|
Очень душевно и хорошо сложено! Удивительно, как такое ещё не заметили наши портальские чтецы и говоруны. Поздравляю, Оля, это - несомненная удача! |
|
Очень хорошо. |
|
Примите и от съеденной вашей кошечкой рыбки некое подобие рыбьего мнения. Ваш маленький очерк, даже скорее - фельетончик, очень неплох для газетной публикации. Если не писать только для того, чтобы "фабричка пыхтеле", то тогда можно и в собкоры какой-нибудь газетёнки податься. И вилы будут не нужны только потому, что ваше перо гораздо острее их. |
|
Мне понравилось всё, кроме откровенных штампов "море слёз" и "горький взгляд". Если ёщё помучиться, то выйти может лучше и теплее, что ли? |
|
Не понравилась рифма "гружу-выхожу", "впрягусь-вернусь". Избегайте глагольных рифм! А идея неплохая! |
|
Уважаемый автор, я не совсем понимаю, как это получилось, что Иван Мазлин делает вам последнене предупреждение. К сведению - к нашему конкурсу он никакого отношения не имеет. Но, на всякий случай я вам повторю правила этого конкурса: не более 3-х произведений независимо от номинации. С уважением, Юрий. |
|
Послюшайте, медам, быть может вставить вас с этим стихо в мою комедь? А чо, запросто впишется! Восхищён! Вы великолепны! |
|
Я белой завичстью завидую автору тех гениальных строк. Кстати, имя его - неизвестно. Если кто-то знает, кто автор стихо "Тихо лаяли собаки", отзовитесь! Ты написала очень "в тему". Советую найти в И-нете сайт одесского шансона и поместить туда своё. |
|
Некий Берг довольно поглаживает свои усы. Кстати, у меня был не "Макаров", а "Вальтер". Они похожи, и я даже думаю, что Советы слизали "Макаров" с "Вальтера". |
|
"На волшебной ступе" не летают. Как специалист по СТУПЕнчатым средствам передвижения, заверяю вас в том, что "на" этом летательном аппарате можно передвигаться лишь находясь "В" нём. т.е. "в ступе". |
|
Хорошая строчка: "И раскаянье между строчек, Словно исповедь без причастья." |
|
Я плакалЬ, читая. Если не замечать некоторых неточностей (сбивки во временах - то сегодняшнее, то уже вчерашнее), то очень даже мило! |
|
Жень, а ведь этими строчками ты себе диагноз поставил. Однако, все мы шизанутые, раз пёрышком водим. Я своей говорю (коды она про гонорары речь заводит свою бабскую): нас, классиков, только после смерти признавать начнут! |
|
Натуралист! Юный! Не стыдно было подсматривать? "Задрала подол,бестыжая, Девственных берёз..." - здорово написал! Бунин, хоть ты и не Иван, а я тебя всё равно полюбил! Хорошо пишешь, юнат! Пойду ещё почитаю тебя. |
|
В предыдущем стихо ты клялся в любви Страутыне, щас - Декабриной восхитился, её совершенствами любуешся... Дык реши, наконец, кто из ни Муза?! А ваще, - хорошо! |
|
Как сказал советский классик "выпукло, зримо"! Хорошо написал, Женя, сердцем! |
|
Наташа, я очень рад вновь встретить тебя на своей страничке! При всей своей занятости ты не пропадай так на долго, заходи и давай о себе знать. Спасибо за прочтение моего перевода. Что до названия, то это действительно дословный перевод, и его смысл доходит лишь посте того, как читатель находит эту строчку в рассказе. |
|
"Женщина высокого полета – всегда неудовлетворена. И когда она с мужчиной, и когда без. Это вечный объект для шуток и злой иронии. Но именно неудовлетворенность поднимает людей в небо – к новым возможостям, к новым достиженьям. Только мужчины очень высокого полета могут брать с собой в полет таких женщин и продолжать этот полет, не высаживая свою спутницу на полпути". Вот то, ради чего летели вы и ваша героиня. Красиво, мудро. |
|
Вы хорошо пишете. Удачи вам. |
|
Печатается с сокращениями. Полностью вы можете его увидеть по ссылке http://www.litkonkurs.ru/?dr=45& ;tid=158531&pid=0 |