Рецензии
| Уважаемая Лида! Возможно, это открытие не только для меня, а и для Вас, но Вы – прирождённая, наблюдательная до самых интересных деталей рассказчица, как, например, наш писатель-юморист Остап Вышня. Таких, как Вы, рассказчиков, в особенности мужчин, горячих, темпераментных, ярко-язычных, я встречал среди моряков-китобоев, когда три года находился и работал в их рядах. А ведь это качество – жемчужное зерно (которое, помните, нашёл Петух в басне Крылова?) для писателя, и тем более для писательницы. Ради этого Вашего блестящего таланта Вы должны сделать всё возможное и невозможное, чтобы помочь ему свободно, ярко выразиться и значительно расширить ему круг читателей. Скажу откровенно, что я остановился на первых абзацах чтения этого рассказа из-за опечаток, грамматических ошибок, нестройности части предложений, смешения разных мыслей и непривычного порядка слов в них. Представляется, что это, к сожалению, может происходить и с другими читателями. Однако я дочитал до конца этот замечательный «разговорный» рассказ и пришёл к такому выводу. В Ваших рассказах просматривается довольно самобытный стиль писательницы-рассказчицы: здесь как раз и живость, и темперамент, и искренняя передача чувств («Я не хочу говорить о той боли, что была у нас у всех при расставании с Анюткой, но хочу сказать о той боли, которую испытал этот воробышек. Как её сердечко выдержало, об этом страшно даже вспоминать.» - я для примера чуть подправил, но представляется, что во многих случаях это «чуть» только и нужно), и образность выражений («Собака не позволяла Анютке даже шевельнуться - этот комочек весь дрожал от страха.»), и непривычный порядок слов, и намеренное сокращение части фраз, смысл которых ясен из контекста, опусканием отдельных слов. Однако эту прелесть стиля искажают упомянутые нарушения, которые нельзя оправдать никакими требованиями ни Ваших литературных героев, ни их прототипов. И Вам остаётся только то, что пожелали, не сговариваясь, мы с уважаемой Татьяной (mirta), сославшись на Льва Толстого: перечитывать, исправлять и убирать всё лишнее, не жалеть сил и времени, чтобы «переписывать» написанное – бедный наш граф, как я уже упоминал, переписывал «Анну Каренину» 16 раз вручную (!), а Вы ведь, как и все мы, «пишете» на компьютере, и Вам и всем нам намного легче, чем ему? Если это так, то есть если Вы пишете на компьютере, включайте, пожалуйста, автоматическую проверку текста на лексику и синтаксис, которая указывает на возможные опечатки, на сложность и некорректность предложений, на пропуски или на перебор знаков препинания, что, конечно же, стимулирует нашу работу над стройностью, чистотой и корректностью нашего стиля. Новых Вам больших удач и успехов в Вашем искромётном творчестве! Вадим. | | Глубокоуважаемая Лида! Очень тронут Вашим стоическим восприятием моего замечания к Вашему романтическому, жизнеутверждающему рассказу и Вашими добрыми, вдохновляющими меня на дальнейший труд отзывами на мои стихотворные переводы (я ответил на них). Большое Вам спасибо! Простите за то, что в связи с Днями Вашего замечательного праздника не сразу Вам отвечаю, хотя до сих пор испытываю несказанную неловкость в том, что я сделал Вам замечание, а Вы вновь стоически воздержались от замечаний мне. В связи с этим разрешите мне, пожалуйста, вызвать огонь на себя: имея в виду, что Вы не только большая поэтесса, но и опытная писательница, прошу Вас, если у Вас будет время и желание, прочесть мою «Маленькую повесть о китах и китобоях», к которой у Вас наверняка будут ценные для меня замечания (на неё уже есть отзыв с критикой). С наилучшими пожеланиями Вам счастья (а значит, любви и здоровья!) и новых творческих удач и успехов. Вадим. | | В рассказе раскрыта актуальная, жизненная тема. Написано живо, темпераментно, не кажутся лишними многочисленные детали в изложении. Однако авторский стиль не ровен, не един, изложение временами сбивается на разговорный, не художественный рассказ. А точность стиля и грамматики, как правило, создают певучий строй и интонации прозаического произведения так же, как и поэтического (похоже, что поэтому проза классиков читается без остановок, на одном дыхании), они как бы ни главные факторы в восприятии произведения читателем. Это замечание отношу и к себе, не перестаю работать над уже написанным (Лев Толстой! переписывал «Анну Каренину» 16 раз!) и считаю, что свой стиль надо совершенствовать всю жизнь. От души желаю Вам, Лидия, поработать над этим Вашим интересным рассказом, хорошо его вычитать и подготовить к достойному соревнованию за призовое место в N-ом конкурсе, а также поздравляю Вас с Вашим прекрасным Женским праздником 8 Марта! | | Уважаемый Эдуард! Спасибо Вам за Вашу замечательную повесть «Море», в которой весьма живописно и правдиво отражены море и морские нефтепромысловики как один из отрядов мужественных тружеников моря и которая вдохновляет меня больше написать о китобоях, среди которых я работал 3 года («Маленькая повесть о китах и китобоях» в той же номинации, где и Ваше «Море»). С таким же вниманием, как и Вашу повесть, прочёл замечания к ней наших уважаемых коллег и Ваши признательные и достойные ответы. К признанным Вами справедливыми замечаниям в случае, если Вы будете править повесть для читателей Портала или для других конкурсов, мне хотелось бы добавить следующее пожелание. Как представляется, Ваша повесть особенно хороша тем, что в ней продлён поиск положительного героя, который, похоже, был прерван нашей литературой на многие последние годы. Вы вспомнили о таких героях нашего прошлого времени и в целом образно и выразительно написали о них. Однако хотелось бы, чтобы Вы, по возможности, пополнили отражение двух кульминационных моментов Вашей повести: обуздание нефтяного фонтана главным героем повести (почему его коллеги упустили то, что потом сделал он?) и обстановка гибели промысловиков во время свирепого шторма (как, по Вашему художественному представлению, это могло происходить?). Предлагаю это не случайно, а в связи с воспоминаниями о том, как представляли подобные человеческие трагедии, например, Гюго в романе «93 год» (обуздание пушкарём корабельной пушки, которая во время шторма по его же вине сорвалась с фиксаторов и, катаясь по палубе, крушила всё, что на ней находилось) и Новиков-Прибой в «Цусиме» (гибель российских военных моряков при массированном обстреле японцами их кораблей, в особенности тогда, когда корабли тонули или переворачивались, то есть оказывались в положении «оверкиль»). Думаю, что такие подробности ярко дополняют образы и характеры положительных героев. Новых Вам удач и успехов в Вашем большом и многогранном литературном творчестве! | | Как Вы образно и точно пишете о большом Человеке, Вашем предке и Вашем мудром литературном герое, да ещё и прямо в шолоховском стиле! Сам рассказ выразительно трактует (Вашу же?) философскую мысль эпиграфа: «… Посидеть перед крестом на погосте, Зная, что в мир пришёл только в гости». Спасибо Вам! О какой книге Вы пишете в эпилоге? | | Написано в хорошем стиле как прозаическая пейзажная лирика. Однако представляется, что в конце есть в том же образном стиле лишь намёк на события Пражской Весны 1968 года. Если так, то эта весьма актуальная тема представляется не раскрытой в данном произведении. Или это не так? | | Если по большому счёту, то это представляется прямо стихотворным порицанием "обломовщины". | | Краткий, но очень выразительный репортаж, глубоко передающий чувства скорби автора и почитателей Геннадия Бачинского в связи с его трагической гибелью. Представляется только, что некорректно писать: «… голоса Бачинского и его друга и коллеги Сергея Стиллавина, обсуждающие серьезные темы …», вместо: «… голоса Бачинского и его друга и коллеги Сергея Стиллавина, обсуждающих серьезные темы …». Творческих удач автору в новых произведениях публицистики! | | Рассказ написан в хорошем стиле и хорошим языком. Представляется, что на таком уровне автор найдёт и более интересные сюжеты для новых произведений в номинации «Юмор и ирония». Остаётся пожелать ему новых творческих удач и тщательно вычитать данный рассказ, в особенности перед подачей его на конкурсы. | | Сказка, внушающая детям пользу от грамотности, написана искусно, без назидания, в хорошем стиле и хорошим, понятным детям языком. Действие сказки показано автором в мире птиц, всегда привлекательном для детей. Представляется, что она будет нравиться детям и их воспитателям. Остаётся только пожелать автору хорошо её вычитать, в особенности перед подачей на конкурсы. | | Замечательно, философски, образно, в лёгком публицистическом стиле и с добрым юмором представлены процессы, которые в Германии называются интеграцией ауслендеров (иностранцев, приехавших в Германию на постоянное место жительства) в немецкое высокоразвитое гражданское общество. Даны остроумные рекомендации для успешной интеграции. Невольно возникает желание познакомиться с теорией “Puzzles” героини эссе «На чужбине или исповедь пожилой иммигрантки» и в полном объёме (ведь здесь приведена лишь необходимая её часть) в новом произведении Викторины. | | Казалось бы, что ещё можно сказать о любви? Ведь даже в песне поётся: «О любви не говори, о ней всё сказано …». А вот героиня этого проникновенного стихотворения так искренне и образно поведала нам о своей любви, так показала, что это чувство неисчерпаемо! Ради этого высшего чувства она готова отдать всё, даже свою свободу, но говорит об этом с достоинством: «… Но хотелось бы быть любимой, Той единственной, неповторимой. Ведь так хочется быть счастливой, Лишь с тобою рядом, родимый.» | | Если бы поэты и писатели честно признались, у каждого из них неоднократно бывают не то что минуты или часы, а продолжительные периоды сомнений и даже кризисов, которые, к счастью, часто ведут к новому подъёму вдохновения, а иногда и к озарению. И это четверостишие очень лирично и образно отражает это состояние и призыв к собственной душе, к своему духу. | | Замечательная поэтическая молитва милой героини-поэтессы, и, как видно, она дошла до Бога, судя по тому, как проникновенно и мастерски написано это стихотворение. Аня, поздравляю с наступившим Новым 2008 годом и желаю с таким же успехом сочинять новые стихотворения! Заранее готов писать рецензии на них. Вадим. | | В четверостишии очень ёмко, правдиво и образно описан самосуд лирического героя (или героини?) перед очередным решительным изменением образа жизни, что так до боли знакомо, наверное, каждому из нас с самой нашей юности. | | Щемящие душу и пронзительные, сокровенные признания талантливого и скромного героя-поэта, глубоко чувствующего величие мира и бытия и своё бессилие отразить это величие. | | Замечательная любовная лирика, как квалифицировали бы это стихотворение на нашем Портале, оригинальная и проникновенная, весьма выразительная и образная: «Я улизну в свои мечты», «И душу блудную лечу, /Обнявшись с сотнями теней, /Что стали сущностью моей». И, несмотря на пессимизм героини, она решительна, как и многие её жизненные прототипы: «И я рванусь из темноты В жестокий мир, где рядом ты». | | Забавное развитие на современной бытовой почве идеи «дети умнее родителей»: а внуки тем более умнее бабушек и дедушек, да ещё и в замечательной форме стихотворной драмы-юморески! Хорошо бы только исправить опечатки. | | Замечательно, образно и живописно! Невольно представляю себе славную малышку, которая выступает с этим стихотворением на утреннике. Вот только первая строфа просит поискать для неё точную рифму, например: Недавно весь зелёный, В убранстве зимнем лес - Берёзки, ёлки, клёны И сосны до небес. | | Уважаемая Галина! Большое спасибо Вам за Ваше поздравление с Новым годом. Мне представляется, что я нашёл Ваше стихотворение (ПЕСЧАНЫЙ КОРАБЛЬ), посвящённое внуку. Идея его и содержание замечательны (могут хорошо развивать воображение ребёнка и прививать качества морской души). Так и видится мне детская книжечка с этим Вашим стихотворением и хорошими иллюстрациями. Жаль только, что не обозначено, к какому континенту и в какую страну отправляется капитан Дима с экипажем корабля. Как бывший моряк не могу не спросить у Вас, о какой кабине, связанной со штурвалом, идёт речь – ведь штурвал может быть только в ходовой рубке или на капитанском мостике (кстати, рубка у Вас упоминается далее; да и рифма «кабина – Дима» - уж весьма приблизительная). Допускаете ли Вы, Галина, переработку собственного произведения, как я: на моей странице есть второй вариант «Фантазий маленькой Саши» как существенное развитие первого после детальных замечаний обозревателя конкурса, на которого я не обиделся, а наоборот, благодарен ему? С наступившим Вас Новым годом и ещё раз желаю Вам удач и успехов в Вашем творчестве! С теплом, Вадим. |
|
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |