Андрей Нерный РЕЦЕНЗИЯ на стихотворение
«Брак по любви». Автор: Евгений Агуф Чо-то с сальниками…
С юмором, сатирой, иронией – очень непросто. Если в лирическом стихотворении смешение стилей – ошибка, небрежность, то тут – авторский прием. Покритиковал – считай не понял авторского замысла. С другой стороны, любители пошутить в стихах тоже подставляются: ведь если не смешно, то щекотка уже не поможет.
И, хотя разные люди смеются над разными анекдотами, есть такие перлы, что вызывают усмешку у большинства. Даже становятся фольклором. Например, история про прачечную и отдел культуры. Так что некуда поэту деваться: взялся иронизировать, делай это в расчёте на большинство. Если коротко, то: сделайте нам смешно!
Евгений Агуф, Брак по любви
Цит. по
http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=307749&pid=0 Я мечтал о зиме, а машина о зимней резине.
Я бродил по лугам, а она вожделела асфальт;
Утопая в грязи, вспоминала какую-то мать,
Автобанную гладь и немецкую мягкую зиму.
И кряхтя в колее элементами нежной подвески,
Проклинала меня и беду дурковатых дорог
Дорогая машинка (кредит и квартира в залог)…
Ох! Об камень порог, как серпом по известному месту.
Мне б на лыжи и в снег, покататься с прикатанной горки,
А она подмигнула – сначала на сервис со мной.
Кем я ей прихожусь… но она мне, всё чаще – женой.
Просыпаюсь и плачу ночами в промасленной койке.
Справился ли автор с задачей? А бог его знает, какую он себе цель ставил. Предполагаю, что, да.
Мне лет тридцать назад пришлось писать и курсовую, и диплом о природе смешного и специфических художественных приёмах, помогающих рассмешить читателя. В данном случае автор пользуется метонимическими выражениями, которые позволяют домыслить, достроить какую-нибудь грубую фразу во всей её полноте и красе:
«вспоминала какую-то мать»
«серпом по известному месту».
Или: ЛГ просыпается и «плачет в промасленной койке» - ну вы, конечно, поняли, чем он там с машинкой в койке занимается – ха-ха! Аж масло потекло… Ну и т.д.
Сегодня этим нехитрым приёмом всё чаще пользуются рекламщики. Например, по ТВ транслируется анонс обозрения: «Журнал «****» те же лица, только в профиль». Обыватель узнал выражение и уже похохатывает. С электоратом разговаривают на его языке. Креативно, аж противно.
Стихотворение Евгения Агуфа мне смешным не показалось. К сожалению. Я даже не улыбнулся, хотя, конечно, иронию почувствовал. Натужную, вымученную, неловкую, не правдивую.
В чём тут конфликт, движущая сила произведения? Захотел ЛГ купить машину и купил. А потом испытал разочарование. Желания ЛГ и его авто (машина, машинка – персонификация в существо женского рода) противопоставлены – он хочет свободы, так сказать, и покоя, а она – свободы передвижения.
И в этом первая неправда созданной поэтом реальности. Ведь человек машину покупает для того, чтобы на ней (а не на лыжах) ездить, пусть даже проводя какое-то время в сервисах, затрачивая дополнительные средства, имея ввиду, что хлопоты стоят того! Так действительно – брак по любви. Но если до брака оба хотели одного и того же, а потом он передумал?
Тем более, и тут вторая неправда – «кредит и квартира в залог». Что это за квартира такая, которая служит залогом для автокредита – хрущёвка, развалюха послевоенной постройки? Или что это за машина тогда, если она по цене близка к квартире – «Мерседес»? И откуда тогда при таком желании купить дорогую тачку (заложив жильё!) откуда берётся брюзжание после её приобретения? Ведь мечта как бы сбылась… Это странно.
А ЛГ мысленно бродит по лугам и мечтает прокатиться на лыжах (видимо, в лугах же). Одним словом, ЛГ – не любитель авто, но купил, да ещё в кредит, да ещё (вот ведь как бывает!) нерушимыми узами «брака» (во всех смыслах) прикован к средству передвижения. Поэтому, на мой взгляд, логическая основа для сюжета получилась хлипкая. Сравнение покупки машины с браком сегодня, когда машины покупаются и продаются направо и налево, такое сравнение по меньшей мере некорректно. Надоела железяка – продал и гуляй себе по лугам. Все-таки развестись с надоевшей женой куда сложнее – живой человек!
Приближаясь в рассуждениях к тексту стихотворения, согласимся с тем, что персонификация машины, прямое и косвенное сравнение с женой, как литературный приём, присутствует. Новизны в этом нет и сделано грубовато:
«вспоминала какую-то мать» - машина – жена – женщина – ругается матерно. Некрасиво.
«Серпом по известному месту» - водителю или, пардон, машине? Водителю? О-хо-хо! Ну, типа, жена локтем стукнулась, а ему это как серпом по…. Опять сальность. Да и зачем?
«Кряхтя в колее элементами нежной подвески» - подвеску уместно сравнить со скелетом организма, а кости не кряхтят. Они, скажем, скрипят, трещат, похрустывают и т.п.
И последняя строка вызывает недоумение. Ведь если даже ЛГ вынужден со своей машиной м-м… возиться, то тогда это скорее «Жигули», а не «Мерс» - не тот уровень. Да и не в койке этим занимаются. Как-то тут автора занесло.
«Вожделела асфальт» - высокий стиль для иронии, ладно. Только управление неверное: вожделеть чего-то (родительный, а не винительный падеж).
Избитая фраза про две российские беды автором переделана в «беду дурковатых дорог». Плохо. Во-первых, «беда дорог» - неловкое словосочетание. Сами дороги, если помните, - беда. Или с дорогами у нас беда. Во-вторых, прилагательное «дурковатых» - хоть и вошло в словари русского языка, как синоним слова «придурковатый», но осталось явным украинизмом и в данном тексте ни к чему. И что такое, скажите, «дурковатая дорога»?
«Ох, об камень порог» - у автомобиля есть элемент кузова, который называется «порог». Иногда этим порогом по неопытности задевают при манёврах за бордюрный камень. Возникают вмятины, царапины, механические повреждения. Однако, при чтении не сразу догадываешься, что имел ввиду автор – фраза безглагольная, потому двусмысленная. Впрочем, порогом об камень, камнем об порог, что об пень сову, что пнём сову…
«Мне б на лыжи и в снег» - если не в снег, то куда ещё? В баню? «В снег» уже можно было не писать. Так что и с русским языком в трёх четверостишиях нелады.
Рифма «асфальт – мать» слаба и на рифму не похожа. Остальные прокатят.
Хотя – признаюсь – иронической поэзии точные рифмы не очень нужны. Ей по большому счёту не очень нужны и критические разборы. А требуется свежесть сюжета, лёгкий слог, ясный и без ошибок русский язык. Ну и чтобы ещё смешно было.
Андрей Нерный,
/член Когорты Критиков проекта «Платон мне друг…»/