Гостиная № 1 Зала Поэзии. Тексты размещать может только Председатель Зала! | Здравствуйте! Ладно, ждать больше не буду. Буду публиковать наши рецензии на стихи Бориса Колганова. Забавно получилось. Как "песня на стихи Бориса Колганова". Но тем не менее. Слова автора - музыка рецензентов. Поехали! А вот и стихи: Песенка Лешего За спиной моей шуршит шепоток: «У него запАх не тот, и не тот пробор. И с ногой не сходится лапоток, И песни его всё про лес да про бор». А я ору без слов: «Топоры в лесах, Не беру весло – реки выпиты!» Эхо дразнит меня: «До поры лиса, Грузди, ягодки, раки, выпи, ты!» Я и вижу сам: не придёт эра фей В еловые чащи державы моей. А ночью придёт злодей Ерофей – Он уж не прольёт на сердце елей! Не ходи, мужик, в эту пору в лес, Нынче в меня бес без спроса влез. Наломаю я с ним немало дров, Да зверья, и глухарей и прочих дроф. А и худо ж будет поутру мне, братцы, Со стыда гореть мне с дурью вместе. Это надо ж было за дубину браться, Провалиться б мне на этом месте! Брошу-ка я всё, да завалюсь до весны – Спит зимой мой бескрайный край, И в берлогах зверьё давит сны, Только не просплю я грачиный грай. Царь лесной я без двора и без трону, Надарю серёжки я светлым осинам, И причёску берёзкину бережно трону, И очищу тропинки к гнёздам осиным. А потом я себе да зверью на потеху Постараюсь назло ерунду напеть эху: «Рыбка из речки мне не даст меха». И эхо ответит мне: «Мне не до смеха…» Гитара Эх, гитара ты моя, семиструнная, на шкафу запылённом забытая. Эх, любовь ты моя неразумная, покорёженная, жизнью побитая. А когда-то ты была как с иголочки, Деками сияла лаково, И серебряной семёрочкой Всё смеялась ты и плакала. Я возьму аккорд на семи струнах, Да сыграю что-нибудь игристое: «Целовались ночкой лунною, Костерок горел над Истрою». Но, увы, молчит моя гитара – На семёрку две без канители*. Время нас по жизни разбросало. Хорошо, что отзвенеть успели. Как барре* впечатывали в грифы мы И на жизнь смотрели пристально! Мерились не силой – рифмами, Понимали: есть на свете истина. Да утихли речи наши резкие, Не спешим успеть пострелами: Огонёк в печи потрескивал, Угольками всё постреливал. * приглашение в Википедию |
| Рецензии Любови Санько: Гитара Очень понравилось стихотворение. И форма - прямо былинa, только с рифмами. И рифмы замечательные. И содержание... Гитара, это я очень люблю и уважаю... У меня гитара и стихи - совсем свежее увлечение, несмотря на далеко не юный возраст. Всю жизнь хотелось и только сейчас это есть. А у ЛГ все в прошлом, грустно это. Песенка Лешего Очень энергичное стихотворение, эмоции так и выплескиваются. И в принципе все понятно, эмоции понятные, понятно негодование и отчаяние хозяина и хранителя леса, проигрывающего в противостоянии с человеком. Стихотворение понравилось, но некоторые места вызывают вопросы. Кто такой злодей Ерофей? Нагуглила только растение ерофей (черный коровяк), сорт огурцов и настойку на травах Ерофеич. Еще "эра фей" не очень понравилась. Понятно, что имеется в виду полное благополучие в лесу. Но в каждом географическом регионе свой набор мифических существ. В нашей державе (вообще то я в Литве живу, родилась я здесь, но в Советском Союзе, поэтому пишу "в нашей державе") - это лешие, домовые, водяные, баба яга. А феи, эльфы, тролли - это набор западной Европы. Поэтому мысль об "эре фей" в лесах нашей державы мне кажется несколько двусмысленной :) К тому же феи, если углубиться в тему, в большинстве своем те еще вредины. Еще вот эта строка как то не очень логично вписывается - "очищу тропинки к гнёздам осиным". Осы же летают, зачем им тропинки? Можно написать, например, "очищу тропинки к лёжкам лосиным" С уважением и пожеланием творческих успехов, Любовь Санько |
| Любови Санько Спасибо за высокую оценку «Гитары» и «Песенки». По поводу последней. Яндекс: Ерофеев день, Лешегон – 17 октября. Была попытка озаглавить стихотворение «Ерофеев день», дать наводку. Но «Песенка» не об этом, она оказалась о житье-бытье Лешего. Леший – царь, всё-таки, хоть и мифологический, на людей не похож, но как предводитель вполне образован и осведомлён в своём мире – о феях, троллях, джиннах в том числе. Осы нередко гнездятся в земле. Леший следя за порядком этих гнездовий, может стать букашкой, он же может быть и великаном, чтобы погладить берёзкины волосы – таковы его свойства. |
| Рецензии Александра Марусева: Песенка Лешего За спиной моей шуршит шепоток: «У него запАх не тот, и не тот пробор. И с ногой не сходится лапоток, И песни его всё про лес да про бор». А я ору без слов: «Топоры в лесах, Не беру весло – реки выпиты!» Эхо дразнит меня: «До поры лиса, Грузди, ягодки, раки, выпи, ты!» Я и вижу сам: не придёт эра фей В еловые чащи державы моей. А ночью придёт злодей Ерофей – Он уж не прольёт на сердце елей! Не ходи, мужик, в эту пору в лес, Нынче в меня бес без спроса влез. Наломаю я с ним немало дров, Да зверья, и глухарей и прочих дроф. А и худо ж будет поутру мне, братцы, Со стыда гореть мне с дурью вместе. Это надо ж было за дубину браться, Провалиться б мне на этом месте! Брошу-ка я всё, да завалюсь до весны – Спит зимой мой бескрайный край, И в берлогах зверьё давит сны, Только не просплю я грачиный грай. Царь лесной я без двора и без трону, Надарю серёжки я светлым осинам, И причёску берёзкину бережно трону, И очищу тропинки к гнёздам осиным. А потом я себе да зверью на потеху Постараюсь назло ерунду напеть эху: «Рыбка из речки мне не даст меха». И эхо ответит мне: «Мне не до смеха…» Здравствуйте, Борис! Очень приятные, не рядовые стихи в этот раз вы предложили на разбор. И, хотя я не видел ещё ваших сочинений по мотивам былин, сказок, народных песен, которые массой могли бы поддержать эти два стихотворения, говоря о том, что у Вас такая творческая ниша, но я буду считать, что и так они за себя сами постоят. Тут, недавно, к Лешему будь сказано, читал перевод пьесы Ибсена «Пер Гюнт» Аллы Шараповой – не упустите возможности прочесть. И как сюжет замечательно, и перевод хорош, мастеровит, и – объём, который читаешь на одном дыхании – стоит многого. Так, что случайно у меня опять знакомство с необыкновенным героем. Леший спорит с Эхом. Эхо не прочь подразнить Лешего. Леший в промежутках гоняет неразумного мужика. Борис мастерски сделал перевод с лешачинного на русский в былинном стиле. В некоторых местах забавно. На мой взгляд, несколько сбивает постоянная смена мужских окончаний на женские и схем рифмовки: то парные, то перекрёстные, то опоясывающие. Повторялись бы восьмистишия одинаково, а так – не успеваешь привыкнуть, как опять да снова. Из минусов – это всё! Плюсы. ЛГ, всё трое, понравились – как живые! Лес, тропинка, растительность, время года – так, словно не читаешь, а там живёшь! Рифмы: благодаря дразнилкам получилось много составных, вкусных. Язык: богатое, гармоничное послевкусие. Всё понравилось! Я тогда тоже засвечу своих Соловья-разбойника да Лешего, если, может до НГ. Как раз по новогодней теме. Гитара Эх, гитара ты моя, семиструнная, на шкафу запылённом забытая. Эх, любовь ты моя неразумная, покорёженная, жизнью побитая. А когда-то ты была как с иголочки, Деками сияла лаково, И серебряной семёрочкой Всё смеялась ты и плакала. Я возьму аккорд на семи струнах, Да сыграю что-нибудь игристое: «Целовались ночкой лунною, Костерок горел над Истрою». Но, увы, молчит моя гитара – На семёрку две без канители*. Время нас по жизни разбросало. Хорошо, что отзвенеть успели. Как барре* впечатывали в грифы мы И на жизнь смотрели пристально! Мерились не силой – рифмами, Понимали: есть на свете истина. Да утихли речи наши резкие, Не спешим успеть пострелами: Огонёк в печи потрескивал, Угольками всё постреливал. Да, «и юность прошедшая всё же бессмертна». Очень понравилось образное соответствие: гитара – предмет любви, девушка; две семёрки – струны, потерявшие слой канителевой, тончайшей, навивки – две души, огрубелых, охладевших друг другу, Любовь – мелодия. Очень хороший стих, Борис! Лучший, что я из Вашего знаю! Спасибо! С уважением, Александр |
| Александру Марусеву Спасибо за благожелательные отзывы. Здорово, что в «Песенке» Вы увидели перевод с лешачиного на русский. Так оно и есть. В процессе перевода я заметил некоторые особенности лешачиного языка: какие-то повторы, заикания: не тот и не тот, бес без, мне мне, взлохмаченность и непричёсанность речи, которая на русском воспринимается как минусы. Что ж поделать…)) И ещё: замечательно, если твои стихи подвигают собрата по перу к новым публикациям! Славно, что в «Гитаре», Александр, Вы увидели две струны. Так оно и было по жизни. Или почти так. Только маленькая заметочка: на первых двух стальных струнах гитары не бывает канители. Однако здесь канитель имеет двойной смысл. |
| Рецензии Елены Самковой: «Песенка Лешего» - некий сказ о кончине мира, стилистически и сюжетно напоминающий клюевскую «Песнь о Великой Матери». Колоритный народный герой, беседующий с лешим. Хорошо передана атмосфера надвигающегося эсхатологического страха. Немного покоробил глагол «ору», может быть лучше «пою». А так, есть динамика, развитие, концовка. Сюжет пусть и не нов, но вполне имеет место быть. «Гитара» - музыкальное стихотворение, так и просится на ноты. Сама окончила четырехлетний курс игры на гитаре, поэтому тема нот, рифм и песен у костра особенно близка. Первый триолет оживляют 2 образа: Деками сияла лаково, И серебряной семёрочкой Всё смеялась ты и плакала. Только непонятно к кому это относится к любви или к гитаре? Вероятно к музыкальному инструменту, но тогда нужно первые 2 двустишия поменять местами. Ярко звучит образ двух последних строк 2-го триолета: Мерились не силой – рифмами, Понимали: есть на свете истина. В общем, стихотворение душевное, лирическое, пронизанное светлой ностальгией. Желаю поэту новых творческих побед! Е. Самкова |
| Елене Самковой «Песенка Лешего» к нашим песням не подходит: не поёт Леший по-нашему. Для нас он визжит, кричит, орёт, особенно в Ерофеев день. А поёт для себя и и зверья для потехи. В принципе, его песенки можно подслушать в лесу. Спасибо Вам за внимательное прочтение «Песенки», напоминающей «Песнь о Великой Матери». Да, за Природу и человека уже тревожно. Относительно «Гитары». Всё-таки «покорёженная, жизнью побитая» относится сначала к инструменту и только потом к «нам», пристально смотрящим на жизнь. Большое спасибо, Елена, за Ваши положительные отзывы. |
| Рецензии Любови Кулагиной: Песенка лешего Ну начну, пожалуй, с названия. «Песенка лешего». Да нет, не песенка это, а плач, очень похожий на древнеславянский обрядовый плач. И за душу берёт как тоска по родному дому , в котором что-то не то творится. Тоска –кручина по тому, что исправить сложно, а надо бы. Вот так я увидела это стихотворение. Много красивых образных оборотов, которые, я думаю, являются авторскими находками. Понравилось – «реки выпиты …… раки, выпи, ты», «Топоры в лесах ….. До поры лиса», «не даст меха ….не до смеха» Красиво. Но на этом и заканчивается то, что понравилось. Стихотворение построено как восьмистишие. Но все четыре восьмистишия имеют различный ритм и разный рисунок размерности. И, наверное, можно даже сказать, той самой размерности и не имеют. Может это, конечно какой-то особый стиль написания, но я от восьмистишия к восьмистишию да и от строчки к строчке всё время сбивалась с ритма. То же самое можно сказать и о рифмовке. Так в первом восьмистишии рифмовка АБ- АБ, а во втором уже АА-ББ, а в третьем опять АБ-АБ. Авот четвёртый вообще выбивается из общей колеи -здесь первые четыре строки -АБ-АБ, а последние АА-ББВ общем если поработать над этим стихотворением, да попричесать его основательно. Может получиться что-то очень даже приличное. И ещё, если уж это то, о чём плачет лешенька, то нет тут места феям. Нет в словянской мифологии фей. Ну вот, пожалуй всё по этому стихотворению. А вообще, очень хотелось бы увидеть это стихотворение в «причёсаном » виде. ----------------------------------------------. Гитара Ну что ж и здесь надо ещё очень хорошо поработать Есть и в этом стихотворении хорошие рифмы и идея не плохая, но опять ритм от строчки к строчке прыгает: (12)Эх, гитара ты моя, семиструнная, (11) на шкафу запылённом забытая. (11) Эх, любовь ты моя неразумная, (12) покорёженная, жизнью побитая. (12) А когда-то ты была как с иголочки, (09) Деками сияла лаково, (09) И серебряной семёрочкой (09) Всё смеялась ты и плакала. (00) (10) Я возьму аккорд на семи струнах, (11) Да сыграю что-нибудь игристое: (09) "Целовались ночкой лунною, (09) Костерок горел над Истрою". (00) (10) Но, увы, молчит моя гитара - (10) На семёрку две без канители*. (10) Время нас по жизни разбросало. (10) Хорошо, что отзвенеть успели. (11) Как барре* впечатывали в грифы мы (09) И на жизнь смотрели пристально! (09) Мерились не силой - рифмами, (11) Понимали: есть на свете истина. (00) (11) Да утихли речи наши резкие, (09) Не спешим успеть пострелами: (09) Огонёк в печи потрескивал, (09) Угольками всё постреливал. Удачи Вам, Борис. И новых интересных стихотворений. С уважением, Любовь Кулагина |
| Любови Кулагиной Любовь, откровенно говоря, я и сам не могу окончательно остановиться в названии стихотворения. Вы правы в своём видении стихотворения и в общем-то пересекаетесь в этом с Еленой Самковой. По поводу расхристанности стиха я уже комментировал: это не я, это всё он, он, лешенька)) Но с Вами нельзя не согласиться: так оно и есть, я вижу, что размерность хромает(( В случае с «Гитарой» отсутствие размерности целиком лежит на авторе. Придётся мне потрудиться и войти в десятку. Может быть к концу обсуждения что-нибудь и получится. Хотя… примерные, мерные, стихи могут и не зацепить. Благодарю Вас, Любовь, за взвешенную и конструктивную критику. |
| Рецензии Игоря Колесникова: Песенка лешего похожа на упражнение по подбору рифм. Я тоже когда-то считал, что, чем глубже рифмы, тем лучше. В идеале вообще омонимы, как иногда здесь. Но сейчас скажу, что меру всё-таки нужно знать. А главное, рифмы не должны быть в ущерб ритму и смыслу, а ритм здесь сильно скачет в началах строк и смысл выглядит очень уж подогнанным под рифмы. В итоге плюсы от звучания тождественных и местами интересных рифм нивелируются ритмическими сбоями, а правильный и актуальный смысл искажается и обесценивается, когда его втискивают в рамки формы. Возможно, это следует читать не в силлабо-тонике. Это стилизовано под народные напевы, которые никогда не были силлабо-тоникой. Да, местами получилось удачно, но, на мой взгляд, не хватило гармонии. Если честно, эксперименты с формой редко рождают шедевры. Обычно содержание получается в ущерб форме. И наоборот. Проверено. Поэтому можно рассматривать это стихотворение как интересный, но не совсем удачный эксперимент. Однако за изобретательскую работу над рифмами однозначно палец вверх! Про гитару напевно и народно, скорей всего, это и нужно петь. При пении можно скрыть недостатки. По сути это стихотворение бессодержательно и тем самым ещё больше похоже на тексты народных песен. Ой, цветёт калина в поле у ручья. Что стоишь, качаясь, белая берёза. Ой, гитара моя, гитара. Как стихи этот текст мне почти ничего не дал. Кое-какая образность и художественная ценность перечёркивается ритмическими трудностями. Содержания нет. Однозначно похвалю только рифмы. Они интересные, изобретательные, хорошо звучат, но иногда требуют мастерства в прочтении. Но вообще дактилические рифмы всегда придают стихотворению интересное звучание и предоставляют недюжинный простор для творчества. Нормальная песня, так себе стихи. |
| Игорю Колесникову Спасибо за развёрнутую рецензию и за то, что Вы как всегда строги. В связи с чем хочу порассуждать о написанном, ни в коем случае не оправдываясь и не защищаясь. В целом соглашусь с Вами, Игорь. Да, упражнение по подбору рифм, чем глубже, тем лучше, даже иногда до омонимов. Да, эксперимент с формой. Эксперимент, чреватый приглушением смысла. Но не содержания. Это разные слова. Например, содержание: Эхо дразнит Лешего. Тот буйствует в лесу на Ерофеев день, и неловко ему от этого, хоть провалиться на месте, да завалиться спать до весны. А весной Леший приводит в порядок свои владения и дразнит Эхо. А смысл в чём? Да ни в чём. Нет его, смысла. Осталось рифмованное содержание – стихотворение. Уберём рифмы, содержание останется в прозе. Такая маленькая информация о Лешем. Про гитару – нечто противоположное. Да, нет содержания. Уберём рифмы, что осталось? Какие-то эмоции, метафоры, аллюзии, параллели, но не совсем проза. У меня создаётся впечатление, что получилось стихотворение в прозе. Не находите? |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |