Информация и анонсы Израильского Регионального Отделения МСП «Новый Современник» | ЕЖЕНЕДЕЛЬНИК « НОВОСТИ НЕДЕЛИ » . ПРИЛОЖЕНИЕ К ГАЗЕТЕ « ДОСУГ» , где я вёл свой раздел « БАЙКИ ОТ МИШИ » Вот часть материалов из этого раздела : 15 июня 2000 ВТОРЖЕНИЕ Исторически сложившееся разделение лексики на нормативную и альтернативную было весьма условным. Приведем пример, позаимствованный у весьма почтенного российского лингвиста французского происхождения, исследователя российского альтернативного велеречия Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ: от слова «блуд» происходят два слова для обозначения особы женского пола, впавшей в этот порок — «блудница» (вполне нормативное слово) и «блядь», слово, оставшееся за пределами лингвистической нормы. Лексика, обогащенная ненормативными словами, составила некий жаргон , вначале свойственный лишь маргинальным группировкам, и употребление его в «приличном» обществе, в художественной литературе и иных образцах языковых видов творчества оказалось невозможным... до известного времени. Отлично понимая искусственность деления лексики на дозволенную и запретную, я не ставлю своей задачей защиту словесности от абсорбции слов и словечек ненормативного велеречия. По-видимому, в будущем произойдет сли¬яние нормативной и альтернативной разновидностей лексики. Но в каждом деле появляются энтузиасты, радикалы и низвергатели основ, ратующие за ускорение естественного процесса. Именно к таким лингвореволюционерам приходится отнести г-д Гейфмана и Лезинского , почтенных авторов «Досуга», и г-жу Мирьям Планк, стишки которой под названием «Слово» опубликованы в «Досуге». В лингвистическом плане « Досуг » — пуританское издание, и неустанная борьба талантливого филолога и лингвиста (этого нельзя не заметить) г-на Пундика за чистоту русского слова и профессионализм в словесности — тому порукой. Если жизнь русского слова в Израиле продлится достаточно боль¬шой срок , в этом будет немалая заслуга подвижников и сберегателей его, и неутомимая борьба г-на Пундика с воинствующими невеждами, глухими к слову, чванными и неумными в своем псевдотворческом саморазоблачении, продлит жизнь русского слова, не даст превратиться русскому языку в израильской эмиграции в «русит»... По всему по этому меня несколько удивляет та стремительность, с которой означенные господа, за исключением г-на Пундика , разумеется , ратуют за гражданство в российской словесности краткого ругательного слова из трех букв, восходящего к тюрко-монгольской средневековой лексике и доставшееся нашей альтернативной словесности, по-видимому, в качестве наследия Золотой Орды. Слово это не имеет русского кор¬ня и в словарный фонд войти не имеет права. А потому затеянное означенными уважаемыми господами лингвистическое хулиганство — просто неумная выходка. На свет Божий, господа хорошие, приходит поколение эмигрантских детей, а их русский язык во многом будет зависеть от печатного слова, и этим молодым людям, оторванным от русской языковой среды, уже не отличить чистого русского слова от выбрыков и выкрутасов записных газетных острословов.Смею просить пишущих по-русски: не забывайте об этом! С великим и неизменным почтением к редакции «Досуга» Эли БУРШ, в прошлом — лингвист, ныне — охранник частного офиса Похвальная ода Слову Ура! На «Досуга» страницах Опять матерщинникам рай! Не будут над ними глумиться... Им , Миша, простор открывай! Ведь слово такое родное, . '. С ним шел до Берлина солдат, Прославленный маршал герою Сказал, что его наградят. Не надо насиловать взора, Три буквы , что радуют глаз, Уже со столба и забора Попали в стихи и рассказ. Совсем ни к чему перевод На идиш и даже иврит, Коль в нем сама мудрость народа По-русски так емко звучит. И в сердце, не русском — еврейском, Вдали от России большой, В мужском , а тем более в женском , Предмет этот вечно живой . С рожденья до самой могилы Опора оно и любовь И легче вдруг станет, коль смаху Противнику врежешь им в бровь, А кто-то с тем словом на плаху Взойти без сомненья готов Лекарство от злой ностальгии . Оно пригодилось и тут, Ведь все мы из прежней стихии, И с ним нас быстрее пойму;. Я с автором вовсе не спорю, Ома несомненно права. В минуты и счастья, и горя Спасают такие слова. На счастья полно пофигистов, И авторов эдаких чтут. А около них пародисты Пускай свои козни плетут Ах, Миша, глумиться не надо, Нет в мире прекраснее слова Восторг в них , и мощь , и отрада - Примеры для всех сойферов. С дружеским приветом и наилучшими noжеланиями в жизни и творчестве Арон Сокольский , Хайфа .. |
| " СЛОВО" поэтессы Марямы Планк , опубликованное в "ДОСУГЕ" , я здесь озвучивал , но могу и повториться . Очень увлекательные стихи О ТОМ САМОМ . |
| МИНИРЕЦЕНЗИЯ , НА ПОДАРЕННУЮ МНЕ НА КНИГУ ЛЬВА ГЕЙФМАНА " КРИВАЯ ТЕНЬ " , которую я читал ещё в рукописи , а перед тем . обсуждали её на литобъединении "РЫЖИЙ ДЕЛЬФИН ". Правда, самые злые и нелицеприятные пародии, рассказывающие обо мне, я посоветовал автору выбросить , как малохудожественные, что он с радостью и сделал , а вот на других посоветовал оставить. И это пародируемым явно покажется не в дугу , как малохудожественное ! Но тут я бессилен... И еще один вопрос может возникнуть у читателя , если такой найдется: чего это вдруг прозаик пишет о поэте? Две причины! Первая — потому что у Поэта всегда найдется оправдание в случае несогласия — «он же прозаик и в стихах ничего не смыслит!» И вторая причина. Нас соединила талантливая девушка Мирьям Планк, посвятив свое замечательное «Слово» — «Льву Гейфману, Михаилу Лезинскому и всем лингвоальтернативщикам», и это «Слово» стоит того, чтобы привести из него хоть несколько четверостиший , хотя я где-то на портале печатал полный текст: Совсем приуныла, но вскоре, Идя мимо сосен и туй, Узрела я вдруг на заборе Родное до слез слово «X...» Пропускаю воистину шедевральные строки ностальгирующей поэтессы с красивым именем Мирьям и перехожу к завершающей концовке: Всей речи — и ось, и основа, Как «водка», кок «хлеб» и как «жид», Короткое, емкое слово Всегда перед взором стоит. На этой оптимистической ноте я и закончу речь о второй книге Льва Гейфмана и, поднимая бокал красного вина, произнесу тост: «Дай Бог, чтобы бутылка, которую ты мне принес , была не последней, как и книга, которую ты выпустил!» |
| Я всегда думал , что поговорку "ТОРОПИСЬ МЕДЛЕННО" придумал я ... А оказалось Октавиан Август ещё до нашей эры . Но я , чес-слово , не был с ним знаком лично ... Вот что значит , читать только себя ! Это первое , что пришло мне в голову , когда я проснулся ... А не пошёл бы я со своими открытиями куда поближе ? Куда , куда ?! Куда не ходят поезда ! |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |