Евгений Кононов (ВЕК)
Конечная











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Мнение. Проект литературной критики
Анна Вебер, Украина.
Девочки с белыми бантиками
Обсуждаем - это стоит прочитать...
Буфет. Истории
за нашим столом
Ко Дню Победы
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Раиса Лобацкая
Будем лечить? Или пусть живет?
Юлия Штурмина
Никудышная
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама
SetLinks error: Incorrect password!

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.
Рецензии
Режим:
 1   2   3 

Любовь Кулагина >> Вопреки31.03.2017 00:58
   Очень сложно анализировать стихотворения относящиеся к любовной
   лирике. Сложно, наверное потому, что здесь очень много личного, того,
   что не хочется раскладывать по полочкам. Здесь может быть и боль и
   сожаление «Без тебя часы так долги, А с тобою коротки»,и осознание
   того, что мечты о любимом мимолётны и призрачны, и сожаление о том,
   что любимый не свободен, что у него семья. Но всё это для ЛГ не
   преграда. Она благодарна тому чувству, которое зреет в её душе. Как
   уж она поступит с этим чувством, это покажет время, но пока, она
   рада, рада тому, что может любить вопреки всем запретам. Такое
   небольшое стихотворение, но как много оно в себя вместило.
    Относительно техники замечаний нет и рифмовка и размерность
   выдержаны, но сам стиль стихотворения немного простоват, как будто
   бы писала совсем юная девушка, которая переживает муки своего
   первого, ещё не совсем понятного ей самой, серьёзного чувства.
Елена Крылова >> Мир пленили зеркала!18.10.2016 10:03
   Людмила, замечательная ирония!!!
   Вы правы - сейчас слишком много мишуры, и за блеском формы часто
   забывается о содержании.
Сергей Александров >> Осенние костры09.08.2016 10:28
   Я в переводах с англицкого не силён.
    Хотя иногда - перевожу. Но - либо пересказ своими словами по-русски
   коренного носителя языка (так было в случае с "вольными переводами
   Омара Хайяма), либо - по смыслу самого произведения (как было со
   стихами украинских поэтов при переводе книги В.Масловского).
    Потому - заценить само изящество, точность, смысловую близость и
   авторский посыл не могу.
    А могу - по примеру И.Колесникова - чуть порассуждать о природе
   Осенних Костров. Ежели Вас это устроит.
    "Осень - в разгаре! В угаре костров -
    И не найти упрямей -
    Бьются о ветви сто тысяч ветров,
    Сеченные ветвями!..."
    Вот как-то такое моё восприятие "симбиоза"­ осенних настроений и
   осенних явлений.
    При более пристальном изучении Вашего произведения всплыла вдруг
   в голове фраза "Красный Цветок...". Да, из "Маугли". Который тоже -
   перевод на русский с английского.
    Но - Красный, и - Цветок - это то самое, что как раз присутствует в тех
   самых "смрадных, дымных" осенних кострах из листьев. Дымы могут быть
   ведь не только от самих листьев - сырых, лежалых, но и от состояния
   самой погоды: при солнечной погоде этот процесс выглядит совсем "по
   -колесниковски"­.­ Но, когда с утра - мелкий дождик, когда весь воздух
   напитан густым запахом прелой листвы и предчуствиями наступающих
   холодов (чего не ощущаешь при ясной погоде), то тогда "осенние
   костры" именно такие: с "дальним
    туманно-дымным следом", сияющие в этом самом промозгло-дымном
   воздухе всполохами - внутри тяжёлых влажных куч - прорывающегося
   пламени. Как расцветшим киплинговским Красным Цветком. С той же
   целью - и это Автор тоже интуитивно уловил - прогнать или отогнать: у
   Киплинга - опасность в облике тигра Шерхана, у Автора - образ
   замаячившего уже вдалеке Холода...
    Вот такой вышел "коленкор"­...)))­
   
    Ещё раз прошу извинить за редкие и несвоевременные появления на
   сайте ЧХА.
    С уважением и самыми наилучшими пожеланиями...
Сергей Александров >> Дни сменяются ночами...09.08.2016 10:27
   Людмила, здравствуйте.
    Лучше - поздно... По множеству самых разных причин (одна из
   которых - но далеко не главная - лень) в Зал Поэзии захожу редко...
    Но - зайдя, не мог чуть-чуть не добавить и свои "пять копеек" (ещё
   тех, СССРовских) в этот интересный скорее разговор, чем - разбор,
   Ваших произведений.
    Итак, приступим.
    ОН и ОНА
    Вот обратил внимание - уже давно - что качественные и берущие за
   Душу (да и за всё остальное) стихи о Любви (о Ненависти, о Жалости, о
   Страдании, о...) пишутся не ради себя, родного (родной), и не ради
   того, чтобы "загрузить"­;­ читателя своими словесными "слёзами и
   соплями", а для того, что бы "достучаться&qu­ot;­ до того хорошего и светлого,
   что скрыто в глубинах человеческих (в т.ч. - и в глубине любимого
   человека - как частном случае).
    Потому-то такие стихи каждый их читающий начинает примерять на
   себя, относительно Своего состояния Души и Своего отношения к
   другому Своему человеку.
    Всё, преамбула кончилась.
    Потому - относительно Вашего стихотворения - не смотря на
   различные, упомянутые уже выше и не мною, огрехи (с некоторыми я не
   согласен - напр., с "неточными рифмами "коротких строк" - Их почему-
   то не замечаешь. А почему - я сказал выше: т.к. настрой стиха
   изначально обращён к другому человеку, а не внутрь самого себя (мол,
   пожалейте меня, такую-сякую), и эта "неправильность­"­ рифм ТОЛЬКО
   подчёркивает НЕПРАВИЛЬНОСТЬ взаимоотношений. Автор, скорее
   всего, интуитивно к этому пришел.
    Так что - ничего менять не надо! (эт моё мнение)
Галина Димитрова >> Осенние костры04.08.2016 21:57
   По переводу мне сказать трудно, английского я совсем не знаю. А Стивенсона знаю лишь как писателя приключенческой литературы. Думаю, что если смысл меняется, то назвать просто, как свободный перевод. Точка в заглавии действительно не ставится никогда, а деепричастие выделяется запятыми с обеих сторон. А зарисовка вполне удачная.
Галина Димитрова >> Дни сменяются ночами...04.08.2016 21:54
   Любовную лирику не очень люблю, хотя и сама в молодости грешила. Но Ваше стихо интересно, люблю такую строку. Про рифмы уже все сказали, осмелюсс предлжить вариант:
    Но забыть все не дает
    Память.
    И любви еще живет
    Пламя.,
    а вот с препинаками надо бы разобраться, иначе теряется смысл.
    Дни сменяются ночами (здесь нужна зпт)
    Только. (а тчк не нужно)
    Боль сменяется печалью,
    Горько.
    Я могла бы стать другой (тут либо тчк, либо зпт)
    Слышишь?
    А вот настроение ЛГ мне не понравилось: не надо меняться - это добровольное рабство, а рабов в любви не очень-то ценят. Любить человека - это принимать его таким, каков он есть.
Елена Крылова >> Дни сменяются ночами...02.08.2016 11:10
   Очень женское стихотворение, пракрасно раскрывает чуства героини. Короткие четные строки делают на акцент на переживаниях. Возможно, стоит поработать с рифмой некоторых четных строк, тогда произведение станет еще сильнее.
    С теплом, Елена.
Елена Крылова >> Осенние костры02.08.2016 11:08
   Людмила, замечательный поэтический перевод! Вы очень точно передали образы и ритм оригинала!
Игорь Колесников >> Дни сменяются ночами...01.08.2016 20:28
   Любовная лирика в чистейшем виде. Отлично переданы чувства
   неразделённой или несчастной любви.
    Короткая строка. Очень люблю чередование длинной и короткой строки!
   Сам этим часто грешу, типа:
    Грустный
    Я иду по улице,
    Пусто
    В сердце, небо хмурится...
    Кстати, это тоже на сходную тему.
    И всё бы было просто отлично, если бы было идеально. Но есть помарки.
   Короткая строка не терпит вольностей. Чуть менее звучная рифма - уже
   недочёт. В стихотворении Людмилы некоторые рифмы не очень. Я бы даже
   сказал - нет их.
    Финальная часть выполнена в другом ритме. Тоже недостаток, потому что
   сбиваешься.
    Теперь по смыслу... Собственно, всё понятно и принято. С моей точки
   зрения девочкины такие стихи. Банальные довольно-таки, хоть и яркие
   чувства. Написано очень хорошо, талантливо даже, но... Безвольно как-то.
   Слёзы и горе. Хотелось бы оптимизма в конце. Улыбнитесь, Людмила! А
   может быть это к лучшему!
Игорь Колесников >> Осенние костры01.08.2016 20:26
   Первое, что мне сказали рецензенты, когда я пришёл в Клуб - точка в
   заголовке не ставится. А раньше я не знал. Вы тоже не знали, Людмила?
    Перевод. Не владею английским, чтобы оценить точность перевода. Буду
   оценивать просто, как пейзажную лирику. Осенняя зарисовочка. Даже не
   зарисовочка - мазок. И есть мысль: костры как цветы. Можно было бы
   согласиться, если бы они описывались именно такими. Но сначала
   говорится больше про дым. Сразу вспомнились чадаящие и смердящие кучи
   тлеющих осенних листьев. Нет, это совсем не цветы!
    Но вот, вроде, костры разгорелись. Запели даже! Чего это вдруг? То
   печально тянут свой туманно-дымный след, а то вдруг засияли, а дым встал
   столбом.
    Вот такое недоумение. А так стих хороший, и мысль про костры-цветы
   мне понравилась. Именно этим работа выделяется из строя одинаково-
   безликих осенних причитаний. Впрочем, в этом заслуга Роберта Льюиса
   Стивенсона.
Мария Чепинога >> Осенние костры29.07.2016 21:44
   Замечательный пример пейзажно-любовной лирики.
   Больше и добавить нечего.
Людмила Царюк (Семёнова) >> Заливает вода берег жизни моей25.07.2016 12:56
   Людмила, перечитала всю Вашу любовную лирику - словно в юность
   окунулась. Так всё знакомо и так понятно!
Вениамин Обухов >> Осенние костры23.07.2016 15:45
   Здравствуйте Людмила. Захотелось познакомиться с Вашим творчеством. Вы
   не против?
Людмила Морозова >> Что ты творишь?10.03.2016 21:59
   Эмоционально! Убедительно! Трогательно!
   
    Дальнейших успехов Вам в творчестве, Людмила!
Людмила Морозова >> Я слышу шёпот за спиной...10.03.2016 21:47
   Замечательное стихотворение, тезка ! Очень понравилось!
   Эмоциональное, искреннее, жизненное. И на мой взгляд все в нем к
   месту и правильно .
    "Я"-канье в данной ситуации более, чем оправдано. Наверное
   стихотворение станет суше , если это местоимение заменить на что-
   нибудь другое.
    Что же касается перемывания косточек, то у нас здесь именно так и
   говорят. И во многих местах России ( и не только России)- тоже.
Людмила Морозова >> Мир пленили зеркала!10.03.2016 21:27
   Какая прелесть ! От души посмеялась!
Игорь Колесников >> Что ты творишь?07.03.2016 15:56
   Близко к сердцу воспринял я это стихотворение. Всколыхнуло оно что-то
   своё, личное, давнее...
    Очень трогательно! Я прям представил себя на месте женщины! И должен
   сказать героине спасибо за такое решение, похоже оно далось ей нелегко.
   В жизни нечасто принимаются мудрые решения в подобных ситуациях, да и
   нельзя со своей колокольни судить о каждом случае, но в эту историю верю
   безоговорочно!
    Ещё раз хочу выразить своё восхищение и благодарность Людмиле за
   проникновенную поэзию!
Игорь Колесников >> Я слышу шёпот за спиной...07.03.2016 15:47
   По косточкам судьбу мою
    Молва лишь зря перемывала. - не очень точное выржение. Перемывают
   косточки, а по косточкам разбирают. Кроме того, молва не может это
   сделать.
   
    Любви своей я не стыжусь, - переизбыток "я" в трёх строчках.
   
    Не спрячусь я под паранджу,
    Но и кричать о ней не буду. - автоматически местоимение "о ней"
   относится к ближайшему существительному. О парандже кричать не будет
   героиня?
   
    Я, спрятав за улыбкой грусть,
    Им только счастья пожелаю. - примерно то же самое. Получается, что "им"
   - это тем, кто сообщил эту весть.
   
    А стихотворение понравилось! Лирично, ритмично, чувственно. Если бы
   не логические ошибки, которые я указал, было бы вообще замечательно!
Любовь Кулагина >> Что ты творишь?06.03.2016 08:40
   Всегда очень сложно анализировать работы, в которой автор
   описывает подобные переживания. Да можно проявить сочувствие к ЛГ,
   пожалеть её, но надо ли? И уместно ли это? Во-первых потому, что ЛГ
   вполне нормально относится к сложившейся ситуации. Она «отпустила»
   от себя человека, который «предал» её, желает счастья любимому и
   его новой спутнице. Во-вторых от прошлого у неё осталось светлое
   чувство любви к человеку, с которым пришлось некоторое время быть
   рядом, чувство, которое она называет прекрасным чудом.
    Стихотворение заставляет думать, что ЛГ довольно сильная личность
   и всё у неё в жизни сложится.
    Такое чувство, что стихотворение не только связано одной темой, но
   и является продолжением стихотворения"Я­ слышу шёпот за спиной". Я
   даже заглянула ещё раз на странички этих работ, чтобы посмотреть
   даты, но, увы, поняла, что даты соответствуют датам редактирования.
    Что сказать можно об этом стихотворении? Очень личное. Такое
   чувство, как будто читаешь чужое письмо. Поэтому даже не этично
   как-то анализировать его.
    Но правила того требуют, поэтому немного о технике и о прочем.
    Вроде всё соблюдено, и ритм, и размерность, и рифмовка. Немного,
   простенько.
    А в общем, если для себя и как послание близкому человеку(а судя по
   стихотворению, ОН остался для ЛГ близким) то, можно сказать, что
   приемлемо.
Любовь Кулагина >> Я слышу шёпот за спиной...06.03.2016 08:35
   Всегда очень сложно анализировать работы, в которой автор
   описывает подобные переживания. Да можно проявить сочувствие к ЛГ,
   пожалеть её, но надо ли? И уместно ли это? Во-первых потому, что ЛГ
   вполне нормально относится к сложившейся ситуации. Она «отпустила»
   от себя человека, который «предал» её, желает счастья любимому и
   его новой спутнице. Во-вторых от прошлого у неё осталось светлое
   чувство любви к человеку, с которым пришлось некоторое время быть
   рядом, чувство, которое она называет прекрасным чудом.
    Стихотворение заставляет думать, что ЛГ довольно сильная личность
   и всё у неё в жизни сложится. А пересуды… Они когда-то закончатся. И
   без них не бывает. Не зря гласит народная мудрость, что судят других и
   о жизни других именно те, кого это меньше всего касается.
    Относительно техники, грамматики, рифм и размерности всё вроде
   нормально. Только вот очень много личных местоимений, а конкретно -
   «Я»
    В общем стихотворение вроде без огрехов, но не зацепило.

 1   2   3 
Литературный конкурс памяти Марии Гринберг
Книга рассказов "Приключения кота Рыжика".
Глава 2. Ян Кауфман. Нежданная встреча.
Предложение о написании книги рассказов о Приключениях кота Рыжика.
Татьяна В. Игнатьева
Закончились стихи
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Татьяна Ярцева
Галина Рыбина
Надежда Рассохина
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Шапочка Мастера
Литературное объединение
«Стол юмора и сатиры»
'
Общие помышления о застольях
Первая тема застолья с бравым солдатом Швейком:как Макрон огорчил Зеленского
Комплименты для участников застолий
Cпециальные предложения
от Кабачка "12 стульев"
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Шапочка Мастера


Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта