Евгений Кононов (ВЕК)
Конечная











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Мнение. Проект литератрной критики
Анна Вебер, Украина.
Девочки с белыми бантиками
Обсуждаем - это стоит прочитать...
Буфет. Истории
за нашим столом
Ко Дню Победы
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Раиса Лобацкая
Будем лечить? Или пусть живет?
Юлия Штурмина
Никудышная
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама
SetLinks error: Incorrect password!

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.
Гостиная № 2 Зала Прозы. Тексты размещать может только Председатель Зала!
К темам проекта
Автор:Алена Рогинская 
Тема:Десятое заседание Гостиной Владимир Макарченко «Временно проживаю» от 31.01Ответить
   Здравствуйте, дорогие друзья! Вот и пролетела ещё одна неделя. Снова пятница и очередное заседание Гостиной – юбилейное, десятое. С чем я вас всех и поздравляю!
   На следующем заседании мы разберём с вами рассказ Дмитрия Шорскина «Служебное соответствие» http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=247153&pid=0
   Прошу вас не забывать о рецензиях и присылать их вовремя.
   А на очереди у нас Наргиза Фузайлова . Прошу её, вместе с рецензией прислать и ссылку на свой рассказ.
   Рецензии публикую в порядке их поступления. Не хватает только рецензии Дмитрия Шорскина , он предупредил меня, что не успевает её выслать. Как только получу- размещу как дополнение.
   
   Итак, сегодня мы рассмотрим рассказ Владимира Макарченко «Временно проживаю» http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=299147&pid=0
   
   Рецензия Вячеслава Гранта
   Грустно осознавать, что все мы в этом мире временщики. А когда этот короткий путь приходится прозябать, - грустно вдвойне.
   Горько оставаться должным покойнику – трудно рассчитаться.
   Замысел отличный. Повествование последовательное.
   Нелогичный эпизод в диалоге:
   «- Я не рассчитывал на встречу с Вами. У меня с собой только это. – Я протянул женщине деньги.
   -Здесь довольно много. Мне столько никто не предлагал. Таких цен тут мне и торговцы не подсказывали.
   - Тут все, что у меня было с собой. Простите… Если Вы мне поверите, я позже доплачу Вам еще столько же. Этого, наверное, тоже недостаточно, но большую сумму я Вам дать не имею возможности. Дайте Ваш адрес и я обязательно к Вам заеду. После получки… Мы сами тут недавно…» - продавец убеждает, что и так много, а покупатель – тогда дам еще больше. Странно звучит.
   «Меня же сюда влекла возможность встречи с редкими экземплярами книг. Книг здесь всегда выставлялось много». – На стыке двух предложений одно и то же слово. Очень частое повторение слова «книг, книги» в последующем тексте, на мой взгляд, следовало чередовать с «издания» и т.п. или просто упускать это слово, как само собой разумеющееся.
   Ошибки (описки, опечатки):
   «… трудность жития первых лет безжалостных девяностых сумела возвысить свое «Я» над бережным отношением к частичкам культуры и люди…» - перед предлогом `И` – запятая.
   «Попасть на распродажу хорошо сохранившихся из-за редкого с ними общения то книг было большой удачей». – непонятная фраза.
   «полу подпольно» - пишется слитно.
   «- СлышаЛ! Все это слышали». «…я полушепотом попросиЛ:…» - пропущена `Л`
   «- ХотЬ имя скажите» – пропущен `Ь`
   Рассказ, как рассказ, состоялся. Есть возможность довести до совершенства.
   Успехов Вам, Владимир!
   
   Гостевая рецензия Игоря Колесникова
   
   А рассказ-то, оказывается, получил диплом конкурса! Владимир, нечестно с Вашей стороны выставлять на наш суд произведение, высоко оцененное профессиональным жюри!
   
   Впрочем, когда я начал читать рассказ, я ещё об этом не знал. И начало мне не понравилось... Как-то, слишком много запутанных описаний. Трудно угадываемые причинно-следственны­е­ связи, обилие запутанных намёков.
   
   "Другие бывшие владельцы гордились тем, что имели преимущества указать перстом на желаемую книгу в списке, услужливо положенным перед ними представителем «бибколлектора» при его подробной информации об авторе и популярности. Долг служения народу не позволял им опускаться до уровня собственного прочтения всяких там книжонок. Гораздо полезнее было тратить свободное время на выделенных им загородных дачах в окружении «комсомольского резерва»."
   
   Чёрт, иногда нет желания разгадывать подобные "ребусы", хоть они не так уж и слишком запутаны. Короче, я начал зевать. Но долг рецензента обязывал меня дочитать рассказ до конца. И вот тут я наткнулся на эту строчку: " Половину ее морщинистого лица занимали яркие .голубые глаза."
   
   Хоп! Автора, словно подменили. Исчезли нудные, вычурные словоизлияния. Пропали длинные предложения, смысл которых дошёл до меня только со второго раза. Дальше пошло Действие. Ёмкие, точные фразы: "Она как-то странно вздохнула. И в это мгновение глаза ее на какое-то время утратили свой блеск, а морщины стали еще глубже." Замечательно переданные словом эмоции: "От прикосновения к нему кровь застучала в висках".
   
   Ай, нет! Опять немного занудное предложение: "В сумке лежали впервые увиденные мной собственными глазами пять томиков сборников стихов автора, который когда-то был зачислен в список «певцов белогвардейщины» и запрещен к переизданию. У меня хранились копии этих сборников, выпущенных полу подпольно существовавшим в начале восьмидесятых «самиздатом» - детищем завозимых из-за рубежа новых копировальных установок."
   
   Чёт я не готов сегодня к таким словесным выкрутасам. И это при том, что сам часто грешу подобными вещами. Будем знать, что любой человек иногда может быть не в настроении для подобных штучек...
   
   Однако, дальше всё хорошо... Нет, не очень. Старушка-то умерла... Персонаж, который мелькнул на странице всего на минуту. А его жалко... Автор сумел несколькими штрихами передать и благородство, и бедственное положение старушки-беженки. И вызвать к её образу хорошие, добрые чувства. Ай, молодец!
   
   Финал предсказуем... Но это никак не умаляет достоинств автора, который сумел вызвать у читателя массу сумбурных и немного противоречивых чувств. И жалость, и горечь, и кратковременный восторг. И кое-что ещё... Спасибо, Владимир! Я получил удовольствие от прочтения, я пробудил в себе что-то хорошее, я немного по-другому взглянул на привычные вещи...
   
   А вот первую часть рассказа неплохо бы немного упростить.
   
   
   Рецензия Ланы Гайсиной
   
   Замеченные недостатки.
   «в полголоса» «не известно» - наречия, пишутся слитно.
   "Начиная от вчера только прочитанной внуком, случайно купленной им книги."
   Коряво построенное предложение.
   «У одних эта гордость рождалась прочтением каждой новой страницы книги, право на приобретение которой они получили бессонными ночами в длинных очередях, сохраняя на ладони корявые цифры, выведенные «химическим» карандашом на ладони тем, кто пришел первым»
   Здесь: « на ладони ТЕХ, кто пришел первым. Потом моветон использовать такое количество придаточных предложения и деепричастных оборотов в одном предложении.
   "Попасть на распродажу хорошо сохранившихся из-за редкого с ними общения то книг было большой удачей."
   Здесь «то» видимо описка.
   Прямо на асфальте, подстелив старые газеты, продавцы книг расставили свой товар шеренгами.
   «Шеренгами» используется не по назначению, лучше рядами.
   - Не знаю. Она тут впервой. Какие-то книги принесла. Спрашивала, где стать можно.
   Здесь лучше вместо «впервой» - «впервые»
   Найденные опечатки:
   На обложкЕ каждого из них оказались подобные дарственные надписи. Последняя дата указывала на двадцатый год прошлого столетия.
   Лучше вместо «подобные» - лучше «те же самые»
   А маму и бабушку в Казахстан… Мама больше не увидела родных краев. А я вот… беженец… Из Таджикистана… Слышали, что там?
   "СлышаЛ! Все это слышали.
   - ХотЬ имя скажите. От кого же все это проделывать.
   "От кого же всё это проделывать» я бы заменила на «от чьего имени службу заказывать?»
   Начало рассказа не очень удачное: монотонное, скучное, много «спотыкачей», а конец хорошо выписан – трогает до слёз. Если Вы библиофил, могли бы много красочнее и интереснее рассказать о книжных развалах, чаще всего начало текста определяет, будет ли читатель и дальше читать Ваш текст.
   Прежде всего, Автору надо обратить внимание на стилистику и, конечно, вычитывать свой текст – такое количество опечаток на небольшой текст недопустимо.
   Удачи Автору!
   
   
   Рецензия Наргизы Фузайловой
   
   Вроде бы рассказ о самом обычном в нашей жизни случае: поход на «блошинный» рынок, покупка редких книг, случайная встреча...Но так много сказано, так много прочувствовано автором, написавшим этот рассказ. Рассказ начинается не спешно, раскачиваясь и набирая обороты, добавляя все больше и больше деталей в описание, пока не складывается в одно единое целое – нашу забытую (намеренно) историю. После рассказа осталось непонятное чувство потери, странно защемило сердце и захотелось позвонить маме.
   Теперь по технической части: повествование выстроено правильно, описание мест и событий сделано подробно, так, что можно представить описанное место. Однако, достаточно много грамматических ошибок: не известно – НЕИЗВЕСТНО, в полголоса – ВПОГОЛОСА и тд. Предложения короткие, что хорошо, но в первом абзаце они и заканчиваются. Уже со второго абзаца предложения становятся громоздкими, с большим количеством прилагательных, идущих друг за другом деепричастных предложений. Например: «У одних эта гордость рождалась прочтением каждой новой страницы книги//, право на приобретение которой они получили бессонными ночами в длинных очередях,// сохраняя на ладони корявые цифры, выведенные «химическим» карандашом на ладони тем//, кто пришел первым.» Конструкция предложения достойна быть в стихотворении о Джеке, который построил дом... а вот если разбить это предложение на несколько, будет намного приятнее и легче восприниматься описание.
   Некоторое описание я бы взяла в кавычки, чтобы не подумали читатели, что это нормальное явление: «Долг «служения народу» не позволял им опускаться до уровня собственного прочтения всяких там книжонок».
   «она стеснительно...» - будет лучше звучать, если сказать так: она, стесняясь, глядела...или она застенчиво глядела...
   «спрашивала, где Встать можно»...
   «яркие .голубые глаза» имеет место опечатка, точки здесь не надо, да я думаю и запятой тоже...
   «Половину ее морщинистого лица занимали яркие .голубые глаза» - ну уж слишком образно, стало страшно, что же за внешность у нее?
   «...вздохнула. И в это мгновение глаза...» - во многих предложениях союзы, стоящие в начале, можно опустить или соединить два предложения через запятую. Есть пара предложений, начинающихся на «НО», можно проработать и либо соединить с предыдущим, либо перестроить само предложение.
   «Вы» с большой буквы не нужная деталь, это не письмо, а речь двух собеседников, если вы только не хотите акцентировать на произношении или интонации говорящего. Например: негодование или возмущение.
   «Не о том я! Позвольте? – Я указал рукой на содержимое сумки.» Слова «позвольте» и «позволите» синонимы, но в данном случае «позволите» звучит более гармонично из уст ГГ.
   «И сколько Вы просите за эти книги? – О{о}сторожно поинтересовался я» - с маленькой буквы.
   Не буду дальше идти по тексту, в принципе, текст просто надо вычитать на грамматику и вслух, на звучание и мелодичность предложений. К концу рассказа стали выпадать некоторые буквы, но я думаю, что автор спешил за мыслью, так что это поправимо.
   Вот, только,последние два абзацав конце показались мне лишними. Намного лучше было закончить повествование на: «Сафронова Мария Алексеевна. Временно проживаю…». Все, дальше не надо, дальше читатель сам подумает: «а ведь ГГ так и не узнал подробностей, кто она и что она...», не надо расшифровки и моралей, это не басня, а часть чьей-то жизни. Но, это мое мнение, и не факт, что другие читатели со мной согласятся, так что это на усмотрение автора.
   Рассказ в целом очень понравился, автору надо поработать над текстом, чтобы читатель быстро пролетел глазами описание и задумался над последней строчкой. Удачи!
   
   Рецензия Владимира Чигринова
   Девяностые годы памятны нам и тем, что тогда можно было приобрести книги, о которых безуспешно мечтал всю жизнь. “Книжные развалы” с особо ценными экземплярами появились в городах, когда порушилась нормальная жизнь в стране. И многие были просто вынуждены вынести на продажу книги из своих библиотек. В рассказе Владимира Макарченко со вкусом показана эта сторона жизни в те годы.
   Но это также и рассказ о “неДорогих россиянах”, оставшихся после предательства Ельцина за пределами Российской Федерации и пытающихся вернуться на историческую Родину из войн, нищеты и неустроенности бывших республик бывшего СССР. Пожилая женщина, пытающаяся зацепиться в России, вынуждена распродавать на “толкучке” своё последнее достояние, книги. Так к автору попали бесценные томики эмигрировавшего поэта, запрещённого властями “певца белогвардейщины”. Но полностью рассчитаться, уже с её родственниками, он смог только через месяц. К тому времени она, “Сарафанова Мария Алексеевна”, уже умерла.
   Таков сюжет рассказа, написанного профессиональной рукой мастера. Впечатляет портрет героини, бежавшей от войны из Таджикистана. Стиль, эмоции, грамотность - всё тут на высоком уровне.
   Я тоже столкнулся с “русскоязычными беженцами” из Казахии, Узбекии, Таджикии, Киргизии в Пензенском НИИ. Из почти двадцати кандидатов и пяти докторов наук вновь созданного института более половины были “русскоязычные” беженцы. Они, собственно, и составили его основу, кадровый костяк. И хорошо помню рассказы, что им пришлось пережить, прежде чем удалось вырваться в Россию. “Подранки”, озаглавил я серию своих статей о них в областной газете.
   Так это исключительно удачный случай возвращения русских беженцев на историческую Родину. А сколько их, “временно проживающих”, маялось годами в неустроенности, и сейчас ещё маются на просторах нашей страны (в отличие от трудовых мигрантов, гастарбайтеров). А сколько ещё русских, украинцев, белорусов хотели бы, но не могут выехать сюда…
   Немногословный, камерный стиль повествования Владимира Макарченко об этой трагедии производит сильное впечатление. Из недостатков могу отметить только пару, полагаю, опечаток. Спасибо автору за добрые эмоции.
   
   Рецензия Регины Канаевой
   
   По моему - это самый замечательный рассказ, прочитанный мною в «Английском» клубе.
   Тронута историей изложенной в рассказе. Не знаю: правдивая история или фонтазия автора, но написано хорошо.
   Трогае за душу и заставляет вспоминать, размышлять.
   Здесь «- СлышаЛ! Все это слышали.» наверное не отпечаталась буква «Л», а так грамматических ошибок не заметила.
   В 90-ые трудно было всем, и действительно народ нес на рынок все, лишь бы выжить.
   Вот и эта женщина пришла ,что бы продать хоть что то заработать.
   Стиль рассказа мне понравился.
   
   Рецензия Людмилы Рогочей
   
   Замечательный рассказ! Грамотный композиционно, органичный, эмоционально действенный.
   Тем обиднее видеть грамматическую и стилистическую неряшливость, которая снижает уровень произведения и которой легко можно было бы избежать.
   Вот хотя бы некоторые из огрехов:
   Очевидно, трудность жития первых лет безжалостных девяностых ( пять родительных падежей подряд – грубая грамм. ошибка) сумела возвысить свое (чьё?) «Я» над бережным отношением к частичкам культуры (?) (запятая) и люди жертвовали вторым ради преодоления первого.
   Цены здесь были значительно ниже, чем на официальном книжном базаре, временно заменившем (-им-) опустевшие (два суффикса –вш- подряд) книжные магазины.
   Здесь можно было встретить все. Начиная от вчера только прочитанной внуком, случайно купленной им книги, до изданий, возраст которых значительно превышал возраст их поседевших продавцов. (сплошная грамм. инверсия).
   У одних эта гордость рождалась прочтением каждой новой страницы книги, право на приобретение которой они получили бессонными ночами в длинных очередях, сохраняя на ладони корявые цифры, выведенные «химическим» карандашом на ладони тем, кто пришел первым. (грамматически корявое пр-е: последовательные деепричастные обороты и придаточные затуманивают смысл. Лучше разделить предложение на два).
   Другие бывшие владельцы гордились тем, что имели преимущества указать перстом на желаемую книгу в списке, услужливо положенным перед ними представителем «бибколлектора» (Следует обособить уточняющий оборот, а вообще, так же построено тяжело, как и предшествующее пр-е) при его подробной информации об авторе и популярности.
   Гораздо полезнее было тратить свободное время на выделенных им загородных дачах в окружении «комсомольского резерва» (Что это «окружение комсомольского резерва»? Непонятно. Ошибка в построении предложения).
   Попасть на распродажу хорошо сохранившихся из-за редкого с ними общения то книг было большой удачей. (Грамм. ошибка: местоимени употреблено раньше имени, которое его замещает. Непонятно к чему относится «то»?).
   Я обратил внимание на опрятную старушку, стоявшую чуть в стороне от других. У ног ее стояла небольшая хозяйственная сумка, «молния» которой была расстегнута (плеоназм – стоявшую, стояла).
   - Кто это? – Спросил я у торговки, книги которой рассматривал до того. (Знаки при прямой речи).
   - Простите. – Обратился я к ней. – Мне подсказали, что Вы книги хотите продать? (Знаки при прямой речи).
   Да… - Она как-то странно вздохнула. (Знаки при прямой речи).
   – Вернее было бы определить, как вынуждена…(?)
   полу подпольно (слитно)
   Когда-то об их наличии у меня могли знать только очень близкие мне люди. (меня, мне).
   Это уже не запрещено. Я узнавала… - Женщина разволновалась. (Знаки при прямой речи).
   - Слыша! (?) Все это слышали.
   И ещё масса подобных ошибок, устранение которых только подчеркнёт профессионализм автора.
   
   Рецензия Алёны Рогинской
   Рассказ очень понравился. Интереснейшее произведение.
   Казалось бы, обычный поход на "блошиный" рынок, а в итоге история о судьбе целого поколения.
   90-е годы были тяжёлыми для всех граждан бывшего Советского Союза, не говоря уже о беженцах. Выживали. Временно проживали.
   Рассказ тронул меня на столько, что перечитывала его несколько раз. И что самое интересное, финал всегда был одним- "мурашки". А если есть "мурашки"- для меня это главный признак того что произведение "берёт" за душу.
   В глаза бросились, видимо, опечатки. Но это дело легко исправимо. И общую картину от прочитанного не испортило.
   Спасибо Мастеру! Желаю и дальнейших творческих успехов!
Владимир Макарченко[31.01.2014 18:50:20]
   Дорогие мои одноклубники! Леди и джентльмены!
   Я внимательно прочитал все ваши рецензии. С вашего позволения возьму на себя смелость не отвечать каждому из вас в отдельности, а ответить всем сразу. Спасибо за то дружеское тепло, которым были проникнуты строки всякой из написанных рецензий. Я радуюсь тому, как глубоко и серьезно вы проникли в суть того, что я хотел сказать, рассказав вам одну маленькую историю из моей жизни. Всего только один случай из множества... Но он запал в душу и я решил поделиться им со всеми, до кого смогу донести эти события. Приношу извинения за допущенные орфографические ошибки. Стараюсь их избегать, но интернет с его скоростями иногда сбивает с толку и притупляет внимание. Постараюсь впредь более серьезно относиться к текстам выставляемых на ваш суд работ. Еще раз благодарю всех! Все рецензии, с вашего позволения, я возьму в свой дневник, где бережно храню все отзывы авторитетных авторов о своих работах. Искренне желаю всем больших творческих успехов! С теплом, Владимир.
Игорь Колесников[03.02.2014 02:40:16]
   Хорошо, но скромно. Народ жаждет общения, диалога.
Владимир Макарченко[04.02.2014 11:22:06]
   Я думаю, диалог состоялся. Зачем просто говорить о чем-то для галочки? В общем своем объеме все рецензии схожи по своей сути, а указанные в них замечания легко поправимы. Несогласия с композицией и стилем изложения я не получил. Пожелания принял.
Владимир Чигринов[04.02.2014 11:26:53]
   Да, Английский клуб немой какой-то получается. Особенно у прозаиков. Нет обсуждений, дискуссий, общения. Тогда что же это за "Клуб"?!..
    А если и возникает искра интереса, то зачастую она гасится мелкими придирками, шпильками автору, а то и просто склокой. То есть суетой не по существу, не по литературе.
    Возможно, причины здесь две: односложные, общие отписки рецензируемых, и отсутствие "руководства" Председателя. Ведь любое заседание, дискуссию должен кто-то вести. А не только размещать наши рецензии.
    Бога ради, это не в укор кому-либо. Просто попытка разобраться. Завидую пиитам, в их Гостиных крики, гам и дым коромыслом (по крайней мере, так было - давно там не был). Может, это специфика рифмованной строчки такая? что тянет в драку? Тогда как по поводу нерифмованной не охота и говорить что-либо лишний раз?!..
Вадим Сазонов[04.02.2014 11:40:38]
   "Английский Клуб" любит тишину и покой)
Литературный конкурс памяти Марии Гринберг
Книга рассказов "Приключения кота Рыжика".
Глава 2. Ян Кауфман. Нежданная встреча.
Предложение о написании книги рассказов о Приключениях кота Рыжика.
Татьяна В. Игнатьева
Закончились стихи
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Татьяна Ярцева
Галина Рыбина
Надежда Рассохина
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Шапочка Мастера
Литературное объединение
«Стол юмора и сатиры»
'
Общие помышления о застольях
Первая тема застолья с бравым солдатом Швейком:как Макрон огорчил Зеленского
Комплименты для участников застолий
Cпециальные предложения
от Кабачка "12 стульев"
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Шапочка Мастера


Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта