Евгений Кононов (ВЕК)
Конечная











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Мнение. Проект литературной критики
Анна Вебер, Украина.
Девочки с белыми бантиками
Обсуждаем - это стоит прочитать...
Буфет. Истории
за нашим столом
Ко Дню Победы
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Раиса Лобацкая
Будем лечить? Или пусть живет?
Юлия Штурмина
Никудышная
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама
SetLinks error: Incorrect password!

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.
Гостиная № 2 Зала Прозы. Тексты размещать может только Председатель Зала!
К темам проекта
Автор:Алена Рогинская 
Тема:Двадцать четвёртое заседание Гостиной №2 Александр Паршин «Чужой праздник» от 9.05.2014гОтветить
   Добрый вечер, друзья! С удовольствием открываю наше очередное, уже двадцать четвёртое (!) Заседание Гостиной.
   Для начала, разрешите вам представить наших новых участников : Евгения Бородовицына, Светлану Дурягину и Олега Фомина.
   Евгений пишет юмористические рассказы и любит творчество А.П. Чехова.
   Светлана серьёзно увлекается литературным творчеством. Пишет и стихи, и прозу.
   Олег работает совместно с женой, Мананой Какабадзе.
   Думаю, у нас ещё будет возможность познакомиться с коллегами поближе и узнать об их творчество побольше.
   И наша Гостиная теперь выглядит следующим образом :
   1. Николай Виноградов
   2. Лана Гайсина
   3. Игорь Бураков
   4. Алёна Рогинская
   5. Александр Сороковик
   6. Александр Паршин
   7. Александр Шипицын
   8. Дмитрий Раков
   9. Надежда- Анастасия Лазарева
   10. Евгений Бородовицын
   11. Светлана Дурягина
   12. Олег Фурсин
   
   На следующей неделе мы рассмотрим рассказ Александра Сороковика «Злая вода» http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=312646&pid=0
   Александр : «Вообще, фантастика для меня нехарактерна. Но всё же иногда случается. Поэтому очень интересно узнать ваше мнение, дорогие соклубники!»
   А Александра Шипицына прошу вместе с рецензией не забыть прислать и ссылку на своё произведение.
   
   Сегодня, напоминаю, мы обсуждаем рассказ Александра Паршина «Чужой праздник» http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=315203&pid=0
   
   Рецензий много, т.к. «новички» решили не отставать и уже сегодня участвовать в наших обсуждениях.
   Приступим…
   
   
   Рецензия Николая Виноградова
   Рассказ написан очень безграмотно. Ошибок так много, что они даже мешают читателю вникать в суть. Ни разу не видел девушек, у которых бы на лице росли длинные русые волосы. Или неба, которое утро украсило в голубой Свет. Интересно было бы посмотреть по телевизору на снежного человека с глупым, но добрым лицом.
   Жанр этого литературного произведения заявлен, как «Россия». Непонятно, причем здесь Россия вообще. Уж не тем ли очень убедительным показом истинно российской деревни, в которой молодежь до сих пор (при интернете и сотовых телефонах) веселится, как в старые добрые времена средних веков, отмечая иноземные праздники, нажравшись спиртного до помутнения рассудка. После чего, все как один молодые парни, гордость нашей российской молодежи, уходят на окраину дремучего леса на рукопашный бой «стенка на стенку» с ребятами из соседней деревни. Ну, а потом уж все и по сеновалам, кто в живых остался, как и положено, каждый со своей девчонкой.
   Подобрать жанр к этому труду, конечно, очень непросто. Чем-то немного смахивает на мистику. Скорее всего, это все-таки сказка для детей по развитию, но взрослых по возрасту. Сказка страшная. Даже страшнее, чем «Серый волк и семеро козлят». Но с хорошим концом, что радует. Как и положено доброй сказке, где добро всегда побеждает зло. Ведьма оказалась добрым человеком.
   Теперь я наконец-то понял состояние Александра Ш., когда и промолчать нельзя, и высказать свое мнение без обидных слов не получится. Может быть, действительно найдутся читатели, которые будут восторгаться этой сказкой про Лешего, Вампира и др. сказочных героев. Но лично я уже вышел из такого возраста. Хорошо, что кончились все эти ужасы. И сама эта сказка на сон грядущий кончилась. Теперь и заснуть можно спокойно.
   Извините, Александр, хотите обижайтесь, хотите нет, но я сказал то, что думал. Может быть коллеги скажут Вам что-то более приятное. А у меня настроение сегодня оставляет желать лучшего.
   Успехов Вам в творчестве!
   
   
   Рецензия Евгений Бородовицын
   Александр, опыт службы в войсковой разведке позволяет мне сразу понять, что рассказ не столько о празднике Хэллоуин, сколько о проникновении западной культуры (Сидов) на Восток. Идет не объявленная война за наши души, за наши земли., культурное наследие. Но эту мысль Вы так сильно замаскировали, что рассказ для неискушенного читателя воспринимается как обыкновенная байка с элементами фэнтези.
   Сам рассказ читается тяжеловато из-за обилия сложных речевых оборотов и названий (Хэллоуин). Добавьте в текст побольше юмора и иронии, повествование от этого только выиграет.
   Но, как говорится, всем не угодишь... В целом мне, как бойцу "идеологического фронта" рассказ понравился! Желаю Вам, Александр, дальнейших творческих успехов и побед!
   
   
   Рецензия Дмитрия Ракова
   Русскую фантастику нужно оценивать чрезвычайно строго, да и жанр этот на любителя. Из современных нынеживущих русских фантастов я отдаю предпочтение лишь Дяченко и ранним работам Лукьяненко, да и то, насколько я помню, первые родом из Украины. Особенно строго следует оценивать русскую фантастику в жанре мистики и фэнтези. А еще строже - фантастику, которая пытается брать свой стиль с Запада. Заметили слово "пытается"?
   
   Вот и мне показалось, что вы, Александр, "попытались" написать свой рассказ, поэкспериментировать­,­ введя западных героев в русскую атмосферу. Но уж очень туго "Чужой праздник" у меня шел. Монстр древних кельтов, который заявился в русскую деревеньку? Ладно, допустим. Необычно, соглашусь, можно этим заинтересовать читателя очень даже сильно. Но ваш язык... Может, слишком я зачитался западной фантастики, но стиль мне показался очень черствым. Это мистика, мифология! Где же будоражащие сознание описания местностей, наводящие ужас до мурашек? Где красочные и яркие характеристики монстров и чудовищ и подробности их злодеяний? Например, тот же Сид представляется в вашем исполнении каким-то жалким существом, глупым юнцом среди монстров, обладающим лишь клыками и мохнатым личиком. Кстати, можно придраться к исторической части. Я не поленился и поискал на просторах интернета подробности и про Самхэйн, и про Сид, и про его обитателей сидов и фэйри. Но информации о таком описании тамошней нечисти, как у вас, вообще не нашел. Насколько я понял, сиды представлялись очень даже симпатичными и привлекательными гуманоидными существами, разновидностью народца фэйри. И вампиризма в их описании я не нашел тоже. А насчет связи сидов с йети - так это вообще на мой взгляд "отсебятина". Не стоит так каверкать кельтские предания и мифы. Если предоставить подтверждающую вас информацию, буду очень рад.
   
   Теперь об остальной нечисти в рассказе. Ведьма вообще что-то не слишком "магична". Нет ни одного факта, подтверждающего ее силу: она будто только зритель, банальный посредник между Сидом и Лешим. Однако последний порадовал, хоть и его присутствие в рассказе мне показалось слишком коротким. Способность увеличиваться в размерах, хорошее описание силы, яркие эпитеты и подробное описание внешности. Неплохо.
   
   Но вот по действиям не совсем вас понял: Сид все-таки проиграл Лешему? Тогда почему лишь на следующий день он пришел к ведьме? А если не проиграл, то почему вообще пришел и отдал души, а не убежал восвояси? Если возникают такие вопросы у читателя, надо что-то поменять, уточнить, чтобы стало ясно и понятно. А то действительно не видно.
   
   Немного скажу по части ошибок. Но только скажу немного, ошибок же напротив, огромное множество. Как пунктуационных, так и орфографических, стилистических и др. Я могу заняться корректировкой, если пожелаете, но не здесь. Слишком уж огромная получилась бы рецензия. Так что отдельным сообщением, если хотите.
   
   Так, к слову. Фраза "в эту ночь завеса, разделяющая мир людей и мир сидов становится настолько тонкой, что они могут проникать в миры друг друга" попадалась мне слово в слово в каждой статье, посвященной Санхэйму. Такое чувство, что вы ее банально скопировали. Видоизмените слегка хотя бы. Если возникло недопонимание, прошу прощения.
   
   По части хороших моментов. Несмотря на все ошибки, мне понравилась нестандартная задумка и сюжет. Довольно хитры поступки Сида, прекрасный момент с 3 кг налимом, враждебной сходкой между ребятами.
   
   Подытожу. Рассказ оставил у меня не слишком хорошее "послевкусие", если честно. Хоть он и завершен, имеет необычную фабулу и ярких персонажей, мне показался он... сырым, что ли? Множество ошибок подтверждают это. Также для такого мистического жанра фэнтези, который выбрали вы, не хватает описания, повторюсь (потому что считаю это главным недочетом). Катастрофически. Вместо этого в тексте превалируют диалоги. Их же слишком много! Причем некоторые можно было бы и подсократить или заменить на повествование. Если доработать "Чужой праздник", может выйти неплохой нестандартный рассказ, так что подумайте над его редактированием.
   
   
   Рецензия Александра Шипицына
    Вот ведь как можно ошибаться, зная людей только по их выступлениям в дискуссиях.
    Рассказ Александра меня, в этом смысле поразил. Зная его, только как специалиста наносить точечные уколы короткой шпажкой, я ожидал встретить нечто такое же остроумное и меткое в его рассказе. Но …но давайте рассмотрим произведение последовательно, по как-то уж сложившейся методике.
    Скажу сразу - рассказ мне понравился. И дело тут не только в том, что это новый для меня жанр. Раньше я в сторону фэнтэзи и не глядел. Если отбросить всякую фантастическую нечисть рассказ очень правдоподобен и прекрасно скомпонован. Композиция рассказа выше всяких похвал. Может быть именно поэтому, несмотря на нелюбимый мной жанр, а также тому что …, но об этом позже, текст увлекает и не отпускает до самого конца. А это я считаю важное достоинство любого литературного произведения. Интрига есть, и неплохая, доложу вам, интрига. Автор мастерски переплел несколько сюжетных линий в затейливый узор, что также является неоспоримым достоинством. И главное познакомил читателя с неизвестными им ранее фактами и своими, надо сказать оригинальными, теориями. Например, с тем, что неудалые сиды превращаются в пугливых йети. Так что я бы сказал, это прекрасный рассказ, если бы не одно «но».
    Вот тут начинаются расхождения действительности с ожидаемым. После коротких и остроумных уколов в ходе бурной полемики по поводу моей «Дамы», я ожидал, что и в своем произведении Александр порадует нас остроумными диалогами, захватывающими описаниями, оригинальными тропами. То есть всем тем, что делает текст литературным произведением. Но этого, к сожалению, не произошло. Вот, что такое «Мертвые души» Гоголя? Это, по фабуле, рассказ о непродуманном правительственном акте и удачливом, хитроумном мошеннике. Можно было бы ограничиться короткой статейкой в газете, разоблачающей проходимца и высмеивающей простаков-помещиков.­ И все. И все давным-давно забыли бы об этом факте. Но понадобился гений Гоголя и «Мертвые души» стали классикой.
    Так вот рассказ Александра написан языком дедушек-мемуаристов.­ Или, как говорил Маяковский – шершавым языком плаката. Чего стоит только одна фраза:
   «- На улице холодно и вечер скоро, - но, взглянув на его мужественное лицо с гримасой разочарования, улыбнулась. - Ваня, дай руку!». – Не хочу, чтобы критика превращалась в глумление, но я не могу себе представить «мужественное лицо с гримасой отвращения» и поэтому нее буду приводить еще примеры таких же неудачных слов. Даже если поставить запятую после слова «лицо», то и тогда едва ли можно будет эту фразу считать образцом для подражания.
    Главный недостаток рассказа, перечеркивающий все его достоинства, является язык изложения. И тут указывать на отдельные корявые предложения нет смысла. Они практически все корявые, срубленные не очень острым топором.
    Хочу дать вам практический совет. Прочтите, причем не менее чем по два раза «Фантастическую сагу» и «Неукротимую планету» Г. Гаррисона. А потом, по памяти, перепишите ваш рассказ. Я бы не стал лезть к вам со своими советами, но мне действительно жаль такую ценную фабулу. В отличие от рассказа «Кризис творца» И. Буракова, ваш рассказ может иметь серьезную коммерческую ценность. А если сможете в этом духе написать еще десятка два аналогичных, то ваша книга будет иметь успех. Желаю удачи!
   
   
   Рецензия Олега Фурсина ( и его жены Мананы)
   Александр, воспользуюсь словами, которые нашла в Вашей же переписке с неким оппонентом, сопровождающей работу. Они послужили отправной точкой для работы моей.
   Итак: «Простого читателя в произведениях интересуют три составляющие: сюжет, интрига и послевкусие. Всё остальное интересует критиков. Можно аккуратно написать рассказ небольшого формата, с короткими предложениями – весь такой красивый, лакированный, там красивые герои, но они сами не двигаются, их автор подталкивает. Что бы изложение было по всем статьям. В нём нет сюжета, нет интриги, он забудется сразу после прочтения, но критики вас не тронут» (привожу цитату в авторском варианте, правку не проводила).
   Разделение на критика и читателя показалось мне весьма условным, хотя я поняла Ваш посыл. Дескать, критикам только того и надо, раскритиковать, это их работа. Думаю, что любой читатель, даже тот, кому не надо писать рецензию, тоже критик. Каждый из нас в меру сил и способностей оценивает текст, судит о нем. И если Вы не имеете перед собой носителя информации, бумажного ли, электронного ли, Вы просто не знаете, нашел ли читатель Ваше произведение интригующим, заинтересовал ли его сюжет, осталось ли у него «послевкусие», и какое именно. Тогда как мнение критика вы имеете возможность видеть; негодовать или прислушиваться к мнению – это Ваш выбор.
   Мне бы хотелось, чтоб Вы разглядели во мне в первую очередь читателя, благожелательно относящегося к Вашему рассказу, но очевидно «спотыкающегося» при прочтении. Поскольку «споткнуться» приходится не раз и не два, и даже не три, теряется впечатление от всего написанного, и тогда критик в душе берет вверх над читателем.
   Давайте начнем с сюжета. Несомненно, он наличествует. Попробую коротко изложить, чтоб Вы не сомневались в моей способности его понять, даже увлечься им.
   Некий Сид, герой шотландского фольклора, понимая, что на родине ему не пробиться, не захватить нужного количества душ (они нужны, чтобы не упасть классом ниже в «табели о рангах» шотландской «нечисти»), ищет поле деятельности для себя в России. Ранее он не мог покинуть родные просторы, выйти в игру на чужом поле, поскольку в России среди фольклорных персонажей хватало «своих». Ранее Россия не культивировала у себя чужие праздники «нечисти», теперь сюда привнесены чуждые стране традиции, а с ними придут и искатели чужой крови и душ.
   Что же, мне нравится. Мне вообще нравится, когда реалии жизни переносятся в сказочную действительность. Широкий оперативный простор открывается, возможности бесконечные. Я как-то попробовала, очень понравилось, понимаю Вас.
   Далее Вы повествуете о том, как в одной отдельной местности удалось справиться с чужим злом благодаря собственному. Я предпочла бы, чтоб в сражении приняли участие люди, поскольку поле битвы Добра со Злом для меня извечно в душе человека прописано. Вы предпочли другой ход, Ваше право. Люди остались статистами, пали жертвой происков.
   Что же, даже в сказочной действительности так бывает.
   Далее: Леший и Ведьма пришли на помощь, люди воскресли.
   Восторжествовала ли правда, в соответствии с законами жанра? Нет, не восторжествовала. Спасены люди, но способом для сказки нетрадиционным. Наша «нечисть» пришла на помощь людям лишь потому, что территорию свою, пространство личное курировала. При случае могли бы и поделиться с Сидом душами, коль пришел бы, поклонился. «Это наша корова, и мы её будем доить»…
   Да и пошел Сид дальше по стране, забывшей свои традиции, творить зло, похищать души.
   Я спроецировала взаимоотношения героев Вашего произведения на реальную жизнь. У меня получилась логическая цепочка «фраера – воры – воры в законе – пахан». Вы уж простите меня, но вот так оно, по сути.
   Я не лишаю Вас права вот так видеть ситуацию. Ваша работа для меня – либо сказка авторская, либо, что более точно, фэнтези. Никто не имеет права требовать от Вас, чтоб Вы думали иначе, когда пишете, но каждый имеет право на выбор: нравится или нет ему такой поворот. Мне – нет.
   Александр, теперь о том, что достаточно тяжело переносится при чтении.
   Есть относительные мелочи, но коль скоро работа представлена на конкурс, их надо бы учесть.
   В частности, при передаче диалогов используйте, пожалуйста, тире вместо дефиса, они у вас чередуются как равнозначные знаки, Вы не видите между ними разницы. Тем не менее, это разные знаки.
   - Нет, он настоящий карнавал готовит, он же англичанин, - уверенно произнёс парень. – Недавно в Шотландию ездил …
   – Нет, он настоящий карнавал готовит, он же англичанин, – уверенно произнес парень. – Недавно в Шотландию ездил.
   Далее. Причастные и деепричастные обороты вы то выделяете, то нет, но при этом забываете, что на письме они выделяются с двух сторон, если Вы не поставили точку и продолжаете предложение. Лишь в эту ночь завеса, разделяющая мир людей и мир сидов становится настолько тонкой, что они могут проникать в миры друг друга.…завеса, разделяющая мир людей и мир сидов, становится….
   - Холодно, что-то. Того и гляди снег выпадет, - произнесла девушка ежась в легкой курточке.
   В моем представлении в предложении этом пунктуация должна быть следующей:
   – Холодно что-то. Того и гляди, снег выпадет, – произнесла девушка, ёжась в легкой курточке.
   Еще одно замечание.
   Старые сиды имели всё и души, и места, где люди встречают Хэллоуин, но это было их места, и другим дорога туда была закрыта.
   Старые сиды имели все: и души, и места…
   Но бог с ним, с двоеточием, необходимым в данном случае. Я имею в виду другое. Но это было их места? Я думаю, это были их места.
   Беда с окончаниями, и не только в последнем предложении.
   Для этого нужно душа человека и тогда лицо станет похожим на лицо бывшего обладателя этой души. Александр, для этого нужна душа человека, и тогда лицо… и т.д.
   Мне говорили про убитую собаку и о чудовище, смотрящим в сторону деревни, но не придала этому значение. О чудовище, смотрящем в сторону…
   Тут, верно, просто описались, бывает: Но боясь, после рассвета души обратно в тела не вернуться.
   Но боюсь, после рассвета...
   Тут в слове «вернутся» не нужен мягкий знак, кстати, с употреблением мягкого знака в возвратных глаголах у Вас также проблемы.
   Александр, мне не хватило многих запятых, и было много лишних.
   В принципе, правку Вашего текста может сделать корректор. Немногие люди пишут идеально, я к ним также не отношусь. Просто надо понимать, что проблема существует, и решать её правильно.
   Из разряда оборотов типа «кошка кричала нечеловеческим голосом» самое интересное у вас следующее.
   Её объятия становились всё крепче и крепче и вот уже сжали парня с силой, на которую не способна не только хрупкая девушка, но и здоровый мужчина. Объятия сжали парня, звучит сомнительно.
   Нашла я в тексте множество штампов, по типу «васильковые глаза», и Ваши неологизмы: «с нечистью знавался», вместо «знался», и многое другое.
   Вы можете думать, Александр, что во мне говорит неуемный критик. Но я также и читатель, не знаю, насколько «простой» или «сложный» читатель.
   Ведь не можете же Вы рассчитывать, что на Вашем писательском пути встретятся только те, кому все эти погрешности и недочеты безразличны? Они же очевидно есть, они раздражают, мешают; в конце концов, уродуют текст. Мне кажется, что в Ваших возможностях сделать его лучше. Иначе получится, что читать Ваши работы будут только простые, непритязательные, нетребовательные. Мне представляется, что Вам это будет обидно. Вы сумели придумать Сида, сделать его умным, наделили биографией, придумали приключение…
   
   Рецензия Ланы Гайсиной
   Крайне небрежная стилистика. Создаётся впечатление невычитанности текста.
   По содержанию.
   Мои внуки будут в восторге от рассказа, где и чудесное воскрешение, и вампиры, и «чужой праздник» Хэллоуин. Но вряд ли взрослых заинтересует, такой декларативный перенос «чужих традиций» в русскую глубинку, хотя сама идея такого переноса оригинальна. Увы, автор не смог передать, что «праздник удался на славу». Нет ощущения такого праздника.
   Много стилистических ошибок.
   «У себя на родине не смог найти достойное место среди ему подобных, для этого нужно иметь как можно больше человеческих душ».
   «У себя на родине не смог найти достойное место среди подобных ему, для этого нужно иметь как можно больше человеческих душ»
   «Он не хотел быть ни внизу, ни в средине – только наверху и отправился в далёкую и огромную страну называемую Россией».
   «Он не хотел быть ни внизу, ни в сЕредине – только наверху и отправился в далёкую и огромную страну называемую Россией».
   Оба предложения стилистически некорректны.
   «На улице холодно и вечер скоро, - но, взглянув на его мужественное лицо с гримасой разочарования, улыбнулась. - Ваня, дай руку!»
   Здесь логические неувязки. Почему «гримаса разочарования», если лицо мужественное, почему тогда «улыбнулась».
   «Вон тыквы, будите делать Светильники Джека. Двенадцать штук – по четыре на каждого»
   «Вон - тыквы, будЕте делать Светильники Джека. Двенадцать штук – по четыре на каждого»
   «Он выгреб изнутри жёлтую вязкую массу, затем стал ножом выскабливать и выдалбливать, до тех пор, пока внутренние стенки не стали идеально чистыми»
   Масса внутри тыквы не вязкая, а рыхлая.
   «Любуясь горящими тыквенными рожицами, парни подошли к девчонкам.
   - Что там у нас вкусненького? – Гриша обхватил свою подругу Риту огромными ручищами за талию.
   - У нас одни пироги с тыквой и яблоками.
   Пойдут! Отрежь-ка нам три кусочка!
   - На троих соображаете? – спросила Тамара, полная высокая девушка.
   - Озёрские сейчас придут. Их Гаврилов обещал нам морду начистить. Надо для храбрости немного выпить.
   - Мальчишки, а давайте я Гаврилова на себя возьму! – томно вздохнула Тамара. – И вам не попадёт.
   - Ты, конечно, можешь брать его и на себя, и под себя, - весело рассмеялся Гриша. – Но морду я ему начищу обязательно»
   Пошловатенько звучит этот диалог.
   «- Маски наденьте! – с улыбкой приказал он. – А то вас настроение уже хорошее, пусть и другие повеселятся»
   «- Маски наденьте! – с улыбкой приказал он. – А то У вас настроение уже хорошее, пусть и другие повеселятся»
   Нелогично.
   Их человек десять придут, - рассудительно заметил Дмитрий.
   Почему «рассудительно»?
   «Сид наблюдал за происходящим с того момента, как на праздник стали собираться первые зеваки, но чёткого плана так и не было.»
   «Сид наблюдал за происходящим с того момента, КОГДА на праздник стали собираться первые зеваки, но чёткого плана так и не было.»
   «Застегнул расстегнутую куртку, встал, голова закружилась, но помахав ей, парень направился в сторону деревни, вспоминая, что с ним произошло»
   Здесь слово «расстегнутую» - лишнее,
   «Помахав ей» - получается «помахал голове»
   Облик Полины появился, словно из-под земли.
   «Облик» не может появиться.
   «- Где ты ходишь? – спросила она хриплым голосом. – Я всё горло сорвала, крича тебя»
   «- Где ты ходишь? – спросила она хриплым голосом. – Я всё горло сорвала, крича тебЕ»
   «- Полина, меня кто-то сильно отрубили, - промычал парень, окончательно так и не придя в себя»
   «- Полина, меня кто-то ВЫРУБИЛ, - промычал парень, окончательно так и не придя в себя»
   «Вот и всё! – радостно произнес он. – Утром буду полным владельцем душ. До рассвета ещё можно вернут души прошлым владельцам, но утром я буду очень далеко от этого места»
   «Вот и всё! – радостно произнес он. – Утром буду полным владельцем душ. До рассвета ещё можно вернутЬ души прошлым владельцам, но утром я буду очень далеко от этого места»
   «Ведьма отправилась в лес. Она зашла в самую глубь, перейдя овраг, очутилась совсем в непроходимой чаще»
   Здесь слово «совсем» - лишнее.
   «Умный он очень – я его тоже проворонила, хотя могла догадаться. Мне говорили про убитую собаку и о чудовище, смотрящим в сторону деревни, но не придала этому значение»
   «Умный он очень – я его тоже проворонила, хотя могла догадаться. Мне говорили про убитую собаку и о чудовище, смотрящЕм в сторону деревни, но не придала этому значение»
   «- Попробую, - задумчиво произнёс мужичок. – Но боясь, после рассвета души обратно в тела не вернуться»
   «- Попробую, - задумчиво произнёс мужичок. – Но боЮсь, после рассвета души обратно в тела не вернутся»
   «И тут раздался пронзительный крик, проснувшийся Полины, прижавшись к парню, она с ужасом смотрела на ведьму и Сида»
   «И тут раздался пронзительный крик, проснувшЕйся Полины. Прижавшись к парню, она с ужасом смотрела на ведьму и Сида»
   «Для них главное было веселье и раздолье праздника, что бы широкая русская душа развернулась во всю ширь, что бы праздник этот запомнился надолго»
   «Для них главное было веселье и раздолье праздника, ЧТОБЫ широкая русская душа развернулась во всю ширь, что бы праздник этот запомнился надолго»
   Широкая и во всю ширь – тавтология.
   Я не любительница фэнтези, сюжеты о вампирах и прочей нечисти мне неинтересны, но Автор найдёт своего читателя среди тинэйджеров, надо лишь тщательнее поработать над языком, исключить многочисленные алогизмы и стилистические огрехи.
   Терпения и удачи, Автору!
   
   
   Рецензия Александра Сороковика
   Сложные впечатления оставил Ваш рассказ, Александр! Конечно, тему Вы подняли важную – Праздник, Который Нам Не Нужен. Но вот почему же он не нужен? Потому, что это чуждый, западный праздник? Или потому, что он связан с тёмными потусторонними силами? Получается, судя по сюжету, что скорее первое, чем второе. То есть, нехорошего, пришедшего издалека (читай, с Запада) сида (или Сида?) останавливают и изгоняют из отдельно взятой русской деревни местная ведьма с лешим, а не сами добрые крестьяне. Впрочем, крестьяне не такие уж добрые: и пьют, и дерутся, и на сеновалах зависают в весьма юном возрасте. То есть, получается, что против нечисти воевать выходит такая же нечисть, только отечественного, так сказать, разлива… Вообще-то, нечисть, согласно Библии, изгоняется «только молитвой и постом», но не будем здесь уходить в богословские диспуты: возможно, автор просто использовал аллегорию – сид олицетворяет собой чужое, западное, а отечественная ведьма с лешим – русский дух. Кому-то это покажется верным, но для меня – нечисть, она и есть нечисть. Без национальных границ.
   Далее, по героям. Молодые парни получились как-то все на одно лицо, в отличие от девушек. Более-менее выпуклы, пожалуй только эпизодические дядя Юра с соседом Петром.
   Вообще, честно говоря, рассказ написан слабо. Всё как-то схематично, упрощённо. Язык повествования беден, диалоги часто примитивны и нежизненны. Александр, я знаю, что Вы воспринимаете критику адекватно. Поэтому посоветовал бы рассказ переписать, доработать, оживить. Я выбрал самые бросающиеся в глаза ошибки, перешлю их Вам по почте, чтоб не загружать Гостиную. Но это – ошибки частные. Нужно ещё поработать над стилем.
   В итоге – задумка хорошая, потенциал у рассказа есть, но над ним ещё надо хорошо поработать.
   
   
   Рецензия Алёны Рогинской
   Мне ваш рассказ, Александр, показался крайне «сырым». Я не любительница фентези, но всей душой стараль понять смысл вашего произведения.
   Вы пишите о чужом празднике. Понимаю, что хотели «заложить» более глубокий смысл о ненужных и чуждых западных празниках. Но верится в ненужность таких праздников с трудом.
   Плохо прорисованы портреты главных героев. Нет чёткой сюжетной линии.
   Очень мешают читать рассказ ошибки, которых очень много.
   Вы сами-то, читали внимательно свой рассказ? Перечитайте несколько раз!
   Я не буду сейчас тратить время перечисляя вам все «изъяны». Просто, обратите внимание на множество лишних запятых. Много и пропущенных запятых (особенно, где встречается вводное слово).
   У вас слова не согласованы даже с предшествующими предлогами. Подружитесь с окончаниями!
   Встречается в тексте и тавтология, и ненужное повторение частиц «бы». Много неблагозвучных слов.
   Я советую вам серьёзно поработать с текстом.
   Удачи!
   
   
   Рецензия Игоря Буракова
   Я с удовольствием прочел про бесшабашную молодость, истинную дружбу, волшебство, веру в чудеса и ценность культурного наследия. Я с упоением наблюдал за приключениями главных героев, спасающих из беды своих друзей. Какие образы, какие сравнения, какой уникальный подход к описанию праздника. Затем я закрыл «Канун дня всех святых» Рэя Брэдбери и с кислой миной вернулся к «Чужому празднику» товарища Паршина.
   Знаете, я, наверное, страдаю приступами словоблудия. Я могу говорить и говорить о том, как важно уважать чужую культуру, что обмен праздниками возможен только при понимании и аккуратном изучении культуры иных народов, о главных принципах дружественного отношения между нациями. Я пытался бороться со всякими радикально настроенными активистами русофилами, которые пытаются пропихивать совершенно шизойдные инициативы, сравнимые с первыми попытками перестать использовать иностранное слово «фонтан» и перейти к чисто русскому «водомет». А затем появляется рассказ «Чужой праздник» и мне хочется накрыть лицо ладонью. Остается только один вопрос - «Александр, а почему в рассказе про День Святого Валентина ничего плохого не сказано?»
   И ведь я совсем не отрицаю, что иностранные правительства воспринимают нашу страну как угрозу. И что взят курс на разобщение и развращение со стороны зарубежных спецслужб я вполне верю. Потому что это суть идеологии, которую проповедуют Штаты — конкуренция, доминирования и победа любой ценой. Мы это можем видеть в свете последних событий.
   Поэтому я не удивлюсь, если узнаю, что вместе с различными культурными заимствованиями к нам может просачиваться некое пагубное влияние. Однако это не отменяет несколько важных фактов. Помимо чисто консумеристских соображений, которые имеют тенденцию проглатывать даже светлые идеи Рождественских праздников, само явление праздника восходит к самосознанию народа, к его культуре и корням. Поэтому я заявляю, что Хеллоувин никак не относится к сатанинским обрядам, он не предназначен для вызова духов и уж точно его не придумали потусторонние монстры, чтобы свободно ходить среди людей и воровать души. И нет, День Святого Валентина не пропагандирует полигамию и сексуальную неразборчивость — это все вина хренового воспитания и пофигистского отношения к детям, и праздники, которые они празднуют, тут совсем ни причем.
   Думаю, что даже те, кто прочел рассказ «Чужой праздник», не совсем понимают о чем это я толкую. А говорю я о неаккуратной и неопытной попытке показать, что наше культурное наследие очень сильно отличается от западного. И ошибочность подхода видна уже в названии, ведь Александр описывает совсем не «чужой», а «чуждый» праздник. Автор на протяжении всего рассказа словно бы говорит «Не понимаю я этих дикарей! Что за чертовщину они творят, да еще и нашим детишкам навязывают?», словно Пятница он в ужасе наблюдает, как Робинзон солит мясо. «Это же не вкусно!» восклицает Александр каждой строчкой истории. Смотрите, как хитрый фермер внедряет свой богопротивный праздник в наше неокрепшее после крушения железного занавеса сознание. И наживой от школы детей отвадил, и специально из Шотландии масок для праздника привез, и спокойно позволяет детям употреблять алкоголь! Да и мало ли, может он вообще с нечистью заморской в сговоре, чтобы души ей легче было воровать.
   Но это всего лишь мои гневные выкрики. А что же скажут нам факты? Ведь представленный рассказ может быть просто оригинальным творением в жанре постмодерн, когда известные персонажи предстают в необычных ситуациях и ролях... Не может. Постмодерн использует цельные культурные и даже культовые формы, помещая их в необычные ситуации. Например, существует целый сонм рассказов, где Элвис Пресли (а все знают миф, что он не умер а...) оказывается похищен пришельцами или зачарован феями. Чаще всего это юмористические рассказы, но суть даже не в этом. Мы узнаем Элвиса по уникальным костюмам, прическе, жестам, фразам — всему тому, что говорит нам «Вот Элвис Пресли и он в неординарной ситуации». Если же переодеть его, полностью переделать типаж, а потом сказать, что это Элвис, смысл такого действа пропадет полностью.
   Поэтому первый же абзац рассказа выдергивает из-под меня коврик доверия. Сиды — это фейри, а фейри — это общее название для всех мистических существ, которые каким-то образом имеют множество сходств между романо-германской и англо-саксонской культурами. Я искал в шотландской мифологии сида похожего по описанию на того, что проказничал в нашей глубинке, но ничего не нашел. И это при том, что среди них хватает злонамеренных духов, как, в принципе, и в любом фольклоре. Не зря Ларс фон Триер в своем фильме озвучивает эту фразу: «Природа — церковь сатаны». Людям свойственно бояться непонятного и видеть больше, чем есть на самом деле. Поэтому идеей о появлении в наше время мифических персонажей из языческого прошлого очень плодотворна, если ее правильно разыграть. Но отсутствие у описанного автором монстра каких-то определенных свойств, делающих его уникальным существом (а значит и правдоподобным), вызывает недоверие и недоумение.
   А вот лешего почему-то автор описал подробно — и манеру надевать обувь наоборот, и умение превращаться в великана... Как если бы автор пытался показать собственное неуважение к зарубежной куль... не, не может быть. Он бы не стал говорить, что наш языческая культура самая правильная, не стал бы сквозь пальцы смотреть на отличительные черты чужих культурных корней. Он бы точно не запихал тибетское слово йети в шотландскую мифоло... Да что с Вами такое?!
   Почему самайн вдруг ни с того ни с сего из праздника плодородия и чествования предков превратился в охотничий сезон для монстров? И почему его христианский эквивалент Хэлоувин не работает так, как задумывался — почему маски не отпугивают нечисть? И ладно, я бы допустил, что древние существа действительно используют человеческие праздники в собственных целях, но почему об этом написано так неаккуратно, так не искренне и нарочито?
   ЭТО ВАЖНО: жанр произведения указан как «Россия». Это ошибка программы, которая происходит, если выбираешь в качестве жанра «сказку». У меня происходило то же самое с моей «В костях у сказки». Поэтому очень надеюсь, что никто не вменит автору жанр «Россия» как какую-то ошибку.
   Теперь перейдем к персонажам.
   Сид прописан плохо. Нет ощущения, что это некая древняя (а может и молодая) сверхъестественная сущность, которая следует определенным правилам. С одной стороны, то, что зло должно выполнить очень запутанный и даже смехотворный обряд, и в итоге все же преуспевает — довольно интересно и играет на атмосферу некоторой сказочности. Однако сид ведет себя как типичный опереточный злодей без реальной личности и индивидуальности.
   Вот эта фраза, например:
   «"- Вот и всё! – радостно произнес он. – Утром буду полным владельцем душ. До рассвета ещё можно вернут души прошлым владельцам, но утром я буду очень далеко от этого места.» Кому он это говорит и почему, если он один в лесу? Читателю? Эта ситуация, когда персонажи вместо диалога или монолога начинают выдавать важную для сюжета информацию называется неуместной экспозицией. И это серьезная ошибка стиля, очень часто допускаемая киносценаристами из-за желания сократить хронометраж.
   И возникает вопрос отчего сид шагал сам в Россию, если это злой дух. Да и зачем он дожидался хэлоувина, если уже был в человеческом теле довольно долгое время? Лично я бы поверил в версию из «Американских богов» - дядя Алан случайно завез сида в Россию, как это бывает с нашими домовыми при переезде. Люди несут за собой свою культуру и верования — как положительные их свойства, так и отрицательные (или просто не приемлемые на новом месте).
   Тут мы переходим к дяде Алану. Пожалуй это единственный персонаж, о котором мне захотелось узнать побольше. Потому что мы практически ничего о нем не знаем. Почему его называют дядей и только по имени, не используя фамилию? Он фермер, но какого сорта — как Джек Восьмеркин или это иммигрант из Шотландии? Почему для него так важен Хэлоувин, что он даже маски специально привез? Он справляет самайн, как велят традиции, или все же предпочитает хэлоувин? Каковы его отношения с окружающими и что им движет? Он всего один или представляет какую-то общину? Куча вопросов, которые не находят ответа.
   Зато мы можем лицезреть сексуально озабоченных шестнадцатилеток, которые бухают и дерутся. Причем, это довольно достоверно, потому как и сам не раз становился невольным свидетелем следующих фактов — в России предостаточно деревень, в которых: нет девственницы старше 13 лет, молодые парни начинают страдать от алкоголизма еще до наступления 18 лет, драки являются единственным развлечением, которое повышает число калечных и увеличивает процент деревенских в колониях-поселениях.­ Причем падение нравов возникает от недостатков воспитания и принятого родителями решения не водить детей в школу (хотя бы потому, что школы за 5-10 км. от дома), и западные праздники тут уже не обвинишь. Как и компьютерные игры, о которых порой и не слышал никто (что уже реже, так как интернет скоро все покроет).
   Всё, персонажей мы суммировали и поделили. Теперь давайте о сюжете поговорим. Он нормальный. История о том, как зарубежная нечисть сталкивается с древнерусской в классическом «это наша корова и мы ее доим» вполне себе дельный. Постепенные переходы то к приготовлениям к празднику, то к взгляду на мир глазами монстра, то к странным и непонятным событиям напоминают классические ужастики хоть того же Кинга. И этот сюжет достоин лучшего исполнения, чем он получил в итоге.
   Персонажи плохо прописаны и словно вырезаны из картона. Восприятие сида ничем не отличается от нашего и не добавляет ничего кроме бесконечных объяснений — как душу воруют, как он замаскируется под ряженых, как его на родине к душам не подпускали и угнетали более древние, как он сбежит и с душами навсегда останется. Монстр — это просто инструмент выдачи экспозиции, а должен быть настоящей личностью, иначе из него не получится истинный антагонист. Так же часто не хватает интересных описаний. Текст выглядит значительно лучше, чем то, что я читал у Александра раньше, но не достаточно для ярких впечатлений. Может во всем виноват «Канун дня всех святых» Брэдбери с его роскошными описаниями, но впечатление осталось двоякое.
   ЭТО СТРАННО: в текст есть всего одно предложение, которое сильно выбивается из контекста: «Успел Сид отпрыгнуть, а на том месте от удара великана яма образовалась. Бросился пришелец в лес дремучий, а оттуда медведи, огромные, могучие. » Словно мы внезапно в былину или сказ какой перенеслись. Было бы даже неплохо, но весь остальной текст не соответствует критериям, так что наличие этого предложения бессмысленно.
   Зато могу отметить момент с рыбалкой — достоверно и даже интересно. Я бы хотел больше узнать о том как рыбак и охотник шотландского монстра ловили, чем про Тамару, «берущую на себя» Гаврилова. Тем более, что сцена с праздником и последующая драка описаны поспешно и тоже очень нарочито, словно детский утренник. Создалось впечатление, что Александр снова призвал на помощь «силу сокращающей правки» и начал резать текст, чтобы уменьшить объем. А этого не стоило делать, если есть желание вызвать чувство достоверности у читателя. Вполне можно было убрать целые сцены, но сокращать такие вещи как ритуал, который проводил сид, или драку с лешим — просто убирать самое интересное из рассказа. Кстати, а откуда леший знает, что сид — это сид (он его так и называет), если до в предыдущей сцене они с Варварой не знали что за монстр им встретился? Да и сид лешего опознал... Какие у нас монстры образованные...
   ЭТО ИНТЕРЕСНО: согласно ряду мифов, близких к канону, Оберон и Титания — король и королева фей (см. сидов) увели свой народ в иной план мироздания, так как развитие и распространение человеческой цивилизации стало губить магию, из которой они все состоят. Так же это связано с доминированием христианской религии и наступлению века железа (для многих сидов/фей железо смертельно как яд).
   Кстати, по поводу обрядов! А что это за специфика с днями, после которых нельзя душу вернуть? У сида значит день, у наших еще три дня, если продлить. Прямо сроки рассмотрения жалоб и предложений! А нельзя было просто три дня оставить? Ведь магия же у разных мифологий разная, почему правила сида действовали у нас? Или, что вероятно, у наших языческих праздников очень много общего с иностранными?
   И действительно, у всех народов есть праздники плодородия и дни почитания мертвых. И многие из них переделывались под христианскую традицию, чтобы народ легче втягивался в новую веру. Единственное у нас не совпадают даты и некоторая специфика, что мешает нам адекватно воспринимать чужие празднества и распространять свои.
   Последнее отрицательное качество, которое кроется в тексте — это несоответствие основной идеи и текста. В самом конце автор говорит о том, что нужно быть осторожнее, когда справляешь чужие праздники ради возможности лишний раз выпить и побузить, не заботясь о сути праздника и традициях. Однако этой идеи противоречит тот факт, что на празднике присутствовал носитель этого культурного наследия (дядя Алан), а спекуляции на тему сидов и самайна слишком вольно интерпретированы, чтобы говорить о каком-то уроке по этике и морали.
   По тексту рецензии можно подумать, что я считаю рассказ пропащим. Вовсе нет. Я даже могу предположить, что некоторые обвинения вынесены по надуманным деяниям, так как мне могло только показаться, что перед нами целенаправленные нападки на чуждый праздник. Может автор просто хотел сочинить мистическую историю с неплохим сюжетом и даже грамотным исполнением, но совокупность событий и суждений в ней вызвала у меня чувство, что мне опять читают проповедь о том, что хэлоувин — бесовский праздник. Рассказ просто умоляет о переработке и переосмыслении. В такой форме, какую он принял сейчас, рекомендовать его я не могу никому, даже западноборцам.
   
   
   Рецензия Светланы Дурягиной
   Сюжет незамысловатый, хоть и фантастический, но вызывает интерес, т.к. черты современной российской реальности встречаются на каждом шагу. Коллективный образ российской деревни создан достаточно убедительно: простодушная молодёжь, считающая благодетелем иностранного фермера, деревенская ведьма, рыбак с чекушкой, драка с парнями из другой деревни, праздник , справляемый всеми жителями.
   Главное зло представлено очень убедительно. Леший понравился – этакий защитник русской природы. Остальные образы слабоваты. Хотя, по замыслу автора, может быть, они особой роли не играют.
   Чего, на мой взгляд, не хватает? Грамотности. Ошибки всегда отвлекают. Надо от них избавляться. В сети достаточно ресурсов для проверки грамотности.
   
   
   Рецензия Надежды- Анастасии Лазаревой
   Самое первое впечатление, что рассказ не вычитан: встречается падежное несоответствие окончаний. Также я думаю, что рассказ не мешало бы чуть сократить, так как есть малозначимые диалоги. Сюжет тоже не захватывает, потому что мистическая интрига довольно слаба. Мотивация дяди Алана вообще фантазийна. Я могу поверить в то, что иностранец мог задумать отметить чуждый Российской деревне праздник на широкую ногу, и даже во всё остальное, но в то, что устраивая фактически вечеринку для подростков, он ещё и платил за подготовку из собственного кармана(!) -. это, вообще, на жизнь, как она есть, мало похоже. Признаться сначала я подумала, что эта заинтересованность иностранца Алана обернётся принадлежностью его самого к нечисти... но нет... ничего подобного. В общем, Российская глубинка в Вашем рассказе мало узнаваема. Сид тоже - не холодеет у меня кожа, когда я читаю о всех его злодеяниях. Мотивация ведьмы мне показалась малоубедительной, как и она сама. А вот главная мысль всего рассказа выражена довольно хорошо и сильно меня подкупила: стоило писать такой рассказ, чтобы у читателей была возможность задуматься над тем, что не стоит праздновать абсолютно чуждый и чужой праздник, у которого мерзкая подоплёка, и могут быть ужасные последствия, о которых мало кто задумывается, прельщаясь поначалу возможностью просто повеселиться. А чтобы выразить эту мысль по-ярче, по моему мнению, хэппи-энда быть не должно. Момент, когда дядя Алана проводит аналогию между надрезанием тыквы и трепанацией черепа, я считаю удачным, потому что объясняется читателю этнически-историческ­ая­ подоплёка этого праздника. Вот тут действительно у меня начали ползать мурашки.... Всё-таки считаю, что нужно было Вам сделать Алана злодеем и нечистью... Но это только моё мнение, и я вам его не навязываю.

 1   2 

Ян Кауфман[10.05.2014 20:00:30]
   Александру Паршину.
   
   Мне понравилась Ваша мысль о нечисти! :)
   Сотня своей русской куда приятней одной заморской... Потому, что родная! :)
Александр Паршин[11.05.2014 13:18:58]
   Спасибо, Ян!
   Люблю писать о нашей нечисти.
Александр Паршин[10.05.2014 18:52:22]
   Алёне Рогинской
   Согласен с каждой вашей фразой. Могу лишь поспорить с фразой «Нет чёткой сюжетной линии». Не во всех жанрах она должна присутствовать. Если есть чёткая сюжетная линия, нет интриги, а в этом жанре интрига должна ставиться во главу рассказа. А «чёткая сюжетная линия» зачем? Может я что-то не понял?
Александр Паршин[11.05.2014 09:41:05]
   Игорю Буракову
   Игорь, что бы присутствовала ясность в нашем диалога. Будем два момента считать аксиомами (догмами, постулатами, как вам удобней).
   1) Мой рассказ имеет идеологическую подоплёку лишь на уровне нечистой силы.
   2) Рассказ мне, явно, не удался и поэтому вынесен на суд моих товарищей.
   Теперь начнём. Можно по абзацам.
   «Канун дня всех святых» Рэя Брэдбери – даже сравнивать не стоит. Кто я и, кто он?
   В реальности уважительно отношусь ко всем национальностям населяющим нашу планету и к их праздникам. Вот только у меня есть виртуальный мир, где обитает вся славянская нечисть. Ведь могу же я позволить себе такую прихоть и писать свои произведения по придуманным мною же законам. Чужой праздник у меня на этом уровне, для реальных героев он чужим не является. Об этом даже речи не было.
   Политика мне совсем безразлична, до тех пор, пока она не становится историей. Мне безразлична идеология, «которую проповедуют Штаты», но очень обидно, что в настоящее время на Руси нет ни веры, ни идеологии.
   Следующий абзац, Игорь, извините, очень сложен для восприятия. «Консумеристские соображения» - это, что такое? Может вы имели в виду консьюмеризацию? В смысле, всё продаётся и покупается. Поэтому абзацу согласен с вами полностью. Все праздники имеют светлое начало. Здесь даже спорить не о чем.
   Описываю именно чужой праздник, и фермер хочет сблизить наши культуры. Просто вы не можете решить, в каком жанре написан рассказ. Мистический реализм или фэнтези? Граница в рассказе, действительно, расплывчата и вы вполне могли остаться на стороне мистического реализма, отсюда и все ваши заблуждения.
   С Элвисом Пресли вы здорово подметили. Герой произведения должен стоять перед глазами, как этот идол поп-культуры.
   Так как сид - это общее название для всех мистических существ, то решил сотворить его по своему усмотрению. Мысленно сотворил, но донести этот образ до читателя не смог. Полностью с вами согласен, подмечено точно. Тоже самое можно сказать и о ведьме.
   Что «йети» тебетское слово, честно, не знал.
   Что Холдуин праздник плодородия в рассказе отражено, возможно, не в достаточной степени. Вы опять смотрите на события, описанные в рассказе, со стороны реального мира, я смотрю со стороны нечистой силы. Фермер отмечает праздник плодородия. Он хочет сблизить наши культуры. Иного на уровне людей я не показал. Нечисть - это другой мир, со своими законами. Жаль, что вы этого не поняли.
   Возможно, вас сбило с толку, ошибка программы, которая показала жанр «Россия», но веди и с вашей «В костях у сказки» произошло то же самое. В любом случае, вы должны определить, что это не мистика, но вы этого не поняли и большинство ваших замечаний читаются, как идеологический бред.
   По персонажам. Сид прописан плохо. Согласен. Но вести-то он себя должен, действительно, как обычный злодей. На уровне нечистой силы идеологическая подоплека существует, этого я не отрицаю, даже акцентирую внимание.
   Насчёт неуместной экспозиции вы правы. Действительно, не смог передать информацию по-другому.
   Почему злой дух шагает по России. Вроде, в рассказе пытался объяснить, но видно не получилось.
   Дядю Алана я тоже упустил из вида. С описанием персонажей в этом рассказе беда.
   Поведение «шестнадцатилеток» за последние за последние 2000 лет ни в чём не изменилось, если списать небольшие нюансы на развитие цивилизации.
   Сюжет, похоже, единственная составляющая, по которой меня редко критикуют.
   Игорь, хватит меня бить из-за описания персонажей. Понял уже это, понял.
   Насчёт странного предложения. Рассказ написан давно, для какого-то конкурса фантастики. Столько критики наслушался. Долго не трогал этот рассказ. За это время написал несколько сказок, именно этим языком. Когда вытащил «Чужой праздник» на свет белый, кое-что исправил. Удивляюсь, как вы заметили?
   И насчёт объема вы тоже заметили точно. Сначала сократил до 30 тысяч знаков, на рецензирование пытался сократить до 25 тысяч. Про рыбалку и про всё остальное, мне много раз говорили. Это самое неоднозначное моё произведение, и критики наслушался…
   Железо вызывает страх и у нашей нечисти – это я уже использовал в произведениях.
   Специфика с днями и обрядами – это «отсебятина».
   Игорь, спасибо за рецензию. Но перерабатывать и осмысливать рассказ, пожалуй, не буду. Для меня легче новый написать. У меня около двадцати подобных сюжетов. Из доброй половины получатся очень не плохие рассказы, а «Чужой праздник» можно списать и на издержки производства.
Игорь Бураков[12.05.2014 06:50:49]
   А не могли бы Вы написать новый рассказ, но с таким же сюжетом?) Честное слово, ничего не имею против сказок, мистики, реализма и переплетения всех этих жанров. На самом деле я даже знаю как можно совместить все три жанра и не перепачкать форму содержанием)
   Но перед эти хочу убедительно попросить Вас не воспринимать мои рецензии как поэтапный набор замечаний. Я стараюсь писать рецензию как своеобразное произведение - это же публицистика, хоть и "паразитирующая" на исходном материале. Поэтому в тексте наличествуют различные интересные факты и замечания, которые направлены не только на автора произведения, но и на потенциальных читателей. Иначе получается скука смертная - некоторые рецензии не хочется читать: или понравилось/не понравилось, или сухая выжимка ошибок, или краткое "немоёпростите". Зачем читали, зачем собирались - не понятно. Если у всех так мало времени чтобы написать друг другу развернутый ответы в рецензиях и обсуждениях, то я начинаю сомневаться в общей полезности клуба как возможности общаться. Ну да я не о том сейчас...
   Вы, наверное, могли видеть заметочки "ЭТО ИНТЕРЕСНО" и т.д. Это как раз такие справочки, что-то типа ремарок для читателя. Там я как раз и говорю, что опознал жанр рассказа как сказку, потому что сам выбирал сказку для своего рассказа, а мне выдало "Россия". Поэтому конфуз вышел не от того, что я не знал, что у Вас "сказочный" жанр. Просто сама история словно бы не может определиться что она есть такое. Магический реализм часто подразумевает описание жестких реалий и жизни без прикрас, но с добавлением той же нечисти или нелогичными нарушениями привычных законов мироздания. И у Вас есть многое из этого — молодежь деревни как она есть, сцены насилия и вторжение во все это мистического существа. Сказка же требует более упрощенного подхода, компоновки смыслов в ограниченное содержание. И это тоже присутствует в рассказе — поверхностные описания и стремительное развитие событий, даже попытка перейти на «сказ» (условно говоря).
   Именно из-за такой неопределенности текст воспринимается не так, как он задумывался. Мне виделась реальная агрессия, а Вы просто хотели показать разборки между монстрами на фоне праздника (судя из общего настроя Ваших ответов). Как я уже говорил (не помню уже кому), текст нет смысла сокращать, если от этого страдает качество. У вас был задел на повесть, значит стоило писать повесть. Только я не пойму этого пораженческого настроя по поводу собственной грамотности — считаете Вам уже поздно «Учиться, учиться и еще раз учиться»? Почитать правила, с ними пробежаться по собственным текстам... Никак?
   То же самое и с самим текстом. Он ведь не окончательно пропащий, замечаний было много, но больше все по общей грамотности и скачущему стилю. Тут и исправлять то не много надо — просто некоторые сцены сделать подробнее и логичнее, как и описания, дать персонажам более явную мотивировку. Ну и ошибки выбрать, что требуется вообще любому тексту.
Александр Паршин[12.05.2014 18:16:49]
   Игорь, у меня, подобных рассказов десятка два. «Чужой праздник» – это моя неудача. Новых рассказов у меня на этом сайте нет, но из того, что есть на моей странице: «Проданное время», «Вадик», «Страна Аистов», «Семь спичек», «Волосатая рука», «Дочь Горного Ветра». Прочитай «Дочь Горного Ветра» - рассказ в этом году конкурс о любви на Ковдории выиграл. Много разногласий вызывает «Вадик» - вторая моя неудача в этом жанре.
   Игорь, ты пишешь, что некоторые рецензии читать – скука смертная. Понимаешь, некоторые бояться даже рассказ проблемный на рецензирование вынести. А зачем на рецензировании небольшой и гладко причёсанный рассказ? Не пойму.
   Чем отличается мистический реализм от сказок и фэнтези трудно сказать. Моё мнение. В этих жанрах два мира: реальный и выдуманный. В мистическом реализме (как и в мистике в целом) основной мир – реальный, в сказках и фэнтези основной мир – выдуманный.
Игорь Бураков[13.05.2014 11:32:57]
   Александр, если Вы похоронили этот рассказ под действием наших рецензий, то тут что-то надо менять, так как не для этого клуб существует, чтобы просто громить. С тем же успехом можно было над ссылкой в клуб написать "Оставь надежду всяк сюда входящий". Очень надеюсь, что Вы будете работать как над новыми текстами, так и совершенствовать старые.
Александр Паршин[11.05.2014 09:45:22]
   Светлане Дурягиной
   Спасибо за рецензию! Слишком она добрая. Привычнее, когда тебя «бьют». Тем более, рассказ неудачный, для битья и выставлен.
   Рад знакомству.
Александр Паршин[11.05.2014 09:54:52]
   Надежде-Анастасии Лазаревой
   Первым делом прошу прощения за мои грамматические ошибки.
   Заинтересованность Алана вполне могла быть вполне земная. Он хочет сблизиться с жителями деревни, быть для них своим. Его бизнес выгоден и ему и деревне.
   В рассказе действительно существует идеологическая подоплека, но лишь на уровне нечистой силы. У меня много произведений про нашу нечистую силу. Это словно придуманный мир, откуда беру необычных героев.
   «Чужой праздник» очень неудачное произведение. Для этого и был выставлен на рецензирование.
   Спасибо за рецензию! Рад знакомству.
Лазарева Надежда-Анастасия Владимировна[11.05.2014 21:01:25]
   "Заинтересованность Алана вполне могла быть вполне земная. Он хочет сблизиться с жителями деревни, быть для них своим. Его бизнес выгоден и ему и деревне." Оъяснение резонное, только... Разве это имеет какое-то отношение к развитию сюжетной линии? По-моему нет... Является важной деталью или характеризующей чертой? Тоже нет... Тогда зачем?
Светлана Дурягина[11.05.2014 21:57:20]
   Александр, зря Вы так: «Чужой праздник» очень неудачное произведение". Это просто недоработанное произведение. Советов Вам тут надавали много, но, я думаю, только сам автор может знать, что надо сделать со своим творением, чтобы оно стало совершенным, а для этого нужно время. Рассказ должен "вылежаться". Потом Вы его перечитаете не раз и отшлифуете.
Александр Паршин[12.05.2014 18:18:18]
   Спасибо! Так и поступлю.
Александр Шипицын[12.05.2014 07:29:43]
   Александр, лично я очень далек от того чтобы утирать автору, особенно мужчине, набежавшие слезки. Но скажите мне, если вы прийдете на авторынок, станете ли вы покупать автомобиль не полностью окраженный, с ржавыми пятнами и неотполированный? Думаю, что даже не глянете в его сторону. А может быть и зря: у него новая, крепкая ходовая, сильный и экономичный мотор, удобный просторный салон. И хозяин его ходит тут же и причитает: Это плохой автомобиль! Я его просто так тут выставил. Не покупайте его.
   Тут кое-кто многословным словоблудием пытается вас убедить непонятно в чем, а делов-то тут всего ничего: перекрасить и отполировать. И не верьте вы тем кто скажет вам: выучите правила правописания и все пойдет на лад. Вздор. Я эти правила три раза изучил и никакого толку. Есть спортсмены легкоатлеты, есть гиревики. Но нет спортсменов одинаково выдающихся в спринте и в метании молота. Есть люди которым дается изложение своих мыслей без ошибок, а есть люди которым даются мысли, но которые не замечают ошибки. Каждому свое. Скажу больше. Мне кажется,что придумали и сохранили такое сложное правописание люди легко осваивающие правила, но не способные к самостоятельному мышлению и специально тормозящие умеющих мыслить.
   Другое дело стиль и способность выражать свои мысли. Если этого нет, то нечего и лезть в писатели. Но это - отрабатывается. Рассказ ваш - хорош. Придумать такую фабулу и так закрутить сюжет - дано не каждому. Под окраской и полировкой я подразумеваю не поиск и вылавливание блох, а свободное изложение своих мыслей языком радующим читателя.
Александр Паршин[12.05.2014 18:37:49]
   Александру Шипицыну
   Тёзка, вот это ответ настоящего мужчины! Спасибо!
   Про автомобиль, вообще классный отсыл. Действительно, рассказы нужно продавать, как автомобили. Будем считать, что «Чужой праздник» я пока в автосервис пригнал. Может из него и выйдет, что-нибудь.
   И насчёт правописания солидарен с вами. Мне это не дано – просто не вижу эти ошибки, пока носом не ткнут.
   Спасибо, Александр за этот отзыв! От всей души спасибо! Не обижайся, если что-то обидное сказал в твой адрес.
Александр Шипицын[12.05.2014 21:23:40]
   Выйдет-выйдет. Ну и ты не обижайся. Считай, под раздачу попал. Бывает. Удачи!

 1   2 

Литературный конкурс памяти Марии Гринберг
Книга рассказов "Приключения кота Рыжика".
Глава 2. Ян Кауфман. Нежданная встреча.
Предложение о написании книги рассказов о Приключениях кота Рыжика.
Татьяна В. Игнатьева
Закончились стихи
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Татьяна Ярцева
Галина Рыбина
Надежда Рассохина
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Шапочка Мастера
Литературное объединение
«Стол юмора и сатиры»
'
Общие помышления о застольях
Первая тема застолья с бравым солдатом Швейком:как Макрон огорчил Зеленского
Комплименты для участников застолий
Cпециальные предложения
от Кабачка "12 стульев"
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Шапочка Мастера


Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта