Евгений Кононов (ВЕК)
Конечная











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Литературный конкурс юмора и сатиры "Юмор в тарелке"
Положение о конкурсе
Буфет. Истории
за нашим столом
КО ДНЮ СЛАВЯНСКОЙ ПИСЬМЕННОСТИ И КУЛЬТУРЫ
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Раиса Лобацкая
Будем лечить? Или пусть живет?
Юлия Штурмина
Никудышная
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама
SetLinks error: Incorrect password!

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.
Гостиная № 1 Зала Прозы. Тексты размещать может только Председатель Зала!
К темам проекта
Автор:Игорь Колесников 
Тема:Заседание №55 от 24 октября 2014 г. Вячеслав Грант.Ответить
   Добрый вечер, дорогие друзья и уважаемые соклубники! Не удивляйтесь, что я так официально. Ведь у нас сегодня гость!
   
   Это Вячеслав Грант со своим рассказом «Маэстро не уходят» http://www.litkonkurs.com/index.php?dr=45&tid=333640 Прошу любить и жаловать!
   
   К сожалению, мы сегодня не все. Макс Осипов извинился и сообщил мне, что не сможет на сей раз написать рецензию. Но на следующем заседании обещал быть непременно!
   
   Почему-то не прислала свою рецензию и Надежда Сергеева. Надеюсь, она присоединится к нам попозже.
   
   Состав нашей Гостиной не изменился:
   
    1. Макс Осипов http://www.litkonkurs.com/?dr=17&luid=51949
    2. Александр Сороковик http://www.litkonkurs.com/index.php?dr=17&luid=51146
    3. Иван Габов http://www.litkonkurs.com/?dr=17&luid=24934
    4. Мария Гринберг http://www.litkonkurs.com/?dr=17&luid=8391
    5. Ольга Лесовская http://www.litkonkurs.com/index.php?dr=17&luid=50611
    6. Игорь Колесников http://www.litkonkurs.com/index.php?dr=17&luid=52619 (Председатель Гостиной №1)
    7. Виктор Федоров. http://www.litkonkurs.com/index.php?dr=17&luid=55774
    8. Вадим Сазонов. http://www.litkonkurs.com/index.php?dr=17&luid=56851
    9. Надежда Сергеева. http://www.litkonkurs.com/?dr=17&luid=21721

   
   Через неделю Иван Габов покажет нам свой совсем новый свеженький рассказ «Лифт»
   http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=333949&pid=0

   Интересно! Прошу всех ознакомиться и прислать мне свои рецензии вовремя на прежний адрес Гостиной №1: akproza@mail.ru
   
   А Марию Гринберг прошу приготовить нам что-нибудь очередное из своих нетленных произведений. Ваш черёд следом, если не появится какой-нибудь гость, конечно.
   
   Набирает свою силу первый Чемпионат АК по прозе http://litkonkurs.com/?pc=forum&m=3&vid=454797&project=758
   
   Участвуем мы не все, но почему не все голосуем? Мне это странно и обидно… Мария, Ольга, Надежда, Иван, Макс. Неужели не интересно? В первом туре Маверик победил Паршина с перевесов всего лишь в один голос. То есть, слово любого из вас могло изменить ситуацию. А надо всего лишь прочитать за неделю несколько коротких рассказов и вынести свой вердикт. Рецензировать не надо, к тому же, многие из этих произведений уже выставлялись на рассмотрение в нашей Гостиной.
   
   Ладно, поругался, пора и честь знать. Давайте лучше приступим к чтению наших рецензий.
   
   
   ********************­********************­********************­********************­*­
   
   Рецензия Вадима Сазонова:
   
   
   Рецензия на рассказ Вячеслава Гранта «Маэстро не уходят»:
   
   «Это была первая встреча с Григорием.» Прочитал и задумался, чья встреча с Григорием была первой? Наверное, моя, как читателя, потому что раньше я про него не слышал.
   «статьи в свой адрес» наверное, имелось ввиду: «о себе».
   «Для нее это были: высочайший взлет мастерства», неужели для солистки высочайший взлет мастерства заключается в мастерском попадании на страницы газет в раздел светских сплетен? Я всегда считал, что важнее мастерство исполнения музыки.
   «Для труппы их роман оказался полным срывом программы» мне кажется, более точно, что роман оказался причиной срыва программы, а не самим этим срывом.
   «уединился в провинции» делаю вывод, что концерты проходили в столице, других определений места действия нет.
   «тяжело переживая о случившемся» лучше: тяжело переживая случившееся.
   «Публика, «перегорев» от внезапных событий» хотелось бы получить разъяснение употребленного термина.
   «обговаривала происшедшее» лучше «обсуждая». Обговорить – заранее договориться о каких-то условиях и т.п.
   «город вдруг облетела ликующая новость» а как может новость ликовать?
   «Открылся занавес» обычно говорят «поднялся занавес».
   «Труппа была готова издать первый аккорд» как-то странно применять к музыке глагол «издавать». Обычно издают звуки механизмы, животные и т.п. Музыка все же достойна более тонкого исполнения.
   «все двенадцать скрипачек, сумевших такт в такт, звук в звук проиграть весь концерт. Это был профессионализм высшей пробы!» а разве обычно на концертах скрипачки не так играют? Было бы странно, если бы играли не такт в такт и не звук в звук, это был бы уже не оркестр.
   «которому в пылу любовной страсти когда-то безрассудно отказала остаться в коллективе» а кому Маргарита отказала остаться в коллективе? Про это в рассказе не было сказано.
   «возгласы публики слышались за окнами и стенами театра» а за дверями? Если уж перечислять, то все.
   «многозвучные аккорды фортепиано» аккорд по определению состоит из нескольких звуков, получается масло масленое.
   «с влажными от переживаний глазами» наверное, с влажными от слез глазами.
   Маэстро уходят в вечность, а куда уходят остальные умершие?
   Первая моя встреча с Григорием оказалось последней. Какова роль его и Маргариты в этом рассказе?
   О чем этот рассказ? О концертах. О виртуозах. О маэстро, которого любили зрители и который умер. Видимо, автор хотел сказать описанием концертов что-то большее, но я к сожалению этого не увидел.
   Сырой текст.
   С уважением
   Вадим.
   
   ********************­********************­********************­********************­*­
   
   Рецензия Ивана Габова:
   
   Рецензия на произведение Вячеслава Гранта «Маэстро не уходят».
   После прочтения у меня сложилось двойственное отношение к представленному рассказу.
   И потому я предлагаю Вячеславу и всем членам Зала Прозы № 1 Английского клуба два варианта рецензии.
   I
   Первый вариант:
   Перед нашими глазами автор представил трогательную историю о профессионале своего дела – дирижере от Бога. Маэстро. Отдавшем Искусству всего себя. Без остатка.
   Спасибо автору за выразительную историю.
   II
   А можно написать рецензию по-другому, основываясь только на словесной визуализации.
   На тех образах, которые рождает воображение благодаря авторскому тексту:
   «Осенний ветер беспокойно шелестел растрепанными листами надорванных афиш».
   Перечитываю и представляю:
   Осень. По городу кто-то разбросал листы афиш.
   /Как фашисты листовки в блокадном Ленинграде («Русские, сдавайтесь!»)?/
   Некто надорвал и растрепал эти самые листы афиш.
   /Возможно, что афиши бывают ещё в рулонах, тюках, в пакетах по сто или двести штук…/
   А ветер беспокойно (оборачиваясь и вскакивая?) шелестел листами.
   Читаю далее:
   «У одной из них, прямо перед театром, молодая дама придержала извозчика, внимательно пробежала глазами по пестрому листу: «Гастроли труппы Александра Андорова». В первой строке состава труппы нашла свое имя. Удовлетворенно улыбнулась».
   Представляю:
   Одна афиша (не совсем надорванная и более-менее опрятная) лежит у театра. Осенний ветер её (афишу) почти не беспокоит. Проходя мимо афиши (театра) /ненужное - зачеркнуть/, молодая дама придерживает извозчика.
   /Идет себе извозчик, например, после бани, никого не трогает, а его придерживают. (А Вас, извозчик, я попрошу остаться. Придержаться)/
   Представляю дальше:
   Придерживая одной рукой извозчика, дама внимательно пробегает (!) глазами по афише – «по пестрому листу»: «Гастроли труппы Александра Андорова». В первой строке состава труппы нашла свое имя. Удовлетворенно улыбнулась».
   Я здесь тоже улыбаюсь удовлетворенно.
   Дальше:
   «...В самый разгар гастролей за кулисами появился знаменитый театральный меценат Григорий Давыдов».
   Представьте: гастролирует театр, скажем неделю, и где-то в четверг часикам к двум ночи («в самый разгар») появляется некто Давыдов.
   Следующее предложение:
   «Первой скрипке труппы он вручил огромный букет цветов и всю труппу пригласил отметить небывалый успех скрипачки в лучшем ресторане города».
   Сразу возникает вопрос:
   А читал ли автор свое произведение сам? После написания. Читал?
   Тогда как он может объяснить то, что в предложении из двадцати слов дважды используется слово «труппа» и «скрипка», «скрипачка»? А «труппы» уже были дважды в предыдущих предложениях.
   А ещё через одно короткое предложеньице идет снова повтор слова «лучше», опять дважды, - «лучшую из лучших». И «страстный», «страстно».
   Читаю дальше:
   «Маргарита с восторгом перечитывала статьи в свой адрес, любовалась эффектными фото с возлюбленным.
   Для нее это были: высочайший взлет мастерства, небывалый триумф карьеры и первая головокружительная любовь.
   Для Давыдова – конец неуемной холостяцкой жизни.
   Для труппы их роман оказался полным срывом программы.
   Невзирая ни на что, меценат увез возлюбленную в морской круиз, не пожалев никаких отступных за свое счастье».
   Здесь рядом с труппой снова повторы: «любовалась эффектными фото», «с возлюбленным», «головокружительная любовь», «возлюбленную в морской круиз».
   Чуть дальше (очень близко) автор применяет «любимицу», «лучшей из лучших»…
   В своем рассказе «Лифт», который скоро будет представлен для рецензирования, я сознательно иду на повтор слов «потом», «долго». Считаю, что в том месте это придает необходимую последовательность.
   У Вячеслава повторы создают нагромождение. Эффект скудности языка автора.
   А что, Вячеслав, вы хотели сказать фразой:
   «Обыватели вчитывались в афиши, но нигде не выделялось имя той лучшей из лучших, которую все хотели угадать»?
   Представляю:
   В разбросанных по городу беспокойных афишах, мелькало до жути знакомое имя «лучшей из лучших». Но это имя ничем не выделялось (из текста). Но лучшую из лучших все хотели угадать!
   И далее – все в том же духе:
   «И он, благодарно прижав руки к груди, склонился перед публикой, уронив пышную копну белых седых волос».
   А как можно удобоваримо произнести словосочетания - «зал разразился» и «Александр стремительно»?
   Описание первого концерта (после длительного гастрольного перерыва труппы) у автора получилось гораздо удачнее. Но и здесь встречаем:
   «Неожиданный сюрприз ждал публику»;
   «скользнув между приопущенными скрипками»…
   Такие получились аллюзии…
   Произведение сырое и «беспокойное».
   Какую рецензию оставить?
   Благодарю за внимание.
   Приглашаю Вячеслава Гранта в мой «Лифт».
   Иван Габов.
   22.10.2014.
   ********************­********************­********************­*****************­
   Рецензия Виктора Федорова:
   
   Рецензия
   на рассказ Вячеслава Гранта «Маэстро не уходят»
   Интересное послевкусье от рассказа… Мощное, красочное и красивое описание музыки, намек на понимание жизни оркестра, роли дирижера и композитора, как это следует из текста, захватывают, заставляют попытаться почувствовать то, о чем пишет автор. И это удается!
   Несколько странным показалось обозначение оркестра как труппы, то есть постоянного кадрового состава театра. Иными словами, труппа – это означает, что театр живет именно ЭТИМ коллективом, являющимся его работниками . Судя по тому, что «труппа Александра Андорова» приехала в театр на гастроли, этот театр не был ей родным. А где тогда ее родной?
   Почему в конце рассказа именно этот театр, а не свой, родной, становится вдруг «труппе» родным, и в его стенах происходит длительное «затухание» и кульминация прощания? Мне представляется, что в данном контексте было бы правильно назвать коллектив или ансамблем, или оркестром, но никак не труппой. Ансамбль и оркестр – это название музыкального коллектива с определенным набором инструментов, определенной направленности, а труппа – это административный термин, говорящий о кадровой принадлежности к театру, как учреждению. Применять его в качестве «Труппа была готова издать первый аккорд.» крайне неудачно. Это звучит как «Коллектив театра был готов издать первый аккордк».
   Теперь о мелочах.
   «Публика, «перегорев» от внезапных событий, долго обговаривала происшедшее.» Очень не понравилось предложение. Получается, что уже перегорев, то есть успокоившись, публика почему-то долго обговаривала… Обговаривать – это значит оговаривать план каких-то действий, уславливаться о чем-то. Наверное, публика все же обсуждала происшествие?
   «…которому в пылу любовной страсти когда-то безрассудно отказала остаться в коллективе, она не смела.» Наверное, безрассудно в ПРОСЬБЕ остаться отказала?
   «Много наслышав о новых успехах труппы, она…» Насколько я знаю, нет такого глагола в обращении. Есть форма «быть наслышанным» <Наслышанная о…> - такой оборот был бы правильнее. Или просто <Много слыша о…>
   «Степенная дама, приоткрыв дверь, напряженно вслушалась в мелодию. Маргарита пыталась не пропустить ни единого звука. Но она не могла видеть того, что творится в зале.» Не пропуская ни единого звука через приоткрытую входную дверь а здание театра, через вестибюль(обычно большой и сложный в театрах)?! При отсутствии электроники и микрофонов, учитывая антураж времени(извозчик, карета) в рассказе, она могла слышать то, что творилось в зале, причем не пропуская ни одной ноты?
   «Но вот Маэстро одной из девушек показал место сзади себя…» Получается, что это сделал один из Маэстро, которые были у каждой девушки. И слово «сзади» показалось как-то «не айс» в рассказе о прекрасном… Наверное «позади» было бы красивее, или нет?
   «Это был директор заведения.» Как-то с трудом воспринимается слово «заведение» в отношении храма искусства, несколько с иным оно ассоциируется.
   Ну вот, повторюсь – получил удовольствие от описания музыки и от замысла дирижера. Остальное – исправимые мелочи. Творческих успехов, Вячеслав!
   ********************­********************­********************­*****************­
   
   Рецензия Марии Гринберг:
   
   Музыкально-поэтическ­ая­ история.
   Хотя сам автор признаёт, что «передать словами музыку едва ли возможно», ему это, на мой взгляд, блестяще удалось — великолепно изысканное сравнение концерта с солнечным утром в цветущем саду!
   Вообще, всё настолько отчаянно красиво: даже скрипачки «все, как на подбор, прелестные молодые женщины».
   А уж как они играют: нет ни первых, ни последних, все само совершенство, без единой ошибки, такт в такт, звук в звук! Такой оркестр — истинный апофеоз дирижёра, после этого, действительно, только «умри, Денис…»
   Вот с человеческим конфликтом, по-моему, автор справился хуже: как-то слишком уж схематично обрисована история Маргариты, первой скрипки, «примадонны». Почему, собственно любовь, тем более с театральным меценатом, заставила её бросить коллектив и дирижёра, ну, съездила бы в круиз, да и вернулась?
   Автор отмечает: «для неё это были высочайший взлёт мастерства, небывалый триумф карьеры…»? — так складывается впечатление, что музыки-то она не любила по-настоящему, а триумфом карьеры было — выйти замуж за богатого, это она и осуществила с высочайшим мастерством?
   Или прекращение выступлений (совсем, или только в составе оркестра Андорова?) — такое условие поставил Давыдов? Вообще, к моему, читателя, огорчению, как только влюблённая пара скрылась из глаз, похоже, у автора пропал к ним всякий интерес: о Давыдове больше ни слова, Маргарита, вскользь упомянуто, «скучает». Можно только догадаться, что она и есть эта «степенная дама» в финале, что уступает уходящему дирижёру свою карету и сама идёт следом, грустно, как за гробом? Или нет, это не она? Подробнее бы тут…
   Не совсем уверена я в применяемой терминологии: «труппа» — «коллектив актёров одного театра или цирка», здесь же речь идёт о симфоническом оркестре, применимо ли к нему такое слово?
   «Примадонна» — «певица, исполняющая первые роли в опере, оперетте», так не называют первую скрипку?
   И название рассказа опровергается его концовкой — пусть «не в никуда, в вечность», но, увы, от нас уходят маэстро…
   ********************­********************­********************­*****************­
   
   Рецензия Ольги Лесовской:
   
   Мастерски написанный рассказ, профессионально выполненная работа, как мне кажется.
   Первое же предложение заставляет закрыть глаза и представить описанную картину: осень, холодно, молодая дама, видимо честолюбивая, «удовлетворенно улыбнулась», увидев свое имя на афише.
   Талантлива и, скорее всего, хороша, раз сам Григорий Давыдов отмечает ее успех.
   Как всегда в жизни, кому-то радость, кому-то беда: труппа лишилась работы, Маэстро – талантливой солистки.
   Но Маэстро и сам талантлив, сумел возродить труппу и воспитать не одну, а целую группу великолепных солисток.
   Замечательно описана музыка, картины, эмоции, рождающиеся при прослушивании ее.
   А работа Маэстро с солистками и оркестром, чуткое взаимодействие с каждым из музыкантов, профессионализм, позволяющий точно рассчитать игру каждого музыканта – все это описано языком, достойным высокой оценки.
   Талан Маэстро, как солнечный луч, осветил все вокруг и погас. Грустный рассказ. Но остался ведь оркестр и прекрасные скрипачки, …, и музыка!
   Спасибо, Автору! С уважением, Ольга Лесовская.
   
   ********************­********************­********************­*****************­
   
   Рецензия Александра Сороковика:
   
   Рецензия.
   Итак, рассказ о Музыке и Музыкантах. Специально пишу эти слова с большой буквы – здесь это уместно. Сюжет незамысловат – великий Маэстро теряет свою первую скрипку, на которой женился меценат, но находит возможность заменить её 12-тью другими скрипачками, вновь создаёт великолепный оркестр, виртуозно исполняющий его прекрасные мелодии, но сам умирает, вернее, уходит в вечность. Не буду вдаваться в подробности и тонкости музыкально-оркестров­ой­ жизни, я не великий знаток. Мне показалось некоторой натяжкой построения сюжета. Театральный меценат влюбился в первую скрипку труппы. Это бывает очень часто. А вот то, что он женится на ней, а потом уводит со сцены – уже не так правдоподобно. Вообще, если речь идёт о старой, царской России, там в оркестрах играли, особенно ведущие партии, а уж тем более первые скрипки – только мужчины. Были, конечно, дамские оркестры, но они существовали скорее, как курьёз или забава для знатных господ. Нынешняя реальность тоже не вписывается в антураж рассказа (точнее – новеллы). Больше всего это похоже на Лисс или Зурбаган Грина – города вне времени и географии. Но тогда мне не хватило именно этой Гриновской интонации, какого-то намёка. Конечно, это мелочи, может, кто другой их и не заметит.
   Портреты героев. Главный герой, конечно – маэстро Александр. Об его внешности мы узнаём только одно: он обладал пышной копной белых седых волос. Наверное, для Маэстро этого достаточно. Но всё же хотелось бы узнать о нём немного больше. Остальные герои остались безликими. Наверное, нужно было всё же дать несколько штрихов к портретам, хотя бы Маргариты и Григория.
   Качество стиля. Мне немного не хватило в рассказе плавности, однотонности. Очевидно, что он задуман автором, как некое повествование о сильнейших бурях эмоций, великой Любви и Музыки с позиции отстранённого повествователя, который только обозначает эти эмоции, а переживать заставляет читателя. Хороший приём, но стиль этого приёма до конца не выдержан. Однако нужно отметить, что несмотря на это автору удаётся добиться важного момента – послевкусие от рассказа остаётся, за героев переживаешь, сочувствуешь им.
   Грамотность на хорошем уровне, но ошибки, в основном, стилистические, встречаются.
   пригласил отметить небывалый успех скрипачки в лучшем ресторане города – из контекста можно подумать, что успех скрипачки был в ресторане.
   Это была первая встреча с Григорием. – чья встреча с Григорием? Маргариты, труппы, Маэстро? Конечно, эти моменты разъясняются логически, но читатель спотыкается, отвлекается на логическое раздумье.
   тяжело переживая о случившемся – переживая случившееся.
   но во время игры его губы беззвучно произносили только имя того, к кому обращался Маэстро. И музыкант тотчас отзывался нужным действием – насколько я знаю, дирижёр указывает музыканту одновременно взглядом, кивком головы, иногда дирижёрской палочкой. Возможно и беззвучное произнесение имени (звука всё равно никто не услышит), но это – только один из способов и единственным он быть не может.
   Много наслышав о новых успехах труппы – неудачное построение фразы. Можно быть наслышанным, можно прослышать (одноразовое действие). Как-то нужно заменить этот глагол.
   Степенная дама заметила одинокого старика, тяжело ступающего по ступеням парадного входа. Выйдя из экипажа, она отправила карету к нему и грустно пошла следом, пока та не растаяла в вечерних сумерках пустынного города – она отправила карету к нему… Зачем? Ведь она не подобрала его, а растаяла в сумерках. Может, просто, «отпустила карету» или «приказала кучеру ожидать её (даму)»? А если дама хотела именно отправить карету , чтоб она подобрала старого Маэстро, а он просто не заметил её, тогда этот момент нужно обозначить.
   что прощание с телом – возможно, такое словосочетание где-то и употребляется, но это не правильно, не по-русски. Тело – это то же, что и труп. Бездушное, безэмоциональное, неживое. Прощаются обычно с покойным. Это слово несёт отношение к умершему, словно ещё к живому.
   
   Итог. Рассказ хороший, эмоционально насыщенный, но над ним, по-моему, нужно ещё поработать.
   С уважением,
   Александр
   
   
   ********************­********************­********************­*****************­
   
   Рецензия Игоря Колесникова:
   
   Вячеслав Грант – новый для меня автор. С большим интересом прочитал его рассказ. Рассказ увлёк, но показался странным. Долго не мог понять, почему… Не получалось сформулировать мысль.
   Но постепенно мысль обрела свою словесную форму. Рассказ показался мне странным, потому что каждое предложение в нём, словно строка газетного репортажа. Тук-тук-тук, стучит лента телетайпа. « Осенний ветер беспокойно шелестел растрепанными листами надорванных афиш.» Это абзац. Теперь следующая новость: «Уже тогда все почувствовали, что страстный любитель музыки не менее страстно влюбился в лучшую из лучших – солистку Маргариту.»
   Ну, и так далее. То есть, необычно короткие абзацы заставили воспринимать рассказ, как поток чередующих друг друга событий. Тому способствовала и непривычная «телеграфичность» текста, когда повествование ведётся короткими малораспространённым­и­ предложениями.
   Несмотря на это, автору замечательно удалось описать музыку словами. Собственно, он играет в некую детскую игру – пытается описать образы, которые рождаются у него от прослушивания музыки. Это интересно, но каждый в подобном случае может видеть что-то своё и будет уверен, что его образы наиболее удачны и правдоподобны. Тем не менее, описание Вячеслава весьма интересно и красиво. Что не всегда скажешь в других случаях.
   Было ещё что-то странное в рассказе. Построение некоторых предложений и их смысл вызвали у меня недоумение.
    «Для нее это были: высочайший взлет мастерства, небывалый триумф карьеры и первая головокружительная любовь.»
   Зачем двоеточие? Приходится читать следующие слова, как перечисление, а это не перечисление. И потом, при чём здесь взлёт мастерства и любовь? Её мастерство заключалось в обольщении богатого мецената?
   « Как всегда первым перед зрителями стоял невозмутимый Маэстро.»
   А потом стояли остальные? И не хватает запятой после «как всегда». А вот здесь лишняя запятая: « С последним аккордом, зрители встали и бурными овациями благодарили музыкантов.» Кроме того, как однородные члены предложения применяются глаголы совершенного и несовершенного вида. Правильнее либо «встали и поблагодарили», либо «вставали и благодарили».
   Таких мелких недочётов довольно-таки много. Многочисленные повторы, нелепое построение фраз, неудачные эпитеты. Найти их все – большой труд, который мне сейчас не под силу из-за нехватки времени.
   Есть вопросы и по сюжету. Странным показалось мне упорное называние оркестра «труппой». Странно, что зрителей привела в восторг всего лишь идеально правильное исполнение музыкантами своих партий. А разве может быть иначе? Я думал, что виртуозность заключается несколько в ином. В артистизме исполнения, в эмоциональном заряде зрителям.
   « На сцене он оставался неотразим, каждые новые сочинения были прекрасней прежних» Не понял… Маэстро был композитором? Тогда вообще странно, как он мог одновременно выступать в качестве дирижёра и руководителя коллектива.
   Очень удивило выражение «степенная дама» в качестве определения Маргариты. Помнится, совсем недавно она называлась «молодой дамой». И удивительно, как эта дама умудрилась услышать звуки музыки, будучи в экипаже на площади перед центральным входом в театр. А именование театра «заведением» должно быть довольно-таки оскорбительным для театра.
   В итоге, я увидел довольно-таки сырой, недоработанный рассказ. Не думаю, что это особенности именно этого рассказа, скорее всего, это вообще манера автора изъясняться в прозе. Это любопытно, но непривычно. Думаю, Вячеславу следует поработать над словом.
    Несмотря на это, идея и сюжет рассказа очень интересны. Продолжайте писать, Вячеслав!

 1   2   3   4 

Надежда Николаевна Сергеева[24.10.2014 19:42:45]
   Я прошу прощения за опоздание, виной моя невнимательность - не увидела ссылку на произведение Вячеслава.
   
   Маэстро не уходят, Вячеслав Грант
   
   Двоякое впечатление от произведения. Единственное место, затронувшее меня – описание музыки, сравнения ее с природой. Все остальное – попытка привязать текст к музыкантам. При этом довольно слабая попытка. Много нестыковок, нелогических предложений. Я повторяться не буду – все ошибки уже названы.
   Мне не хватило в рассказе о музыкантах соответствия времени. «Извозчик» - в этом смысле не показатель. Если это безвременное повествование, тогда почему «извозчик». Еще временное несоответствие – сколько времени с момента остановки деятельности оркестра до новых концертов, через какой период времени объявилась бывшая прима…
   Не соглашусь с претензией к фразе «открылся занавес» - как правило, ГЛАВНЫЙ занавес в театре – распашной, он открывается, а вот поднимается дежурный занавес, так называемый супер.
Вячеслав Грант[24.10.2014 19:43:36]
   Прочел. Очень большой объем информации. Нет неудовлетворенности от недопонимания или некорректности. Все - по существу.
   Так же по существу следует ответить. Нужно время, чтобы досконально осмыслить материал.
   Всем спасибо за кропотливый труд.
Иван Габов[25.10.2014 06:25:44]
   Марии Гринберг.
   
   
   Примадонна (от итал. prima donna, первая дама):
   
   певица, которая исполняет первые партии в опере или оперетте, независимо от певческого голоса (чаще сопрано или меццо-сопрано, но иногда и контральто). Близким понятием является «дива». Соответствующий термин для певца-мужчины (обычно тенора) — итал. primo uomo.
   первая солистка балета;
   первенствующая в чём-либо.
   
   В. Грант, думаю, имел ввиду последнее определение.
Вячеслав Грант[25.10.2014 17:35:16]
   Основной вывод из прочитанных рецензий:
   Рассказ имеет право на существование, он не безнадежен, но требует немалых доработок. Собственно, для последнего я и предоставил его на обсуждение.
   На этом бы и закончить, а общий успех показать в итоговом обновленном варианте текста. Но уважаемые коллеги ждут дискуссии.
   Отвечаю по ходу чтения рецензий снизу вверх.
   О «примадонна». Я, конечно, понимаю истинное значение этого слова, поэтому в тексте написал: «Так все годы совместных выступлений он представлял зрителям свою любимицу». Александр этим желал сильнее подчеркнуть значимость своей любимицы.
   О «труппа».
   Труппа — Википедия
   ru.wikipedia.org›Тру­ппа­
   Тру́ппа (от нем. Truppe) — постоянно действующая творческая группа актёров, певцов, музыкантов.
   И другие источники допускают более широкое толкование этого слова, нежели актеры театра и цирка.
   Надежде Николаевне Сергеевой:
   «Мне не хватило в рассказе о музыкантах соответствия времени».
   А важно ли это, если рассказ не претендует на историческую документалистику?
   Игорю Колесникову:
   О кратких абзацах.
   Новая мысль – новый абзац. Таков порядок построения литературных текстов. А что до краткости – не хотел растягивать повествование.
   С аргументами по «Для нее это были: высочайший взлет мастерства, небывалый триумф карьеры и первая головокружительная любовь.» согласен. Исправил.
   По знакам препинания в:« Как всегда первым перед зрителями стоял невозмутимый Маэстро.» « С последним аккордом, зрители встали и бурными овациями благодарили музыкантов.» согласен. Исправил. А в чем ошибка, что первым перед всеми стоял Маэстро, потом предполагались остальные – не понял.
   На мой взгляд, оправдано совместное применение глаголов совершенного и несовершенного вида: встали – уже, а благодарили овациями – на протяжении некоторого времени, а не сразу.
   Над повторами поработаю; нелепое построение фраз, неудачные эпитеты – поищу, возможно, подправлю. (Жаль, что нет конкретных ссылок, чтобы обсудить).
   Да, Маэстро был и композитором, и дирижером. Такое случается нередко. Пример – всем известный Поль Мориа – композитор и дирижер, а также создатель собственного симфонического оркестра.
   Степенная и молодая, по-моему, не взаимоисключающие понятия, ведь она все-таки уже дама. Да и прошел определенный промежуток времени между первым и последним упоминанием о ней.
   Да, «заведение» – грубовато. Исправил.
   Над литературным словом, безусловно, следует работать постоянно. Я это помню. Рассказ – относительно ранний, внимательно перечитаю и осмыслю вновь.
   Спасибо, Игорь, за существенные, очень точные замечания.
   Александру Сороковику:
   Не уверен, что более шире нужно описать облик Маргариты и Григория. Не чувствую аргументации тому. Не о них, в общем-то, рассказ.
   Ошибки поищу.
   «пригласил отметить небывалый успех скрипачки в лучшем ресторане города – из контекста можно подумать, что успех скрипачки был в ресторане». Согласен. Исправил.
   «Это была первая встреча с Григорием. – чья встреча с Григорием?» – подправил.
   «тяжело переживая о случившемся» – исправил на случившееся.
   «но во время игры его губы беззвучно произносили только имя того, к кому обращался Маэстро. И музыкант тотчас отзывался нужным действием – насколько я знаю, дирижёр указывает музыканту одновременно взглядом, кивком головы, иногда дирижёрской палочкой. Возможно и беззвучное произнесение имени (звука всё равно никто не услышит), но это – только один из способов и единственным он быть не может.» Вы правы, Александр. Немного уточнил фразу.
   «Много наслышав о новых успехах труппы» – исправил на постоянно слыша.
   «Степенная дама заметила одинокого старика, тяжело ступающего по ступеням парадного входа. Выйдя из экипажа, она отправила карету к нему и грустно пошла следом, пока та не растаяла в вечерних сумерках пустынного города – она отправила карету к нему… Зачем? Ведь она не подобрала его, а растаяла в сумерках. Может, просто, «отпустила карету» или «приказала кучеру ожидать её (даму)»? А если дама хотела именно отправить карету, чтоб она подобрала старого Маэстро, а он просто не заметил её, тогда этот момент нужно обозначить.» Так ведь отмечено, что «отправила карету к нему».
   «прощание с телом» – хорошо подмечена казенная фраза. Исправил.
   Спасибо за указание на неочевидные, но существенные для литературного текста огрехи.
   Ольге Лесовской:
   Спасибо за красочное эмоциональное приятное заключение. Такие отзывы вдохновляют на новые работы.
   Марии Гринберг:
   «Почему, собственно любовь, тем более с театральным меценатом, заставила её бросить коллектив и дирижёра, ну, съездила бы в круиз, да и вернулась?».
   Любопытно услышать по этому поводу мнение дамы. Но Вы правы. Дополнил текст фразой: «Стоит отметить, что о партии с мужчиной столь заметным в обществе не только состоянием, положением, но и внешностью, голосом и манерами, мечтали многие дамы и девицы.» Надеюсь, теперь поступок Маргариты не будет выглядеть столь легкомысленным. А Вы как считаете?
   О личности степенной дамы: Вы, вероятно упустили связь начала эпизода заключительного концерта с его завершением.
   Начало: «На площади перед входом в здание остановился богатый экипаж. Степенная дама, приоткрыв дверь, напряженно вслушалась в мелодию. Маргарита пыталась не пропустить ни единого звука.»
   Конец: «Степенная дама заметила одинокого старика, тяжело ступающего по ступеням парадного входа. Выйдя из экипажа, она отправила карету к нему…»
   Вы фактически правы говоря: название рассказа опровергается его концовкой – пусть «не в никуда, в вечность», но, увы, от нас уходят маэстро… Фактическое понимание я заменил переносным смыслом – оставаясь в наших сердцах навсегда.
   Спасибо, Мария, ваше «женское» замечание оказалось очень полезным.
   Виктору Федорову:
   «Судя по тому, что «труппа Александра Андорова» приехала в театр на гастроли, этот театр не был ей родным. А где тогда ее родной?» В рассказе, упомянутый театр, – место выступлений труппы, но он не личный этого коллектива. В театре есть свой директор, который может представлять свои подмостки другим группам. Это вполне естественно.
   «Применять в качестве «Труппа была готова издать первый аккорд.» крайне неудачно. Это звучит как «Коллектив театра был готов издать первый аккорд». Вы правы, хорошо подмечено. Заменил на «Все музыканты застыли в напряжении, готовые начать концерт.»
   «Получается, что уже перегорев, то есть успокоившись, публика почему-то долго обговаривала…» Вы правы. Заменил на: Публика, ошеломленная внезапным событием, долго обговаривала происшедшее. Везде только и обсуждалось…
   «…которому в пылу любовной страсти когда-то безрассудно отказала остаться в коллективе, она не смела.» Наверное, безрассудно в ПРОСЬБЕ остаться отказала.» Вы правы. Исправил.
   «наслышав» уже заменил.
   По поводу того. Что Маргарита не могла слышать того, что творится в зале. Уточнил фразой: На театральной площади, под окнами концертного зала, остановился богатый экипаж.
   «Но вот Маэстро одной из девушек показал место сзади себя…» Получается, что это сделал один из Маэстро, которые были у каждой девушки. И слово «сзади» показалось как-то «не айс» в рассказе о прекрасном… Наверное «позади» было бы красивее, или нет?» Вы правы, одной из девушек выделил запятыми. На «позади» исправил в оригинале чуть раньше, но не успел внести поправку до обсуждения. В конечном варианте так и будет.
   «Это был директор заведения.» Как-то с трудом воспринимается слово «заведение» в отношении храма искусства, несколько с иным оно ассоциируется. Исправил на: директор театра.
   Исправимые мелочи исправляю по ходу ответов. Спасибо за пожелание!
   Ивану Габову:
   «Осенний ветер беспокойно шелестел растрепанными листами надорванных афиш».
   Надорванными, значит, не оторванными от опор – цилиндрических, которые были распространены в те годы или настенных и не валяющимися вокруг, как фашистские листовки в блокадном Ленинграде. Надорвал и растрепал эти самые листы афиш осенний ветер.
   Остальное поймете, уяснив слово надорванный.
   «Придержать извозчика» – фраза тех времен, которые описываю.
   На повторы слов обязательно обращу внимание.
   У Вас, Иван, очень необъятная фантазия. Из любопытства обязательно загляну в «Лифт». Интересно до каких высот он поднимет мое воображение.
   Вадиму Сазонову:
   «Это была первая встреча с Григорием.» Исправил на: Это была первая встреча Маргариты с Григорием.
   «Маргарита с восторгом перечитывала статьи в свой адрес, любовалась эффектными фото с возлюбленным.
   Для нее это были: высочайший взлет мастерства»
   Неужели для солистки высочайший взлет мастерства заключается в мастерском попадании на страницы газет в раздел светских сплетен? Я всегда считал, что важнее мастерство исполнения музыки.»
   Теперь фраза выглядит так: Маргарита с восторгом перечитывала статьи в свой адрес, любовалась эффектными фото с возлюбленным.
   Все слилось воедино: высочайший взлет мастерства, небывалый триумф карьеры и первая головокружительная любовь!
   «Для труппы их роман оказался полным срывом программы» мне кажется, более точно, что роман оказался причиной срыва программы, а не самим этим срывом.»
   Теперь звучит так: Однако роман яркой пары привел к полному срыву концертной программы.
   «уединился в провинции» делаю вывод, что концерты проходили в столице, других определений места действия нет. Не обязательно в столице. Вполне сойдет областной центр или, как называли прежде, главный город губернии.
   1.«тяжело переживая о случившемся» лучше: тяжело переживая случившееся.
   2.«Публика, «перегорев» от внезапных событий» хотелось бы получить разъяснение употребленного термина.
   3.«обговаривала происшедшее» лучше «обсуждая». Обговорить – заранее договориться о каких-то условиях и т.п.
   Все три предложения изменил (ответил ранее).
   «город вдруг облетела ликующая новость» а как может новость ликовать? Заменил на: неожиданная новость.
   «Открылся занавес» обычно говорят «поднялся занавес». – отлично ответила Надежда Николаевна.
   «Труппа была готова издать первый аккорд» как-то странно применять к музыке глагол «издавать». Предложение заменил (ответил ранее).
    «все двенадцать скрипачек, сумевших такт в такт, звук в звук проиграть весь концерт. Это был профессионализм высшей пробы!» а разве обычно на концертах скрипачки не так играют? Было бы странно, если бы играли не такт в такт и не звук в звук, это был бы уже не оркестр.
   Если одновременно соло ведут 12 солисток – это действительно профессионализм высшей пробы. Обычно – дуэт. Я однажды имел удовольствие увидеть, как это делает квартет скрипачек. Чем больше, тем великолепней восприятие. Конечно, если получается такт в такт, звук в звук от начала до конца. Непрофессионалы на такое не решатся.
    «которому в пылу любовной страсти когда-то безрассудно отказала остаться в коллективе» а кому Маргарита отказала остаться в коллективе? Про это в рассказе не было сказано. Уже исправил неточность (ответил ранее).
   1.«возгласы публики слышались за окнами и стенами театра» а за дверями? Если уж перечислять, то все.
   2.«многозвучные аккорды фортепиано» аккорд по определению состоит из нескольких звуков, получается масло масленое.
   3.«с влажными от переживаний глазами» наверное, с влажными от слез глазами.
   По всем трем замечаниям не соглашаюсь – оставляю прежний вариант.
   «Маэстро уходят в вечность, а куда уходят остальные умершие?» Люди, о которых память остается навеки, уходят в вечность, остальных ждет менее продолжительная участь.
   «Первая моя встреча с Григорием оказалось последней. Какова роль его и Маргариты в этом рассказе?»
   Их роль в трагедии первого состава оркестра и неожиданном рождении нового – еще более виртуозного.
   «О чем этот рассказ?» Ну, это кто что увидел. Рад, что большинство увидело то, что я хотел показать.
   За конструктивные замечания спасибо.
   
   …Ух, и работы задали! Шучу, конечно. Работу задал я, и спасибо за дружный отклик. Еще раз убедился, что Гостиная №1 самая профессиональная. Просился у Председателя АК в заветную когорту, не пустил. Ну, хоть так.
   Пишу с самого утра. Это потому, что одновременно с ответом проверял замечания на реальные общепринятые понятия и редактировал текст рассказа. Черновик его нового вида соткан. Остыну, перечитаю, докорректирую то, что обещал и выставлю на просмотр наш общий труд.
   ИСКРЕННЕ БЛА-ГО-ДА-РЮ!
   
    Вячеслав Грант.
Мария Гринберг[25.10.2014 18:00:43]
   "Степенная дама, приоткрыв дверь, напряженно вслушалась в мелодию. Маргарита пыталась не пропустить ни единого звука", грамматически тут всё-таки есть некий зазор между "степенной дамой" и Маргаритой, можно ведь эту фразу понять и так, что двое их, и обе слушают?
   Да и слово "степенная" звучит, на мой взгляд, как-то слишком отвлечённо.
   Не берусь учить, Боже упаси, но я бы написала, например, так "Растолстевшая после шести родов седеющая Маргарита пыталась не пропустить ни единого звука..."
Вячеслав Грант[25.10.2014 18:51:25]
   Вновь с восторгом "выслушиваю" мнение дамы. Особенно о шести родах. Можно добавить три-четыре зачатия. ))) Но я подумаю.
Игорь Колесников[25.10.2014 18:32:45]
   Спасибо, Вячеслав, за отличный подробный отклик! Реально видно желание автора улучшить своё произведение и его шаги в этом направлении. Вот она - работа АК в действии!
   Вы пишите: " А в чем ошибка, что первым перед всеми стоял Маэстро, потом предполагались остальные – не понял."
   Дело в том, что "первый" подразумевает время совершения действия. То есть, маэстро стоял на сцене раньше, чем музыканты. А глагол "стоять" подразумевает продолжительное действие. Нестыковочка. Выходит, что музыканты должны начать стоять уже после того, как отстоял маэстро.
Вячеслав Грант[25.10.2014 18:53:40]
   Принял. Задумался. Спасибо.
Вячеслав Грант[25.10.2014 20:41:17]
   Ивану Габову.
   Прокатился на вашем "Лифте" по всем 11 этажам и 12 с лишним тысячам знаков с пробелами.
   Ну честно, у меня не хватило воображения объединить сюжет в общее понимание.
   В ответ предлагаю прочесть "Записки сумасшедшего" Н. Гоголя.
Иван Габов[26.10.2014 09:00:53]
   Вячеслав. То, что у Вас не хватает воображения, это становится очевидным, как только начинаешь читать Ваше произведение. Иначе, не объяснить такое:
   
    «Осенний ветер беспокойно шелестел растрепанными листами надорванных афиш».
    Из Вашей строки следует, что в иные дни ветер спокойно шелестит «растрепанными листами надорванных афиш». Это Вы придумали. А мы только читаем.
   
   
   И слабость Вашего литературного языка позволила именно Вам написать:
    «Маргарита с восторгом перечитывала статьи в свой адрес, любовалась эффектными фото с возлюбленным.
    Для нее это были: высочайший взлет мастерства, небывалый триумф карьеры и первая головокружительная любовь.
    Для Давыдова – конец неуемной холостяцкой жизни.
    Для труппы их роман оказался полным срывом программы.
    Невзирая ни на что, меценат увез возлюбленную в морской круиз, не пожалев никаких отступных за свое счастье».
   
   Здесь не обижаться нужно, а читать. Для начала классиков. Ну а уж потом, конечно, свои шедевры - перед подачей для рецензирования.
   
   А Н.В. Гоголя я постоянно перечитываю.
Вячеслав Грант[26.10.2014 09:59:09]
   Не обижаюсь, а делаю выводы. Поэтому обновленный рассказ не имеет тех фраз, на которые Вы ссылаетесь.
   Ссылку на рассказ Гоголя дал не из стремления уязвить. Манера изложения в "Записках сумасшедшего" несколько смахивает на манеру чередования эпизодов в "Лифте". Правда, рассказ классика построен совершенней и логичней. Прочтите, возможно он подскажет Вам что-то полезное в смысле изложения.
Вячеслав Грант[26.10.2014 09:30:57]
   Отредактированный вариант выложу на свою страницу.
Ян Кауфман[26.10.2014 11:23:36]
   Ох, уважаемый автор!
   Начну не со своего впечатления о Вашем рассказе.
   Объясните мне своими словами: с какой целью Вы выставляете вновь и вновь своё отредактированное всеми произведениями? Как это можно назвать? Не кажется ли Вам, что это уже напоминает общее творчество? Но Вы будете горды своим шедевром!
   Это вместо того, чтобы самому многократно работать над ним? Не могу представить себе, чтобы кто-то, из уважающих себя писателей, таким способом добивался успеха.
   И это, как Вы вероятно понимаете, относится не только к Вам, а и к другим, идущим по этому сомнительному авторскому пути.
   Не знаю, в который раз Вы выставили этот рассказ на обсуждение, но «желая попасть в соавторы» замечу:
   - «Это была первая встреча Маргариты с Григорием. Уже тогда все почувствовали, что страстный любитель музыки не менее страстно влюбился в красавицу-солистку».­
   Как на первой встрече «все почувствовали, что страстный любитель музыки не менее страстно влюбился»?
   Вероятно почувствовали, что она очаровала его чем-то…
   Но почувствовали, что влюбился?!
   - «Стоит отметить, что о партии с мужчиной столь заметным в обществе не только состоянием, положением, но и внешностью, голосом и манерами…»
   Автор! А причём тут голос?
   - «скрипачки». Вам самому нравится это слово?
   - «их значимость во всем ансамбле и их особая ответственность за общий успех». Явные шаблоны.
   - «но было нежеланным выйти последней». Почему? Почему первой выйти лучше чем последней? А может наоборот?
   - «Затем следующей и следующей». Наглядно, но как-то не шибко художественно.
   - «Склонив голову перед Маэстро, он не смог сказать того, что обычно говорят при этом».
   Весёлые похороны! Неужели так никто ничего и не сказал?
   
   А рассказ требует ещё Вашей значительной доработки!
Вячеслав Грант[26.10.2014 12:28:24]
   Не из гордости выставил конечный вариант, а, надеясь, что со стороны видней, и еще что-нибудь подскажут. Не ошибся. Продолжу работу.
   "Скрипачки" - не нравится. Есть еще, что не удовлетворяет. Подсказали бы - другое дело. Спасибо сказал бы. Черкать - особого труда не составляет.
   Кроме того хотел предъявить результат общего труда. Если автору безразличны рецензии или он желает только отклики послушать, не стремясь улучшить текст, то это неуважение к труду рецензентов.
   Но, раз уж текст раздражает своим присутствием, убрал его.
   Собственно, никто не заставлял читать. (
Иван Габов[26.10.2014 11:47:27]
   Абсолютно согласен с Яном:
   "А рассказ требует ещё Вашей значительной доработки!"
   
   В "отредактированном" варианте - нескончаемые повторы:
   "страстный любитель музыки не менее страстно";
   "Концерты сменялись концертами".
   
   Мало что изменилось. Рассказ сырой.
   
   
   
   «Всякая литературная материя делится на три сферы:
   1. То, что автор хотел выразить.
   2. То, что он сумел выразить.
   3. То, что он выразил, сам этого не желая».
   
   С. Довлатов, «Записные книжки», часть вторая, «Соло на IBM»
Вячеслав Грант[26.10.2014 12:34:25]
   Неудачно сослались на повторы, Иван. В этом случае они таковыми не являются.
   Глубокую мысль выразили в сферах литературной материи, постараюсь заучить.
Ян Кауфман[26.10.2014 12:59:18]
   Вячеслав, уважаемый! Да дело вовсе не во мне, или Иване.
   Хотя Ваша полемика с ним о "Лифте" напомнила мне выражение - "А ты сам дурак!?". :)))
   Дело не в нас... Дело в том, что мы не хотим думать, а хотим, чтобы все думали за нас и выискивали блох вместо нас, авторов.
   А уж потом! Потом! Мы себя преподнесём как писателя...
   Всё хорошо в меру.
   Вот я Вам задал несколько вопросов по тексту рассказа. И что? Где Ваша реакция? Ну будете его выставлять хот двадцать раз. И двадцать раз будете исправлять своих блох?
   Впечатление от ассоциации музыки с пробуждением природы - замечательно, хоть и не ново, а вот исполнено Вами это весьма путанно.
Вячеслав Грант[26.10.2014 13:19:27]
   Ян, уверяю Вас, реакция последовала. Все, буквально все замечания, независимо от эмоций, которые они вызывают, я внимательно обдумываю. Многое использую для совершенствования текста.
   Спасибо за ваше участие в обсуждении.
Ян Кауфман[26.10.2014 14:14:02]
   Всё это прекрасно, Вячеслав.
   Но согласитесь, что шедевры рождаются не таким способом.
   В первый день уже быть любимой и любимым!
   Похороны под скорбные восклицания имени усопшего! Без прощальной игры его оркестра, без его "скрипачек"! Без присутствия его почитателя с манерами и голосом.
Вячеслав Грант[26.10.2014 16:25:04]
   О каких шедеврах речь, Ян? Я ведь не в Союз писателей и не на Нобелевскую премию представляю рассказ, - а в АК, цель которого обсуждать работы коллег, для совершенствования мастерства.
   Соглашаюсь. Думаю. И о любви с первого взгляда, и о церемониале прощания с кумиром, чтобы быть в рамках ритуала, но создать настроение, заявленное идеей и названием. Не скрою - не получается. Ваши замечания дают подсказку, но не приводят к нужному результату.

 1   2   3   4 

Литературный конкурс памяти Марии Гринберг
Предложение о написании книги рассказов о Приключениях кота Рыжика.
Татьяна В. Игнатьева
Закончились стихи
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Татьяна Ярцева
Галина Рыбина
Надежда Рассохина
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Павел Мухин
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Шапочка Мастера
Литературное объединение
«Стол юмора и сатиры»
'
Общие помышления о застольях
Первая тема застолья с бравым солдатом Швейком:как Макрон огорчил Зеленского
Комплименты для участников застолий
Cпециальные предложения
от Кабачка "12 стульев"
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Шапочка Мастера


Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта