Евгений Кононов (ВЕК)
Конечная











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Мнение. Проект литературной критики
Анна Вебер, Украина.
Девочки с белыми бантиками
Обсуждаем - это стоит прочитать...
Буфет. Истории
за нашим столом
Ко Дню Победы
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Раиса Лобацкая
Будем лечить? Или пусть живет?
Юлия Штурмина
Никудышная
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама
SetLinks error: Incorrect password!

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.
Гостиная № 2 Зала Прозы. Тексты размещать может только Председатель Зала!
К темам проекта
Автор:Александр Сороковик 
Тема:Третье заседание Гостиной №2 от 6.12.2013 г.Ответить
   Здравствуйте, дорогие соклубники!
   Открываем наше третье заседание!
   Прежде всего скажу, что по составу второй Гостиной пока много вопросов. Александр и Инна Левшины пока в отпуске, они меня предупреждали, всё в порядке. Скоро, надеюсь, они будут в строю. Молчит Михаил Лысенко, второе заседание от него нет ответов. Пока его удалим из состава, если объявится, разберёмся. Павел Еготинцев тоже нас покинул, он – поэт, записался в Гостиную прозы по ошибке. И что-то замолчала Элеонора Кременская. Я не буду задерживать заседание из-за неё, если пришлёт свою рецензию, размещу её отдельным постом.
   Но, несмотря ни на что, у Владимира Чигринова сегодня всё равно полный комплект рецензий, выручили друзья из Первой Гостиной, хорошо помнящие Владимира. Сейчас объявлю дополнительную мобилизацию, чтобы к следующему заседанию не чувствовала себя обделённой рецензиями Алёна Рогинская – её рассказ «Сидоркин» http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=314260&pid=0 будет разбираться в следующую пятницу.
   Основные участники прислали рецензии вовремя, задержался только один человек, но он меня предупредил, причина была уважительной, так что претензий ни к кому нет.
   Напоминаю о следующей рецензии. Поскольку Александр и Инна Левшины пока не объявились, я попрошу Любовь Здорову прислать мне ссылку на рассказ, который она хочет выложить на рецензирование.
   Ну что же, приступим:
   
   Любовь Здорова
   
   Уважаемый, Владимир, прежде чем взяться за рецензию, я несколько раз прочитала ваш рассказ, пытаясь вникнуть в суть, понять ход ваших рассуждений. Мне очень дорого и близко все, что хоть в какой-то мере касается села, его жителей и сельского хозяйства. Я много лет жила в деревне, имею высшее агрономическое образование и в полной мере представляю, что такое уборочная страда в колхозе или совхозе.
    -- Ход ваших мыслей и рассуждений я уловила. Согласна и с колоритными фигурами руководящих работников совхоза, тракториста и других героев, описанными, как мне показалось, со знанием дела. Хорошо описана и работа с зерном на току, где всегда было место шуткам и прибауткам.
    Тему вы раскрыли, но... Прежде, чем начать критиковать, очень прошу меня извинить. Понимаю, что читать хвалебные отзывы куда приятнее, чем критические замечания, но тем не менее, я кое что напишу. Рассказ написан сложноватым для усвоения языком, с удивительно витиеватыми оборотами речи, которые не сразу "перевариваются". Есть неточные выражения, а возможно и лишние, утяжеляющие произведение. Например, " Ездить на отделение можно в любое свободное от работы время..." Вроде бы достаточно, но вы уточняете: " хоть до, хоть после неё" Зачем? И так всё ясно. Или вот: "А если посчитать нужным и работа тебе позволяет, то вообще можно там сидеть безвызно". Таких примеров в работе немало. Утяжелять рассказ ненужными уточнениями, лишними подробностями ни к чему. Они делают произведение трудно усвояемым, гасят интерес к прочтению. Считаю, что надо стремиться к более точным и конкретным выражениям. Допущены и граматические погрешности: "Семена сыпятся...", думаю, что они сыплются. "Шлёпнул... под зад...". Извините за выражение, но под зад можно только пинок дать. Или: "мимо бегающих по хлебным полям комбайнов..., шастающих туда-сюда грузовиков..., ползающих... тракторов..." я ничего не имею против таких выражений. Но комбайны бегать не умеют, поэтому слово "бегают", неплохо бы взять в кавычки. Причастия "шастающих" и " ползающих" тоже. Над построением предложений в рассказе тоже необходимо поработать.
    С уважением к вам и вашему творчеству Л. Здорова.
   
   
   
   Лана Гайсина
   
   Общее впечатление.
   Тяжеловатый слог. Много уточнений, которые без вреда для качества текста можно убрать.
   Текст заявлен как часть романа, но порой создаёт впечатление очерка.
   
   В тексте есть шероховатости и ошибки:
   
   « Как и у любого инженера на заводе, кушавшего вузовские харчи пять лет. Пока хватает, спокойно могу слетать в Москву и обратно, ещё и на харчи останется»
   
   Любите Вы это словечко: «харчи», но любить надо в меру, второе слово я бы заменила на «поесть».
   
   «Три стареньких СКД-5 заходят гуськом друг за другом на элиту Красноярского 1.»
   
   Красноярского 1 надо взять в кавычки.
   
   " Он мурлычит себе в такт рёва двигателя нескончаемое «Ты ж мэнэ пидманула…» Здесь, в Сибири, хохлов хватает"
   Здесь не «мурлычит», а «мурлычЕт»
   
   
   «Срезанные быстро бегающими туда - сюда ножами жатки растения широкой лентой споро подхватываются транспортёром и исчезают в рычащей молотильным агрегатом утробе комбайна.»
   Может просто: «в рычащей утробе комбайна»
   
   «Я уж намолотил, с разрешения Петровича и при его чутком руководстве полбункера, сбил оскомину, потому и сижу смирненько».
   
    Вряд ли здесь уместно использование фразы «сбил оскомину», но даже если «набил оскомину» - это не лучший вариант.
   
   
   «Зашёл в побеленные длинные склады уже складированных на хранение после подработки, калибровки и сушки семян.»
   Вместо слова «складированных» лучше «заложенных»
   
   «Его знаменитые выражения не знают и не веселятся над ними в Солянке разве что не освоившие ещё пока речь малые дети. Но, уверен, и до них очередь дойдёт, как только отпузырятся они и освоят «великий и могучий». «А чтоб тя об косяк перевярнуло, пятух пархатый!» - ругается он фальцетом на подвыпившего сторожа клуба дядю Сеню.»
   
   Много всяких диалектов и наречий на территории нашей «необъятной», но вот слова «отпузырятся» в отношении детей я не слышала. Но возможно виновата моя «тугоухость»…
   
   «У нас в институте секретарша Чурикова Маргарита Ивановна не освобождённая. И профсоюзник Тихонов не освобождённый. А в совхозе Макаров тоже на свободных харчах председателя рабочкома подъедается.»
    «Подъедается» ужин, кусок мяса, каша и т. д. , а тут получается Макаров подъедается… Может больше подойдёт слово: «Пробавляться»
   
   «Степенный, семенящей походкой несущий неторопливо своё брюшко, в неизменной своей соломенной шляпе топчется в основном на току, распугивая короткими ручками и всей небольшенькой фигуркой пернатых, садящихся в перекуры рабочих на бурты зерна.»
   Вы часто в тексте используете инверсии и не всегда оправданно. В данном случае фраза звучит двусмысленно. Кто перекуривает? Пернатые или рабочие?
   Может просто: «садящихся на бурты зерна»
   Непонятно и то, почему птицы садятся именно в перекуры на бурты зерна.
   
   Потом посмотрел сушилки напольные совхозные, где с завыванием орут огромные вентиляторы, обдувая тёплым воздухом по полуметровым диаметром трубам с дырками наваленные на них семена.
   Здесь ошибка « по полуметровОГО диаметрА трубам»
   Трудночитаемое предложение. Я бы написала так:
   «Потом посмотрел сушилки напольные совхозные, где с завыванием орут огромные вентиляторы, продувая тёплый воздух по трубам полутораметрового диаметра с дырками. На эти трубы навалены семена.
   
   «И всего другого, что мы селектируем. А это ещё и овёс, и травы бобовые и злаковые, и картофель… Наш золотой фонд.»
   Вообще-то, нет слова «селектируем», правильно: селекционируем; если в качестве неологизма, может лучше взять в кавычки?
   
   - Алексей Иванович, везде агрономы, бригадиры, учётчики, управляющие… Куча начальников, не протолкаешься. А что нам-то, научникам, тут делать? - спрашиваю я его больше от желания поболтать, чем спросить.
    Аналогично - «Научникам» .
   
   
   «Иди вон садись в мою машину, умник, - шлёпнул он легонько меня под зад, улыбаясь. - Паедем щас на третье, там промблема.»
   «Шлепок под зад» - уместен где-нибудь в кабаре в отношении женщины, но в отношении научного работника?…Может лучше: «Подтолкнул легонько к машине»
   
   - Вот, Володимир Тимофеич, главное, шобы усе были настрёме. А ты говоришь, шо начальства много. Они ж, оте начальники, и обмывали с ним, поди. Токо они меру знають, а Степану и ведра мало буде. Да и то сказать, трижды дед!..
   
   «Настрёме» - раздельно
   
   «Солнце клонилось уже к закату. Мы ехали по пыльным дорогам среди убранных и ещё не тронутых полей, мимо бегающих по хлебам комбайнов, мимо шастающих туда - сюда грузовиков, мимо ползающих на пахоте тракторов. Было весело на душе - уборка!.. Венец трудов крестьянских. Смысл жизни нашей здесь, на ней, матушке нашей земле».
   
   Вижу и я в своей деревне комбайны, только - ни разу «бегающих», скорее «плывущих» по волнам созревших зерновых…
   Слово «шастать» чаще всего используется в контексте «слоняться без дела»
   Ну, а трактора пусть «ползают»…
   
   С запятыми тоже надо разобраться:
   
   «У меня был по крайней мере уже дважды.»
    Запятая после «был» и после «мере»
   
   «А если посчитаешь нужным и работа твоя тебе позволяет, то и вообще можешь там сидеть безвылазно».
   Запятая после «нужным».
   «Который день стоит отличная погода и все торопятся убирать напрямую».
   Запятая после «погода».
   
   Плюс Автору за то, что небезуспешно сделал попытку оживить речь персонажей украинской «мовой», неологизмами собственной «выпечки». Приятно удивляют образы персонажей, выписанные с достаточным мастерством.
   
   Удачи и вдохновения Автору!
   
   
   
   
   
   Наргиза Фузайлова
   
   Рецензия на отрывок «Уборочная страда» из романа Владимира Чигринова
   Мне пришлось прочитать рассказ несколько раз для того, чтобы «созреть» для рецензии. Не потому, что рассказ плохой или плохо написан, а потому, что не специалист я в сельском хозяйстве. Мне не трудно было понять содержание, сама провела немало времени на сельхоз. работах, тем не менее я все время спотыкалась о термины и сокращения, которые превращали художественное описание в рапорт с поля. Вкупе с толстовскими предложениями (очень большие), терминология была моим главным барьером для гладкого прочтения отрывка.
   Кроме этого есть в тексте непонятные скачки в повествовании. Например, «...у меня был по крайней мере дважды. Ему скоро шестьдесят, говорят. С ним мы тут и пообедали...». Автору есть, что сказать, и он говорит об этом, но не хватает последовательности или линейности повествования.
   К сожалению, есть и недочеты в описании. Я, например, так и не поняла кто такой Шаломай. Позже выясняется, что это директор, но опять не понятно: директор института или подсобного хозяйства?
   Кто такие освобожденные и не освобожденные? Как это – убрать напрямую? Многие вопросы у меня возникли из-за специфического языка, понятного человеку, имеющего дело с землей.
   Тем не менее, описание событий и людей очень понравилось. Персонажи прописаны хорошо, живо, используя короткие диалоги автор добавляет детали к портретам.
   В некоторых местах описание главного героя перемежается с описанием других героев с последующим представлением событий и уже не понятно, с кем происходит описанное событие: «Чем там у них дело закончилось, не знаю, так как полез (ГГ)на верхотуру посмотреть на подрабатывающую семена технику, старенькие Петкусы. Грохота очистительных и сортировальных машин тут хватит на три комбайна. Семена с триеров сыпятся в разные ячейки семяпродоводов, где сор, где мелочь, а вот и отборное семя, подставляю под него руку… Этим хозяйством заведует Иван Платонович, степенный толковый мужик, в клубном хоре ещё поёт. Потом посмотрел (кто? ГГ или Иван Платонович?) сушилки напольные совхозные, где с завыванием...»
   Есть еще одно замечание (а может мне только показалось: Главный Герой иногда говорит, как научный сотрудник, а иногда, как деревенский парень).
   Судить по отрывку о произведении и содержании очень трудно. В данном варианте он больше выглядит, как эссе, нежели отрывок из романа.
   
   
   
   
   Рецензия Алены Рогинской на рассказ В. Чигринова "Уборочная страда"
   
   Рассказ, а вернее его главу, прочитала с большим удовольствием и несколько раз. За прошедшее время впервые встречаю рассказ,где не нужно "ломать" голову в раздумьях, что-то анализировать и выдавливать из опухшего , после проведенных процедур, мозга. Владимир Тихонович избавил меня от данных манипуляций, за что я ему очень благодарна! Читается легко, интересно, вызывает удовольствие. "Вставки" на украинской мови совсем не "режут" ухо, а наоборот, вносят определенный шарм, придают повествованию более самобытный вид.
   Герои "Уборочной страды" описаны колоритно, образно. Я хорошо представила себе и Шаломая- хохла, татарского разлива, и Морозова- в соломенной шляпе, пузатого, чем-то напоминающего пасечника.
   Грамматических изъянов так же не увидела. Текст построен грамотно и умело, чувствуется рука мастера.
   Казалось бы, автор предлагает прочесть нам лишь главу из своего рассказа , но она (глава) , отнюдь не выглядит "вырванной". А самое главное- это не просто повествование об уборочной, а рассказ о том, как научный работник института напрямую участвует в этом важном процессе, наряду с операторами, учётчиками, комбайнерами: собрать урожай и сохранить семена.
   Много и юмора. Не пошлого, современного, а НАСТОЯЩЕГО. Очень позабавил меня учетчик- Степан, пивший с горя( или радости), что родился у него третий внук )).
   
   
   
   Александр Сороковик (гостевая рецензия)
   
   Давно я собирался написать рецензию и во вторую Гостиную, но всё никак не успевалось… А тут – снова отрывок Владимира Чигринова из того же романа, стало интересно, даже в плане сравнения с первым отрывком. Не стал читать поступавшие рецензии, чтобы написать свою. Итак, уборочная страда.
   Сюжет вроде бы прост, точнее, его почти и нет: описание трудового дня в совхозе, труд хлеборобов, комбайнёров, руководителей, научных работников… Всё очень обыденно, герои рассказа – простые люди, самое большое приключение – выпивший с горя/радости совхозный сторож. Но сколько же любви у автора к этим простым, иногда смешным людям! Как смачно выписаны все эти герои – и комбайнёр, и сторож, и председатель и парторг! Со своей незабываемой речью, повадками, жестами.
   Наверное, многие, жившие в то время с ностальгией вспомнили и кусищи мяса в обеде на полевом стане, и председателей совхозов и парторгов – иногда косноязычных, иногда самодурных, но чаще – хозяев, которые кормили огромную страну. И героями тогда и вправду были комбайнёры, герои уборочной страды, а не герои шоу-скандала…
   Спасибо автору, что на несколько минут вернул меня в то далёкое время Великой Родины.
   Ну, это больше эмоции. А по делу – что сказать? Про эмоциональное воздействие, сюжет и портреты героев я уже написал. Язык – передан отлично. Кому-то может не понравиться обилие жаргонизмов и чуднЫх словечек, но, как по мне, они только добавляют шарма рассказу. По технике исполнения, грамотности – написано хорошо, но… Я не был бы собой, если бы не накопал пару-тройку «блошек» (ну, характер такой, не могу без этого!). Вот:
   
   «кушавшего вузовские харчи пять лет. Пока хватает, спокойно могу слетать в Москву и обратно, ещё и на харчи останется» - два раза подряд харчи
   
   «Оцю ридну мову» знают туго, и на другой, русской, говорят только с чужими.» споткнулся на слове туго, показалось сначала, в значении «плохо». Потом-то стало всё понятно, но спотык получился, лучше бы его убрать.
   
   «Ты понимашь, Володя, беда у мужика - внучки не рожаются!..», - хорошо бы ударение выделить, внУчки, а то можно прочитать внучкИ, и подумать, что вообще никаких внуков у бедного сторожа нет…
   
   , имея ввиду – имея в виду.
   Ну, вроде всё. Может, можно ещё что-то накопать, но я не критик, а читатель. Как читателю, мне рассказ пршёлся по душе. Желаю автору дальнейших творческих успехов!
   
   
   
   
   
   Людмила Рогочая
   Конечно, это не рассказ. Иначе он должен быть о чём-то. А этот текст ни о чём. Нет сюжета. Я так поняла, что это глава из романа, поэтому буду говорить только о языке. Если мне попадается книга, написанная подобным языком, я её не читаю. Но поскольку я присоединилась к членам клуба, то вынуждена была прочитать.
   А это сделать было очень трудно. Это я уже о лексике, грамматике и стилистике.
   Относительно диалекта могу сказать – полная каша. Это невозможно в речи одного человека.
   «А чтоб тя об косяк перевярнуло, пятух пархатый!» (среднерусский диалект) - ругается он фальцетом на подвыпившего сторожа клуба дядю Сеню. «Музыка она у нас для таво (и без написания в лит. языке так произносится) в клубе, чтоб эстрада була (балачка) у нас на высоте политическава… (то же самое . Зачем автору понадобилось дублировать литературную норму, искажая орфографию?!) момента» - просвещал он нас, благословляя на создание ВИА.
   Опять же «пустяшной» Это литературная норма - «чн» поизносится, как «шн». Сравним: коне(ш)но, моло(ш)ник. Так зачем в художественном тексте транскрипция?
   В речи автора просторечия. А их не должно быть.
   - А у Вас сколько короедов будет, Алексей Иванович? - спросил я, имея ввиду внуков, конечно.
   С какой целью автор употребил это жаргонное словечко, если он его поясняет?
   Очень не органично.
   Что есть «куркуля»?
   «.. мелочных (неправильно употреблено слово, пароним слову «мелким») «чтобы»…
   Зачем читателю так подробно знать технологический процесс, да ещё описанный в терминах? Что есть «мотовило, старенькие Петкусы ?» Это важно для художественного раскрытия темы, образов?!
   «…Нас, сотрудников растениеводческих отделов - селекционеров, земледелов, защитников и других агрономов совместным решением партбюро и рабочкома НИИ и ОПХ закрепили за отделениями совхоза».
   Это вероятно профессионализмы? Иначе, грамматические ошибки: земледелы (земледельцы – в русском лит. языке; защитников чего? – нереализованное управление).
   А грамматические монстры:
   «…Степенный, семенящей походкой несущий неторопливо своё брюшко, в неизменной своей соломенной шляпе топчется в основном на току, распугивая короткими ручками и всей небольшенькой фигуркой пернатых(кого?), садящихся в перекуры (во что?) рабочих (кого?) на бурты (на что?) зерна (чего?)».
   «…семенящей. ..несущий… садящихся…» - и это в одном предложении!
   На мой взгляд, автор неудачно подобрал текст для рецензии. Возможно, рассказ как целостное произведение рецензировать было бы проще и объективнее.
   
   
   
   Игорь Колесников (гостевая рецензия)
   
   
   Уже знакомые нам герои. Очередная глава повести, которую автор разбил на несколько осколков. Теперь мы уже знаем, что это не одиночный незаконченный рассказ. Это помогает лучше понять автора. Кстати, этот фрагмент выглядит вполне себе, как цельное произведение. Сюжет закончен, герои не исчезают в неизвестном направлении после того, как с ними знакомят читателя. Читается рассказ легко, с интересом. Очень многое отличает его от предыдущей части повести, которую Владимир выставил на наш суд в самый первый раз. Отличает в лучшую сторону. Какой сочный язык! Какие живые и с юмором описания! Как точно и ёмко прописаны характеры героев! Не скрою, я с удовольствием погрузился в будни обычных тружеников села.
   Что ещё понравилось? Считаю, что рассказ здесь не перегружен ни самобытной прямой речью, ни подробностями тогдашней жизни под руководящей ролью партии. Они есть, эти подробности, но служат только для лучшего восприятия эпохи, о которой идёт повествование.
   Колоритный говор Шаломая и Морозова является той изюминкой, которых в прошлый раз Владимир переложил слишком много, превратив блюдо в однородное месиво. Здесь всего в меру. Однако некоторые слова ведь не являются особенностью речи. «Рас», «Паедем» - мы все так говорим. Я считаю, что в тексте неоправданно их слышимое написание, это выглядит, как ошибки и немного затрудняет чтение.
   Автору в рассказе удалось главное – показать трудовой энтузиазм обычных хлеборобов, от пьяного сторожа до парторга. В эту живую струю вливается и рассказчик, автор, который с жаром повествует о своей интересной и нелёгкой работе, хоть и не за такие уж большие по тем временам деньги. Бессребреников тогда хватало «И нашо мэни таки сумашэдщи грощи?» Сейчас, к сожалению, это уже вымирающий вид. Вымирающий вместе с предыдущим поколением, которое осваивало целину, торило Северный морской путь, строило Братскую ГЭС. Ностальгия. Некая горечь от утраты целой эпохи сквозит в рассказе между строк.
   Я в сотый раз могу сказать – главное не сюжет, а умение рассказчика донести его до читателя. Владимир, как рассказчик, просто превзошёл себя. Что тем более интересно для меня, после того, как предыдущий кусочек повести мне вовсе не понравился.
   Остался только маленький вопросик. Почему автор упорно возвращается к этой теме? Неужели не возникает желания показать себя способным на некоторые другие жанры?
   
   
   
   Ольга Лесовская (гостевая рецензия)
   
   Рецензия на рассказ Владимира Чигринова «Уборочная страда».
   И снова читатель встречается с темой, которая была представлена в рассказе «Продразверстка». События, описанные в этом рассказе, предваряют те, с которыми мы познакомились в прошлый раз: идет уборка урожая.
   Автор – сам участник этого процесса, хорошо знаком со всеми его стадиями. Ему, комсомольцу, молодому специалисту, поручено присматривать за уборкой.
   Снова предстает перед нами уже знакомый герой - Шаломай, директор ОПХ. И вновь «Шаломай мотается по совхозу на своем козлике, поджарый, сутулый, шустрый…».
   Интересно и с юмором описан и еще один из героев рассказа – парторг совхоза Морозов Алексей Иванович. Он – полная противоположность Шаломаю: «степенный, семенящей походкой несущий неторопливо свое брюшко, топчется в основном на току, распугивая короткими ручками пернатых…», тем не менее «он взял под свой контроль все, что крутится, вертится, грохочет и смеется».
   Из рассказа понятно, что процесс уборки напряженный, работают все много, по 14-16 часов, пока светло, торопятся, пока хорошая погода, потому что «нет ничего для крестьянской души томительнее…, чем зарядившие вдруг дожди».
   Красиво описан сам процесс уборки урожая. Комбайны плывут по полю, как по морю, «плавно покачиваясь всем своим огромным телом на неровностях почвы».
   Автор интересно описывает и признаки созревания культур: «Еще неделю назад на хлебных полях с разных сторон слышались щелчки поспевающих колосьев пшеницы. А ячмень начинает скукоживаться, хотя еще не «клюнул», т.е. окончательно не опустил к земле созревшие колосья».
   Еще один герой – комбайнер Опанас Петрович, «весело смотрит вперед, вниз, иногда по сторонам», как капитан корабля. «Большое доброе лицо», «большие, загорелые, волосатые руки» - описывает его автор. «Работа комбайнера немудрящая, блюди только нужную высоту среза, да чтобы барабаны не дробили зерно, да соблюдай еще несколько десятков таких же мелочей «чтобы»…- вот тебе и немудрящий труд хлебороба!
   Далее автор подробно описывает процесс очистки, сортировки и сушки зерна. «Главное во всей этой суете сохранить всхожесть семян!».
   И после работы люди успевают и в клуб сходить, и ВИА организовать, и отпраздновать рождение внука, и получить нагоняй от парторга….
   Самая обыкновенная жизнь. Главный герой, по-моему, доволен своей долей. Работа хлебороба и всех, кто связан с выращиванием хлеба – благодарная: сознание того, что кормишь человечество, наверно, приносит огромное удовлетворение.
   Спасибо Автору! Творческих успехов! Ольга Лесовская.
   
   
   Дмитрий Шорскин
   Всем здравствуйте!
   Рассказ Владимира в целом понравился, хотя я не являюсь поклонником именно производственной прозы и, наверное, не стал бы читать ее специально. Хотя… Написанное грамотно произведение, может захватить как раз своей «стройностью». А надо признать – написано хорошо. Для меня, во всяком случае.
   Тем более есть ли разница где и как мы будем описывать людей, характеры и ситуации? Это – форма, имеющая право на жизнь, как и все остальные, впрочем.
   …Единственное место, на котором я споткнулся, это описание Шаломая (кстати, нужно признать, что все герои в рассказе описаны живо, ярко, даже самые второстепенные): «…со своей скороговоркой»… Мне понятно, что автор имеет в виду (быстрая речь), но многим, полагаю, данный оборот будет не совсем ясен.
   Да, по-моему, при рассмотрении предыдущего рассказа Владимира, высказывалось пожелание как-то меньше использовать специальных терминов, обозначений и так далее, так как это несколько утяжеляет повествование, или же давать им пояснение. На мой взгляд, так лучше писать проще, все же не статья в институтской газете. Коллеги и так поймут, а простым читателям – видимый профит.
   К концу рассказа по-хорошему утомился с Тимофеичем…
   Каких-то серьезных замечаний не возникло… Видно, что автор к написанию подходил серьезно.
Владимир Чигринов[07.12.2013 13:36:37]
   Всем рецензентам "Спасибо!" огромное за ваш труд и терпение! при анализе моего опуса. Отвечу сразу всем, как привык и как созрею.
    А привык я защищать выстраданные мною позиции - диссертации там, доклады на всяческих научных посиделках, - от А и до Я в один присест. Там, на этих "форумах" ведь не отойдёшь в сторону, не скажешь оппонентам, что вот погодите, в следующий раз... Там всё серьёзно, "здесь и сейчас", хоть умри! как на ринге.
    Потому и не люблю отдельные, тем более "по очереди" во времени "расшаркивания" перед каждым - теряется целостность позиции защищающегося, забываешь, что сказано другим... ждёшь, что скажут тебе... и в результате ожидаемая дискуссия брэйкнулась! так и не начавшись (извините, мадам, опять же за очередной "неологизм"). Поэтому я обычно всё распечатываю, т.к. с компа серьёзно работать (в постели, например) невозможно.
    Так что ждём-с, до пятницы у меня есть время.
Александр Сороковик[07.12.2013 14:01:56]
   Владимир, дорогой!
   Не тяните до пятницы!
   Мы в пятницу уже на Алёну набросимся, а до этого хотим Вас послушать...:)
Владимир Чигринов[07.12.2013 18:31:58]
   Интересное кино! по правилам гостиной, если я помню, через неделю после выкладки рецензий общество заслушивает ответы прежнего рецензируемого и выкладываются очередные рецензии?! И так далее по конвейеру?! насколько я помню (?!?).
    Понятно, что сама пятница заминирована для ответа, что последний срок - четверг и для ответов, и для следующих рецензий. Однако нельзя же приговорённого лишать последнего слова! и комкать всё, лишь бы поскорее... Иначе тогда получается, что всю неделю надо пастись на Портале в ожидании ответов? а если такой возможности нет? а для работы в Гостиной вполне хватает и пятниц, по-моему (если нет желания дискутировать).
    Так что, Председатель, уж до четверга-то, по крайней мере... Если же просто нужна "отписка", как уже и практикуется, то вон она, вверху.
Александр Сороковик[08.12.2013 23:18:41]
   Общий отзыв N 2 Владимира Чигринова на рецензии
   
   по рассказу «Уборочная страда»
   
   Итак, пять рецензентов положительно оценили мой рассказ «Уборочная страда»: Алёна Рогинская, Александр Сороковик, Игорь Колесников, Ольга Лесовская и Дмитрий Шорскин. Наргиза Фузайлова, по моему мнению, на распутье. А Любовь Здорова, Лана Гайсина и Людмила Рогочая отнеслись к нему, увы, резко отрицательно. Этим дамам я и начну отвечать.
   
   Прежде всего, хотелось бы поблагодарить мою коллегу Любовь Здорову за её согласие «с колоритными фигурами руководящих работников совхоза…», ну и так далее, по списку. И это не удивительно, ибо мы оба агрономы, поэтому поставленный рецензентом штамп ОТК на моих героев я очень ценю. Что касается моего «…сложноватого для усвоения языка, с удивительно витиеватыми оборотами речи», то, очевидно, это и называется «авторский стиль». Не «Иванова – Петрова –Здоровой», а именно «Чигринова». Я бы, может быть, и согласился с Любовью. Но… «…впервые встречаю рассказ, где не нужно «ломать» голову в раздумьях», «…читается легко, интересно, с удовольствием» - Алёна Рогинская; «…Язык - передан отлично… обилие жаргонизмов и чудных словечек … только добавляют шарма рассказу» - Александр Сороковик; «…Какой сочный язык! Какие живые и с юмором описания! Как точно и ёмко прописаны характеры героев!» - Игорь Колесников; «…Красиво описан сам процесс уборки урожая… Автор интересно описывает и признаки созревания культур» - Ольга Лесовская; «…Написанное грамотно произведение может захватить своей «стройностью». А надо признать - написано хорошо» - Дмитрий Шорскин.
   
   Уж и не знаю, с кем же мне соглашаться?!..
   
   Далее, Любовь пишет: «…Утяжелять рассказ ненужными уточнениями… Они делают произведение трудно усвояемым, гасят интерес к прочтению… надо стремиться к более точным и конкретным выражениям». Ну, во-первых, это не инструкция, а, надеюсь, художественное произведение. И потом, если ехать на отделение «до» работы, то это значит, что надо встать часика в три ночи, в четыре будешь там, а уже в семь, не перекрестив лба, надо уже мчаться к восьми на работу. Если «после», значит, домой попадёшь не раньше двенадцати ночи, а то и позже. То есть, для своей работы ты уже не работник! На это я и намекал своими «уточнениями», что и видно, по-моему, из контекста.
   
   Из того же ряда и «бегающие комбайны», «кавычки» для пояснений. Очевидно, Людмила, что мы жили с Вами в разных деревнях! Вы когда-нибудь, как агроном, пытались догнать комбайн, переезжающий с массива на массив, или же в транспортном его положении? да и на жиденьких массивах обмолота тоже? нет? Уверяю Вас, коллега, Вам это не удалось бы. Поэтому в нашей деревне они бегали. И сейчас «бегают». А обилие кавычек, пояснений и прочих милых «удобств для читателей» в тексте низводят его, думаю, из разряда художественной прозы в прозу газетную. И чем больше таких «кавычек», «пояснений», тем более литература падает в объятия журналистики. Ведь на то она и Литература, что иногда заставляет читателя и подумать. Представить. Вообразить. Или я ошибаюсь?
   
   Спасибо за блестящий мастер-класс, Лана! Ежели даже вкратце разбирать все полученные от Вас на двух страницах замечания, то мы с Вами, боюсь, утомим не
   
   только вторую Гостиную, но и весь ЧХА. Поэтому позвольте погарцевать лишь на особо понравившихся. Итак: про «тяжёлый слог» и «уточнения» см. вверху; названия
   
   сортов не принято заключать в кавычки; молотильный агрегат является сердцем комбайна, поэтому его утроба без сердца не «рычит»; «набил оскомину» - звучит привычно, согласен, но я не понимаю, почему с существительным автору нельзя поставить любой другой более подходящий по контексту глагол?; «складированный – заложенный» - я не радиотехник, потому и не советую им насчёт там диодов – триодов, а вот «складированные семена», - профессиональный термин кладовщиков и агрономов-семеноводо­в;­ есть такой розовый период в раннем детстве, когда малыши на этапе «зубки режутся» «пускают» пузыри, а как эти зубки прорежутся, уже не пускают оных; любая наша работа кормила (или как теперь - зачастую не кормит) нас, так что «подъедаться» или «пробавляться» - дело вкуса или наличия зубов; «перекуры» - с буртами рабочие работают, то есть тасуют их весь день с места на место для снижения влажности и сорности, поэтому «пернатые» при всём своем желании не могут садиться на эти бурты в процессе работы - только в «перекуры рабочих»! вот такая вот, понимаешь, «эпидерсия с инверсией»; selectio - «отбор», следовательно, селекционер - «отбиратель», и селекционер не может «селекционировать», а способен лишь «селектировать», то есть создавать сорта (поверьте уж мне как селекционеру, автору семи сортов сельскохозяйственных­ культур, возделываемых в Восточной Сибири и европейской части страны); спасибо за разрешение моим тракторам «ползать», а про бегающие комбайны мы уже говорили, хотя они в деревне Ланы Гайсиной, где она теперь крестьянствует, «плавают» (избито! тривиально! «набило оскомину»!); и так далее. В том числе про «зад», под который можно «легонько подтолкнуть», а можно и шлёпнуть, и даже - о, ужас! - лягнуть. Может, для чистоты критики поставим эксперимент? готов послужить для него «материалом и оборудованием».
   
   Что тут скажешь? Блох Лана нашибала, а главному в рассказе - людям! поэзии тяжёлого труда крестьянского! - лишь «приятно удивилась» в конце: как это так! такой неуч дремучий, и вдруг что-то дельное смог выдавить из себя об «образах персонажей»… Это «плюс» к возу минусов. Как ложка мёда в бочку дёгтя… Опять, извините, неологизмы…
   
   Наргизе Фузайловой хочу сказать следующее: жаль, дорогая Наргиза, что перестали показывать программу «Сельский час»!.. а вместо этого по экранам ТВ бегает какая-то дура, забегая то в бутики, то в рестораны, то в лапы очередного олигарха. Потому и получается, что «Ты не поверишь!..», а Вы не поймёте простых крестьянских слов. Уничтожен, соскоблён с экранов и страниц целый слой народной жизни, традиций, верований вместе с их носителями на земле и деревнями под сурдинку, в том числе, и «оптимизации». Что касается «непонятных скачков в повествовании… линейности повествования», опять же скажу, что это, понимаешь, стиль такой. Он может нравиться, или не нравиться, но он такой. «Линейность» же считаю (далеко не всегда! конечно) скучнейшим из всех других способов изображения окружающей действительности. Скучнейшим! "арифметикой»! в литературном творчестве. А ведь имеются в нём, Вы знаете, ещё и «алгебра», и даже, представьте, «высшая математика»!.. И ничего, люди читают и, при желании - или даже небольшой затрате труда мозгового, - понимают. А что «..герой… говорит… иногда, как деревенский парень» - так от сохи же мы! уж извините. Отец до войны
   
   был агрономом, деды и прадеды тоже крестьянствовали на воронежских и харьковских просторах. Да и с кем поведёшься, как говорят…, ну дальше Вы знаете.
   
   Я склоняю голову перед Людмилой Рогочей в благодарном порыве за её трудную и благородную миссию по постижению моего корявого монстра. Остановлюсь только
   
   на двух таковых - парторге и пернатых. Мне не повезло, каюсь, не лингвист - некогда было повышать свою квалификацию, всю жизнь бегал по полям, - однако же знаю, что порой бывают особи, и не только среди парторгов, одновременно и окающие, и акающие, и шокающие, и произносящие-пишущие­ слова, как они слышатся, и чего только в их косноязычии не услышишь!.. Для меня это тоже загадка, из какой же они местности нашей необъятной страны?!.. И - не поверите! - вот сейчас только и догадался, из какой: из «Косноязычной»! вот и вся тут разгадка. А что есть такая “местность”, все мы знаем. Потом, “земледельцы”, уважаемый химик-технолог, это те же крестьяне, а вот “земледелы” - научные работники отдела земледелия (внутриакадемический­ сленг). И из контекста данного предложения это прекрасно видно!
   
   И о пернатых - это уже третий монстр, оказывается: на бурты зерна - попросту кучи - садились следующие, докладываю, пернатые: воробьи (тучи), голуби (тоже тучи), иногда подлетали и пытались сесть редкие птеродактили. То бишь вороны. Поэтому кто их там разберет, “кого? во что? на кого? на что? и чего?”
   
   И последнее - Игорю Колесникову: на моей страничке есть рассказики (главки) на любой вкус. И “просто о жизни”, и юмористические, и любовные с сентиментальностью или без оной, и детективные, и очерки, эссе, и критические, и публицистические… Так что ищите, да обрящите. А вот для АК я выбрал “производственные”, каюсь. Только надо было пустить их наоборот.
   
   И в заключение все же приведу цитату, пардон, “из себя”, из прежних дискуссий:
   
   “Вы посмотрите на "рецензии" Д.И. Писарева, В.Г. Белинского. Пусть в них уже половина нам чуждо, быть может, далёко... но как они могли поднять автора! в его же глазах! при этом разгромив его до того в пух и прах!
   
   Некоторые наши рецензии, кроме бессодержательности,­ напоминают мне джигу на могиле закопанного рецензентами несчастного автора. Ради чего, спрашивается? а чтобы выпятить свою значимость, думаю.
   
   Нет, нет и нет! рецензия должна быть плечом товарищу по оружию. А не испанскими сапогами брату своему меньшему”.
   
   И еще:
   
   “…порой в рецензиях чего только не пишется! а по существу дела - ноль. Даже не понятно, "за" или "против". Кому нужны такие рецензии? чтобы покрасоваться эквилибристикой своего пера? Так для этого есть форумы и проч. тусовки, где можно растечься мыслью и блеснуть остроумием. А рецензия, на мой, конечно, вкус - это взгляд профессионала. Который должен помочь автору. Поднять его. Вдохновить, наконец! Как-то так”.
   
   В свете рассмотренных выше рецензий мне нечего к этому больше добавить. Что касается ляпов, ошибок, и прочих несуразностей - что поделаешь, спешка! cпешка, - на которые указали рецензенты, я благодарю всех вас и, после анализа, исправлю, что смогу. Особая моя благодарность коллегам, понявшим и поддержавшим меня. И дорогих моему сердцу людей. Спасибо!
Лана Гайсина[10.12.2013 22:07:14]
   Какая у нас интересная беседа пошла…Но я не хотела Вас обидеть, Владимир. И «неучем» ни в коем случае не называла…
   У каждого из нас есть такие тексты, которые словно «нелюбимое дитё». Нелюбимое другими читателями, но всё равно для автора – «родное дитё». Удачные и неудачные тексты. Есть и у меня такие тексты. Возможно «неудачный» текст появляется в результате творческих потуг, когда слово «надо» преобладает на словом «хочу» написать что-то. Я считаю, что автор должен эмоционально «созреть» прежде чем, что-либо написать.
   Вы мне резонно можете возразить, что в этой теме Вы уже скорей всего «перезрели». Нет, я бы так не сказала. Скорей всего «перегорели».
   Я чувствую, этот надрыв. И не только я. И Любовь Здорова, и Людмила Рогочая, в какой-то степени Наргиза Фузайлова и даже несмотря на очень комплиментарную рецензию об этом сказал и Дмитрий Шорскин:
   
   «это несколько утяжеляет повествование, или же давать им пояснение. На мой взгляд, так лучше писать проще, все же не статья в институтской газете. Коллеги и так поймут, а простым читателям – видимый профит.»
   
   Вот этот надрыв и утяжеляет Ваш текст.
   Чехов как-то сказал, что пишет он в основном по памяти, а наша память селективна, она отбрасывает незначительные детали, оставляя самое существенное.
   Тут, конечно, чересчур хорошая память может оказать медвежью услугу…
   Не я одна Вам и указала на излишнюю детализацию. Это касается, в частности, «молотильного агрегата». Может там какой-нибудь подшипник больше всех шумит, Вы же не будете его еще уточнять…
   По поводу «складированных семян», я бы не возражала, если бы два однокоренных слова не стояли рядом. Кроме того опять у Вас тут «запутанное» предложение: между складированными и семенами куча слов.
   Если Вы слово «подъедаться» используете в не совсем привычном значении, лучше возьмите в кавычки.
   
   Я поняла теперь почему на бурты пернатые не садятся, но тут я согласна на все «сто» с Наргизой Фузайловой и совсем не потому что во мне тоже «не один стакан татарской крови» (вот мужская привычка - всё «стаканами» мерить!):
   
   «Но мы говорим о художественной литературе, доступной для понимания любого читателя...»
   
   Образ «бегающих» комбайнов не только меня шокировал…Я ведь тоже не на Марсе живу, в пятидесяти метрах от моего дома начинается пашня...Есть и у нас тут такая техника, такие трактора – смотреть - точно балет, такие «пордо бра» выкидывают, порхают словно балерина в «фу-этэ». Ведь дело не в том, что комбайны «бегают», а дело в том, что Вы не смогли заставить читателя поверить в это.
   Про «шлёпнуть по заду» я уже не буду повторяться несерьёзно и даже не смешно… для «автора семи сортов сельскохозяйственных­­ культур, возделываемых в Восточной Сибири и европейской части страны»
   
   А вот насчет «селектируем» тут похоже я неправа. Ну что ж, и «на старуху бывает проруха»…
   
   «Названия сортов не принято заключать в кавычки». А вот тут Вы не правы.
   Вот цитата по этому поводу:
   Кавычками выделяются названия сельскохозяйственных­­ культур, цветов и т. д.: рожь «Харьковская-194», пшеница «Крымка», клубника «Виктория», георгин «Светлана», гладиолус «Элегия».
   Примечание. Не выделяются кавычками:
   названия сортов растений в специальной литературе (эти на звания пишутся с прописной буквы): крыжовник Слава Никольска, земляника Победитель, смородина Выставочная красная, яблоня Китайка золотая ранняя, слива Никольская белая, картофель Эпикур, пшеница Днепровская-521, фиалка Пармская, тюльпан Чёрный принц;
   
   «Спасибо за блестящий мастер-класс, Лана! Ежели даже вкратце разбирать все полученные от Вас на двух страницах замечания, то мы с Вами, боюсь, утомим не только вторую Гостиную, но и весь ЧХА.»
    - так поменьше давайте поводов для замечаний!
   
   В отличие от «Страды» Ваша отповедь рецезентам выполнена блестяще, что еще раз доказывает о важности эмоциональной составляющей в художественной литературе.
   Я обещаю, что предоставлю Вам на рецензию свой самый неудачный текст и Вы «оторвётесь» по полной… А я…что я… от критики мы только выигрываем!
Владимир Чигринов[12.12.2013 18:52:41]
   Лана, а я и не "обижался". Эмоции - да. Так я вообще человек эмоциональный. А обижаться не на что, Вы же не обзывались, не вешали оскорбительных определений, типа "монстров". Теперь по делу.
    Убейте, не пойму, чем "плавающий" комбайн (обычное художественное сравнение этой сельхозмашины с кораблями) лучше "бегающего"?..
    Что касается "неуча", то что можно подумать о рецензии, на 99 процентов состоящей из минусов, и лишь в конце, вскользь: "Приятно удивляют образы персонажей, выписанные с достаточным мастерством"?..
    Интересно было бы посмотреть эту "инструкцию" про кавычки для сортов. Я смотрю, "кавычки" - это Ваша слабость? а я полагаю, что их не должно быть в художественном произведении. Это не газета.
    Что касается привлечённых на свою сторону рецензентов для доказательства своей правоты, так куда же деть других рецензентов, имеющих прямо противоположные вашим мнения? знать, у всех у нас, т.е. другой стороны, дурной вкус?..
    И где Вы там увидели "надрыв"?..
    И почему такая несправедливость?! что даму можно, по Вашему утверждению, "шлёпнуть" под зад, а мужика - нет?! мы тоже люди...
    В общем, опять мелочёвка, опять не по существу, опять всё те же "блохи", против которых я в принципе не возражаю. Просто повторюсь: полагаю, что их ловить полезно после разбора произведения. А не вместо него. Думаю, не ошибусь, если скажу, что в этом плане мне нравится работа А. Сороковика (в обоих Гостиных).
    И на закуску: опять же, как и в первый раз, тут почти всё выдумано! так что не "подводила" меня медвежья память! Просто помню то упоение сельских тружеников работой во время уборки! помню своё упоение участием в ней! вообще, люблю и свою, и других людей работу на матушке нашей земле!..
Лана Гайсина[13.12.2013 12:56:40]
   Попытаюсь объяснить про плавающий (бегающий) комбайн…
   Если автор пытается привести гротескное сравнение, он должен так описать, чтобы читатель поверил. Например, если Вы пишете: «рыбка летала», никто не поверит, пока не будет использован художественный приём.
   Ну, например, в Вашем случае я сделаю такую попытку:
   «Вы видели когда-нибудь как бегают медведи? Тяжелое неповоротливое животное в случае опасности или преследуя противника, способно побежать так резво и быстро, что диву даешься! Так и комбайна грохочущая махина способна вдруг стремительно помчаться, переходя с одного участка поля на другой» - Что-то вроде этого.
   Если Вы этого не хотите делать, так возьмите это в кавычки, как Вам посоветовала Любовь Здорова. Если же Вы смертельно ненавидите кавычки, то используйте клише – «плавающие».
   Насчет кавычек. Поройтесь в Интернете и Вы найдете правила их использования. Это Правила Русского Языка, и мы не вправе нарушать их!
   
   Насчет «задов». Понимаете, чувствуется некая фривольность в выражении: «шлёпнуть по заду» и если автор использует это по отношению к мужчине эта фривольность перерастает в двусмысленность.
   
   По поводу 99%. Я вообще не склонна в рецензиях пересказывать текст, что почему-то называют разбором или «рецензией». Я - не критик и не просто не «профи», а вообще по складу характера не люблю это делать, разве что текст очень вдохновит. Ооформляю каждую ошибку в отдельный абзац, так легче потом исправлять. Возможно это потянуло на «99%».
   Ну, а… у Вас количество ошибок переросло «критическую массу».
   Так кто же виноват?!
   
   Возможно моя вина, что я не перечислила те моменты, которые мне понравились в Вашем тексте, в частности описание созревания зерновых, действительно «потрескивают» колосья…
   
   Я боюсь при таком интенсивном «рецензировании» наш «сервак» грохнется…
   Прошу прощения – Деревня зовёт!
   
   С уважением
   Лана Гайсина
Владимир Чигринов[13.12.2013 20:57:22]
   Давно известно, что в спорах истина не рождается. Просто каждая из сторон обкладывается всё большим числом аргументов и фактов в свою пользу...
    Дабы закончить эту жвачку, скажу только, что более 45 лет читаю и пишу названия сортов без кавычек. И вся литература 19-20 века по этому поводу тоже без них. Т.е. задолго до появления "Интернета" (мне смешно, когда его приводят в качестве окончательного, "железного" довода!..)
    Более того, мы являемся свидетелями, как последние 10-20 лет низвергаются давно, иногда столетиями устоявшиеся истины. И всякими проходимцами "утверждаются" "новые", диаметрально противоположные, сногсшибательные (и давно отвергнутые наукой)!.. Например, в медицине, истории, философии, филологии...
    А на чём ещё может "засветиться" бездарность?! козе понятно, на низвержении титанов. Хотя раньше последующие поколения стояли на их плечах. А теперь - на костях.
    С не меньшим уважением - Вл.
Наргиза Фузайлова[09.12.2013 19:05:10]
   Уважаемый Владимир, спасибо вам за ответ и за то, что не оставили наши слова без внимания. Тем не менее, хочу сказать (хотя не могу сказать от имени всех остальных), но, в частности, я профессиональным рецензентом не являюсь. Потому пишу так, как бы увидел ваш текст рядовой читатель, далекий от сельского хозяйства. Пишу так, как мне хочется об этом написать, а не так, как было бы приятно прочесть автору. Уж, извините, если вас чем обидела. Ваше дело слушать или не слушать наше мнение, но ни коим образом уж не оскорблять, это уж точно.
   Я застала время, когда показывали сельский час по телевизору (воскресенье в 12 или час дня, насколько я помню), слава Богу, лет мне уже было много на тот момент, чтобы выбирать, что я хочу смотреть по телевизору. Простых, крестьянских слов в рассказе не так уж и много, и вот как раз-таки они и были поняты и приняты на «ура» всеми рецензентами. А вот стиль ваш нелинейный мне, читателю, было трудно понять, хотя мозги мои трудятся немало и не плохо (так что попрошу без намеков)! Замечание про «..герой… говорит… иногда, как деревенский парень» так это не о вашем происхождении было, а о том, что иногда он говорит, как мнс, а иногда, как деревенский парень. От чего это зависит? Солнечная радиация или нелинейность вашего повествования?
   Немного было неприятно читать ваш ответ, в котором вы упрекаете нас в незнании вашей отрасли. С таким же успехом каждый из нас мог бы сделать в своей отрасли, в которой мы специалисты. Но мы говорим о художественной литературе, доступной для понимания любого читателя...Я понимаю ваше негодование, но вы знали то, что читать его будут, люди, далекие от сельского хозяйства, еще до того, как предложили именно этот рассказ. Это был заранее спланированный ход, чтобы выставить на посмешище всех участников? Рецензию тоже надо уметь понять, ведь никто не говорит, что рецензия – это учебник, где все разжевано и понятно. Это мнение, мнение человека, отличного от вас и думающего иначе. Я очень не люблю ответные выпады, но во мне говорит не один стакан татарской крови и я не смогла промолчать в ответ на ваши замечания. Я думаю, что на страницах данного клуба мы все-таки будем придерживаться более дружелюбной дискуссии, без излишнего сарказма и усмешек.
Владимир Чигринов[09.12.2013 22:17:52]
   Да, определённо перестаёт быть интересным оставаться в АК... Вместо дискуссии завязывается очередная склока. Ответ рецензентам с юмором и своей точкой зрения на полученные замечания - достаточно хлёсткие порой!.. - воспринимается с подозрениями, якобы я упрекаю кого-то в каких-то "незнаниях", и даже с обидой... Просто надо, видимо, расшаркиваться со всеми "с теплом", да и всех делов-то... Не получается КЛУБ, увы, не получается, я так думаю.
    Дабы a priori исключить возможность даже тени подозрений моих оппонентов в злонамеренности, читай, непорядочности моих рецензий или ответов на них, равно как и любых пояснений в них, прошу у всех бывших, настоящих и будущих своих коллег по посиделкам в АК - ИЗВИНЕНИЯ, ПРОЩЕНИЯ, и ЗАБВЕНИЯ, ежели какое-либо слово или запятая в них ненароком или в запальчивости обидит кого-либо. Иначе каждый раз доказывать, что ты не верблюд?! - увольте.
    Уже не первый раз пытаюсь рекомендовать общественности АК простую схемку рецензирования, разработанную филологическим факультетом Алтайского ГАО (см. дебаты в Гост.1). Или принятую некоторыми судьями ЧХА: раскрытие заявленной темы, сюжет - портреты героев - качество стиля - эмоциональное впечатление - грамотность, оформление. Сам так пытаюсь писать с первой рецензии (см.). Если бы в некоторых рецензиях всё это было отмечено, а затем пошли бы "минусы" - тогда, считаю, это была бы полноценная рецензия. И, прежде всего, полезная. Однако кроме мелочных придирок иногда и читать-то нечего. Мы для этого собрались в Клуб?.. Просто становится жалко потерянного времени.
    И не люблю я словословий в свой адрес, Наргиза, успокойтесь. Тем более не жажду их. Потому что они без критики непродуктивны. А уж "выставлять на посмешище..."? как Вам могла прийти в голову такая дичь?!.. Невероятно! Но если кто-то в чём-то ошибается, на мой взгляд, почему мне нельзя ответить? пояснить? иногда и с юмором? (причём здесь "замечания", "излишний сарказм"?)...
    Впрочем, я опять споткнулся о склоку.
Александр Сороковик[10.12.2013 00:24:43]
   Друзья мои!
   Мне кажется, никакой склоки ещё нет. И не будет, если мы на этом остановимся. (На выяснении остановимся, а не на дискуссии). Кстати, Владимир прав насчёт образца для рецензий, я его приводил в Гостиной №1 отдельным постом, "Хорошая инструкция для написания рецензий", как то так. Я вот взял её на вооружение, и стало легче разбирать ваши рассказы. Давайте все тоже возьмём её на вооружение!
Алена Рогинская[10.12.2013 12:24:40]
   Спасибо, Владимир за Ваш отзыв. Своё мнение об "Уборочной страде" я уже высказала в рецензии. Ни язык написания, ни диалоги с украинскими словечками, ни описание процесса уборки урожая нисколько меня не смутили. Это Ваш "стиль", Ваша "изюминка" . Я Вам желаю дальнейших творческих успехов и побольше благодарных, внимательных читателей!
    Насчёт образца для написания рецензии. Вещь удобная, пользуюсь, действительно помогает( особенно, когда нечего сказать :) ), но отступления от инструкции делаю, т.к по натуре человек эмоциональный и если произведения нравится, непременно хочется об этом сказать не на "сухом" языке.
   Склок, выяснения отношений и прочего, уверена в нашей Гостиной не будет. Прекрасные талантливые авторы," душа " нашего маленького коллектива- Председатель А. Сороковик- где уж тут найдётся место для взаимных обид!
   С уважением, Алёна
Владимир Чигринов[10.12.2013 15:42:06]
   Я думаю, все мы понимаем и осознаём, что при любых "инструкциях" и правилах каждый из нас ближних своих судит всё же по принципу "нравится - не нравится". И это правильно!
    Просто эту дилемму, кроме эмоций своих, положительных ли, отрицательных надо стараться наполнять в соответствии с любым планчиком, где были бы в наличии "завязки-развязки, герои, конфликты, сюжет, красная линия (идея)" и т.п. То есть то, что и есть (или нет) в любом произведении, претендующем на звание "художественной литературы".
    И пусть все эти пунктики "плана" вызвали у рецензента отрицательные эмоции в анализируемой вещи. Но аргументированное изложение всех этих "минусов", полагаю, принесёт автору пользу. Или же дискуссию, тогда пользу, быть может, получит и сам рецензент.
    Ограничение же своих анализов любой областью русского языка как науки, любым разделом литературных премудростей, или просто жизненным своим опытом, и т.д., и т.п., т.е. фрагментарностью, ничего, думаю, не даёт автору в плане творческого роста ("над собой", как говаривал Бывалый). Так же как и "отписки" с "теплом", как со стороны рецензентов, так и со стороны авторов - теряется смысл Клуба!
    Ну а без юмора и эмоций, коллеги, все мы засохнем на "сухом языке", как говорит Алёна, всяческих инструкций и схем. Тем более в преддверии таких праздников! нельзя допускать!! чтобы во рту "пересохло"!!!
Алена Рогинская[10.12.2013 15:53:16]
   Дело говорите, Владимир! :)
Владимир Чигринов[10.12.2013 20:56:11]
   В смысле "Наливай!"?!..
Алена Рогинская[10.12.2013 23:33:27]
   В смысле, я за котлетами! :) Мангал-то не разожгли
Литературный конкурс памяти Марии Гринберг
Книга рассказов "Приключения кота Рыжика".
Глава 2. Ян Кауфман. Нежданная встреча.
Предложение о написании книги рассказов о Приключениях кота Рыжика.
Татьяна В. Игнатьева
Закончились стихи
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Татьяна Ярцева
Галина Рыбина
Надежда Рассохина
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Шапочка Мастера
Литературное объединение
«Стол юмора и сатиры»
'
Общие помышления о застольях
Первая тема застолья с бравым солдатом Швейком:как Макрон огорчил Зеленского
Комплименты для участников застолий
Cпециальные предложения
от Кабачка "12 стульев"
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Шапочка Мастера


Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта