделался старым. Однажды кто-то тихо постучался в его дверь, а он испугался и убежал, чтобы спрятаться за шкаф… Фотография Как-то вечером он стоял в трамвае и вдруг почувствовал, что кто-то тянет его за руку. Молодой солдат уступал ему место как пожилому человеку. Он смутился и сел: такое с ним случилось впервые. Отвернувшись к окну, за которым ничего не было видно, кроме ночной темноты, он вдруг почувствовал весь груз своих лет. С той ночи он заперся в четырех стенах, но они не могли удержать его тоски. Как-то утром он получил письмо из далекого города. Вскрыв его, он обнаружил фотографию старой обнаженной женщины. Без всякой подписи, и пояснений. Он надел очки и отыскал в морщинистом лице знакомые черты: это была единственная женщина, которую он по-настоящему любил в своей жизни. Зная великодушие своей возлюбленной, он сразу понял смысл ее послания. Догадавшись о его страданиях, женщина не постеснялась показать ему свое старое тело, чтобы он убедился, что чувства сильнее плоти. Другие миниатюры Гуэрра и Альтенберга легко можно найти в Интернете. Использованная литература – подробный список см. полную версию статьи. Итак, задание авторам: [b]НАПИСАТЬ МИНИАТЮРУ]/b] Тема - произвольная, объем строго до 5 тыс. знаков с пробелами. Срок приема миниатюр - до 1 декабря Разбор выставленных работ начнется после 10 ноября. Всем вдохновения и удачи! |
| если они такие маленькие, возможны ли несколько попыток? |
| Евгения, 5000 знаков - немало вот ваше произведение - ровно половина заданного объема |
| Означает ли это, что я могу еще 1 текст в 1тыс.знаков добавить???? Добавляю. Если нельзя, скажите - удалю. |
| Капля Малышке сказали обидные слова. Её губы сложились в улыбку, словно, она пыталась не заметить эту обиду, переступить через неё, но та оказалась так велика, что губы понемногу искривились, уголок их дернулся. Глаза наполнились влагой, которая собралась в маленькую каплю и стала расти. В капле отражалось радужное сияние солнца и голубое небо. Слезинка держалась на ресничке, потом задрожала и сорвалась, а за ней сразу несколько мелких капелек, и они быстро побежали по щеке, скатились на верхнюю губу, на какое-то мгновение застыли, а потом перетекли через край губы и остались в уголке губ. Слезинку смыло потоком слёз. В комнате потемнело, потому что набежали тучи и закрыли собой солнце. На лист сирени с шумом упала первая капля дождя, ударилась о поверхность и растеклась по листу, заставив его закачаться под тяжестью своего удара. Через минуту уже сотни дождинок раскачивали листья сирени, быстро следуя одна за другой, омывая листья деревьев, лепестки цветов от пыли. В этом множестве, падающих вниз с неба дождинок, уже не разглядеть каждую, не найти единственную. Дождик ещё шёл, а тучи уже разошлись, и показалось солнце. Последние капли дождя зависли на зелёных листьях, отражая в себе появившиеся лучи солнца, любуясь проделанной ими уборкой, гордясь ею. Солнце застало на лепестке розы каплю дождя. Она со смущением восприняла восхищение заглядевшегося на неё солнца, покраснела, отражая лепесток красной розы. Ещё раз взглянула на солнце, вздохнула, и – испарилась, соединившись в воздухе с сотнями парящих дождинок. Малышка подошла к окну. Губы и нос её слегка припухли от недавних слёз. В глазах ещё дрожит последняя слезинка, задержавшаяся на ресницах. Она видит омытые дождём, встрепенувшиеся цветы в окружении зелёного хоровода листьев. Слезинка срывается с ресничек и скользит по щеке, но малышка её уже не замечает. Ладошками вытирает оставшуюся влажность глаз. Губы ещё не улыбаются, улыбка лишь затаилась в их уголках. А в глазах уже читается изумление красотой своих прелестных цветов-подружек под окном. Последние капли дождя вздрагивают под лёгким ветерком, покачиваются на листьях, играясь, отражают от себя шаловливых солнечных зайчиков. И губы не выдерживают серьёзности и складываются в улыбку. Глаза сияют. Жизнь продолжается. ПУСТЬ ТЕБЕ СОЛНЫШКО УЛЫБАЕТСЯ С утра погода не задалась. Машенька грустила дома. Не бегать же на улице под дождём. Ещё недавно она коротала время со старшим братом. Его больше нет. Говорят, что он теперь на небе живёт. Покрутилась в кухне, посмотрела на мамины приготовления к обеду. Потаскала трёхцветную Мурку по комнатам. Открыла крышку пианино. Поткала пальчиком в чёрно-белые клавиши. Вот с этой стороны по клавишам медведь шагает, - Топ – Топ, а с другой стороны птичка прыгает шажочками маленькими лёгкими, -Прыг-Скок. Закрыла крышку пианино. В окно посмотрела. Солнце ещё не выглянуло. Небо хмурится. Всем грустно. Вздохнула. Потом, что-то решив, быстрым шагом направилась в комнату и села за стол. Достала белый лист бумаги. Обвела карандашом донышко кружки, закрасила жёлтым фломастером. - Это будет солнце. Нарисовала лучи, разбегающиеся в разные стороны. На их концах, словно на новогодней ёлке, нарисовала игрушки. На одном лучике – сердечко. Это самый главный лучик. Подумала немного и нарисовала на жёлтом солнышке глаза и ротик улыбающийся. Подошла с рисунком к окну. Небо всё ещё хмурилось. - Чтобы тебе, братик, на небе не было грустно в такую погоду, пусть тебе моё солнышко улыбается. |
| Капля - работа на стыке зарисовки и миниатюры. Идея ясна, параллели проведены и почти удачны - три капли - триединство воды и внутренних стихий, но стилистически текст для миниатюры читается с трудом. Поясню: при всей поэтичности автор слишком погружается в описание и детали, перечисления действий во вред динамике. Миниатюра предполагает динамику, краткость, а у нас первый абзац - затянут, портретная точность здесь излишне, образуется некая вязкость слов, хочется ускорить и действие, и смысловое ощущение. Финал о продолжении жизни - тривиален. Так долго и подробно описывались и слезы ребенка, и дождя, и капли на розе, а все лишь для того, чтобы сказать, что светит солнце и жизнь продолжается. Да кто бы спорил! А м.б. в этих каплях можно усмотреть что-то еще, какой-то другой более неожиданный и глубокий смысл? М.б. связать те стихии, которые рождают слезы, со стихиями, рождающими природные потоки - связать малое с большим и и вывести, что и то и другое - едино по смыслу, и едино по своей ценности, т.к. искренне и прекрасно, т.к. все есть творение природы. И т.д. Вторая работа значительно динамичнее и символичнее. Ее спокойно можно отнести к миниатюре, финал значимый, трогательный и емкий. Стилистически выдержано, завершенность есть, картинка с рамке получилась, но все равно (если упираться в миниатюрную композицию, что совсем и не обязательно :)) начало чуть-чуть затянуто: долго и подробно описаны все утренние действия скучающей Машеньки - хочется ускориться, убрать лишнее, чтобы мы с вами, поддавшись настроению, не заскучали вместе с ней :). Спасибо за участие в семинаре! |
| Спасибо за такой подробный разбор. |
| Выбор листа Парк отпускает листву на заслуженный отдых. Снизу не слышу я шелеста тех, кто на ветках своих задержался. Время свобод не упустят? Те, что шуршат на земле, золотой серединой довольны. Палки отстали, сырые завалы ещё не настали! Листья крутнулись собачкою рыжей. Не было мне одиноко с похожей. Больше не стал заводить, опасаясь утраты. Девица тучного дядьку ведёт и ко мне интерес проявляет. Громче ему, глухарю: «Скамейки тут нету, дедуля?» Боже, и это ко мне, о таком и не думал я даже! Их направляю к скамейке, где книгу судьбы я листаю частенько и финишный лист намечаю. Но не наметил. Дядька не тучный, а мощный, девчушка к нему прилепилась. Чувствую, ноги слабее и солнце, пора возвращаться. Как бы в автобусе парни с гитарой меня не представили старым. Место пока не предложено, спел о тумане сиреневом, юном. Пишут слова на листочках! Снова светлее. Ночью шуршим-шелестим под сияние неба: дельно о ловле лучей и красиво о зорях. Почки на ветках внимают. Сонник не нужен, вполне всё толково. Этакий финишный лист замечателен тем, что пожухлым меня не представят! |
| Что ж, удачный текст, удачный необычный - автор играет с инверсией, приближается к белому стиху. Некоторые отнесут этот текст и к верлибру, наверное. Но форма здесь не самоцель, это важно. Именно смысловое наполнение и делает текст миниатюрой. Динамика есть, сюжет ради смысла создан, мне понравилось. Общая мелодика выдержана. Замечательная финальная фраза: авторская ирония, и мысль, доведенная до читателя вполне ясно. Спасибо! |
| Полезное с приятным:) Спасибо! У меня есть несколько совсем малюток, которые считаю миниатюрами. Хотел бы знать Ваше мнение, но не возникает ли перегрузка у Вас. Подождать следующей возможности? |
| Олег, чуть-чуть пробуксовываю. Киньте парочку малюток в самый конец, как бы в очередь, ладно? :) :) |
| Правильно ли я считаю, что это миниатюра? ПАВЛИНА , Ах, какие чудные цветы!- восхищалась бабочка Павлина. Её яркие шелковистые крылышки от восторга замирали в полёте. Ах, как ей хотелось насладиться солнечным теплом, мягким ароматом и нежным вкусом нектара этих ослепительно белых, её любимых, ромашек!.. Но, какой-то незнакомый резкий запах настораживал бабочку. Она боялась опуститься ниже и прикоснуться к цветку, который завораживал своей солнечной улыбкой. Она всё кружилась и кружилась, пока её лапки не коснулись тонкой палочки. Павлина облегчённо вздохнула и замерла… - Ах, какая ты красавица! - изумился художник, боясь спугнуть бабочку. Она, так грациозно, пристроилась на ручке кисти. Расправленные крылышки чуть подрагивали, выдавая лёгкое напряжение… Художник восхищённо разглядывал причудливый фиолетовый узор на розовом фоне витиеватых крыльев бабочки. Уж очень рисунок напоминал расцветку оперения павлина. - Вот чего не хватает в моём пейзаже: бабочек! Они потянутся к цветам, те ответят теплом и картина оживёт! - Художник оторвал зачарованный взгляд от Павлины, взял другую кисточку и стал рисовать бабочек на холсте. Он рисовал их так быстро, почти одним взмахом кисти и от того казалось, что бабочки кружатся вокруг цветков… Теперь Павлина легко вспорхнула и подлетела ближе. Каково же было её удивление, когда она не почувствовала дыхания цветов… Тот же терпкий запах краски пугал бабочку. Она взлетела над холстом и энергичным взмахом крылышек приглашала за собой других бабочек... Она звала их туда, где сладкий воздух вокруг цветов насыщен теплом, а сочный вкус пыльцы напоминает яблочный нектар. Она улетала всё дальше и дальше… Павлина никак не могла понять, почему же те бабочки не хотят лететь за ней?!. Жаль, что они не узнают, как необыкновенны и солнечны её любимые цветы! |
| Отличная чистая миниатюра, правильно считает автор! Почти все ее признаки отслеживаются: и мини-сюжет ради смысловой составляющей, и динамика, и герои - обобщенные и символично повествование и образы: художник, бабочка, цветы; и присутствует поэтика, мелодичный текст, при этом нет излишней многословности и детализации, нет сладости и меда - хотя казалось бы есть бабочки с цветами и воспевание красоты. Удачный финал - вывод из всего сказанного, автор подвел читателя к своему выводу и заставил на секунды задуматься. Цель достигнута! Спасибо! |
| Ты для меня все… Ты придешь усталая с работы, зайдешь на кухню, присядешь на стул, облокотившись о спинку, прикроешь свои уставшие, печальные изумрудные глаза и мысленно окунешься в заботы о завтрашнем дне. Я тихонечко подсяду рядом, возьму в свои руки твою нежную, тоненькую ручку и прижму ладонь к губам. Вот так я готова сидеть вечность, этот миг завораживает и остается в памяти, но повседневная суета поглощает нас, заставляя расставаться день ото дня… Но в этот момент забываю обо всем, вглядываюсь в родные, милые, приветливые черты лица, целую нежные ладони и молю Бога, чтобы мы с тобой чаще были вместе. Я люблю, когда ты рядом, на душе становится легко и беззаботно, суета и проблемы уходят на второй план. Люблю часами вглядываться в твои бездонные глаза, слушать твой завораживающий голос, сидеть калачиком, обнявшись с тобой. Нет в мире роднее и нужнее людей. Рядом с тобой я забываю обо всем. Я, как беззащитный котенок, окутываюсь в твое тепло, нуждаясь в твоей нежности, ласке, любви. От твоих ладошек пахнет детством и теплом. Твой запах не покидает меня, даже когда покидаешь меня ты. Он витает в моей комнатке. Ты нужна мне как воздух, как жизнь, как солнце... Мне так хорошо сейчас рядом с тобой, только бы ты никуда не уходила, милая мама… |
| Трогательно, насыщенно, обязательно найдет отклик в сердцах читателей! Но... это не миниатюра. Это хорошее признание в любви - искреннее и эмоциональное, почти в эпистолярном жанре написанное. Признаков миниатюры я не обнаружила (если говорить о всяких там пунктах выше :) :) К тому же мешают длинные ряды перечислений: свои уставшие, печальные изумрудные глаза, твою нежную, тоненькую ручку, родные, милые, приветливые черты лица, и т.д. Хорошо бы избегать местоимений свои/твои глаза, руки - а чьи же еще? Шаблоны: легко и беззаботно, суета и проблемы уходят на второй план, Я люблю, когда ты рядом, твои бездонные глаза, твой завораживающий голос, Рядом с тобой я забываю обо всем Ты нужна мне как воздух, как жизнь, как солнце. - хотя это все очень искренне, но мы ведь говорим о худ.тексте, значит, он должен нести в себе что-то что еще не было написано кем-то другим. Надо создать свои личные авторские образы и свои ряды метафор. Далее. Ручка, ладошка, комнатка - уменьшительно-ласкательные местоимения создают странный образ матери, что-то в нем слабое и безвольное. Я понимаю, что автор хотел передать свою нежность, а получилось, что образ (который явно сильный и прекрасный) получился усталый и бессильный - в прямом смысле этого слова, вялый и потерянный в жизни. Да и в самом повествовании слышится какая-то странная боль одиночества. Хорошо бы еще поработать. Успехов! |
| Шиповник В последнее военное лето Люсю отправили в пионерский лагерь. Всю ночь – белую, июньскую – пароход шлёпал колёсами по широкой северной реке в сторону живописного местечка с подходящим для него названием Красавино.... Люся сошла на берег вместе с такими же, как она, ребятишками семи-восьми лет. Невыспавшиеся, тихие, они сгрудились вокруг вожатой, держа свои небольшие чемоданчики, подрагивая и поёживаясь от всепроникавшей предрассветной сырости. И Люсе было холодно, а главное – хотелось домой. Впервые очутившись среди незнакомых, вдали от родных, она всё время хотела плакать и то и дело украдкой вытирала глаза тыльной стороной ладошки. Вожатая, старавшаяся своим тоном приободрить ребят, повела их от пристани к другой, менее широкой речке - протоке, через которую им предстояло переправиться на лодках. Лодки уже стояли в ожидании, врезавшись острыми носами в мокрый песок. В первые две очереди Люся не попала - лишь в третью, последнюю. Она еле унимала сотрясавшую её дрожь и старалась скрыть слёзы. - Ничего, ничего, нас в лагере уже ждут, напоят горячим чаем, и спать уложат до обеда, - уговаривала переправлявшаяся в этой же лодке вожатая. А на том берегу... Люся увидела чудо – куст, усыпанный бледно-розовыми цветами, сиявшими в первых лучах солнца. - Шиповник, - сказала стоявшая рядом девочка. Цветы очень слабо, приятно пахли, и в то безрадостное, холодное утро показались Люсе пришельцами из какого-то другого, прекрасного мира.... К реке за ними пришёл грузовик. На месте их, действительно, обогрели, уложили спать.... И в пионерском лагере оказалось полно неведомого ей шиповника. Его колючие заросли с нежными, ароматными цветками повсюду сопровождали Люсю. И в холодноватых, бледных цветах в то лето для неё связались воедино тоска по дому и ощущение прекрасного.... С тех пор этот незатейливый цветок никогда не оставляет её равнодушной, и, как бы часто это ни повторялось, всякий раз при виде цветущего шиповника в её груди теснятся одновременно самые противоречивые чувства – удивительная радость, неясная печаль, желание заплакать и разглядеть за маленьким цветком что-то далёкое и значительное.... |
| Назвать это миниатюрой совсем нельзя. Это рассказ. Хороший, короткий. емкий, но рассказ. Смотрим п. 4) Миниатюра, в отличие от байки, анекдота, короткого рассказа и т.д., не повествует, не рассказывает о чем-то, не рассуждает (эссе), не вспоминает (короткие мемуары, воспоминания), не подводит итогов и не делает выводов (афоризмы, высказывания), а констатирует значимое состояние или действие, несет в себе конкретный яркий знаковый смысл. Здесь же явное повествование: послевоенное лето, п/лагерь, история про холод и горячий чай, шиповник. Нет концентрации вокруг какого-то особого смыслового понятия. Как рассказ - работа хорошая. |
| Добрый день, Ольга! Спасибо! Конечно, я и сама сомневалась, миниатюра ли это. Но мне показалось, что в её пользу то, что сюжет (миниатюра, ведь, может иметь сюжет) дан кратко, штрихами, и имеется динамика эмоциональная. Чувствую, что не совсем у меня уложилось по полочкам всё, что Вы нам дали о миниатюре:) С благодарностью, Наталия. |
| Иллюминатор Пергамент развернув, начну, пожалуй. Initium. Место Инициала помечу черной точкой. Его потом напишет тот, кто украсит рукопись мою. Пером иль тонкой кистью – всё равно. Внутри Заглавной буквы изобразит рисунок тонкий и витиеватый Оставлю слева, свободное пространство в четверть для миниатюры. И напишу названия цветов. Впрочем – нет. Пускай иллюминатор расцветит рукопись по вкусу своему, без указаний. Пусть мысль его свободная парит, не скованна ни чьим приказом Пускай творит, поддавшись вдохновенью. В мечтах придумывая повесть, давно уже рассказанную мной. Наивно полагая, что создает свой мир. На фоне золотом богатства иль благородства серебре изобразит, как он его увидел. Он черной краской контур обведет, и линий строгий силуэт законченный раскрасит красным, синим, белым. Возьмет немного нежной зелени, стыда румянец иль счастья на лики белые наложит, обиды фиолетовой добавит, надежды драгоценный лазурит, и охры ревности, и желтого коварства, и кровь дракона оросит поля с закатом красной киновари. И увлечется пусть своим твореньем, как будто он - создатель. Хотя всего лишь иллюстратор, что красками раскрасит миниатюру- слепок жизни. Пусть придает значенье эпизоду, деталям мелким. Не меняет сути – смысл тот же. Как бы не старался, он отступить не сможет от того, что мной написано. Всё предначертано. Колонки строгих букв уже сложились в повесть. История написана. Конец. А впрочем... Стереть скребком написанное можно и вновь начать скачала. Жаль, изменить прошедшее нельзя. |
| Неплохо, но... есть ряд замечаний. Во-первых, сразу вопрос "иллюминатор" или "иллюстратор"? что-то я не поняла здесь связи... "Иллюминатор" расцветит рукопись - как это? Перечитать? Во-вторых, этот текст тяготеет к белому стиху (правда, я бы подправила в некоторых местах ритм, попробуйте прочитать вслух - сразу видны будут сбивки). Какова разница между миниатюрой ритмической и белым стихом (если опять таких повторю - упираться рогом :) в миниатюрой и изо всех сил стараться ее создать)? Разница в том, что миниатюра несет центральный значимый смысл и достаточна динамична. нет в ней вязкости описаний и деталей, а вот в поэтическом жанре наоборот - там допустимо насыщение метафорами и пр. Здесь миниатюра теряется в поэтике слов: "красным, белым, синим" - русский флаг? иллюстратор красками раскрасит... - красками распишет, повторение корня "крас" первый абзац - лучше: кто рукопись мою украсит Как бы не старался ... - лучше: Как ни старался он... Финальная фраза на месте, согласна: Жаль, изменить прошедшее нельзя но... она не следует из всего сказанного выше. Она прилеплена в априори сама по себе, а все описанное выше - само по себе. Спасибо! |
|
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |