Евгений Кононов (ВЕК)
Конечная











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Мнение. Проект литературной критики
Анна Вебер, Украина.
Девочки с белыми бантиками
Обсуждаем - это стоит прочитать...
Буфет. Истории
за нашим столом
Ко Дню Победы
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Раиса Лобацкая
Будем лечить? Или пусть живет?
Юлия Штурмина
Никудышная
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама
SetLinks error: Incorrect password!

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.
Литературное кафе «Лира
К темам проекта
Автор:Алла Райц 
Тема:Пройдет еще две-три недели и мир воскреснет, зацветет...Ответить
   Еще и марта нет, а снег
   Уж тает, обнажая землю.
   Я вешних вод веселый бег
   Опять, обрадованный, внемлю.
   
   Струи взломали хрупкий лед,
   Грачи обратно прилетели...
   Пройдет еще две-три недели —
   И мир воскреснет, зацветет.
   
   Пригрей, о, солнце, землю лаской
   Твоих живительных лучей
   И оживи весенней сказкой
   Глухую мертвенность полей!
   
   Зазимовавшею душою
   Пора очнуться ото сна:
   Добра и света дай, весна,
   И мне в борьбе со злом и тьмою!
   
   Вел. кн. Константинъ К. Романовъ. 28 февраля 1910, Павловск
   
   
   
   Сегодня - первый день весны и нашу встречу в Лире мы посвятим поэзии и музыке.
    Роберту Лоуэллу и Гленну Миллеру, родившимся 1 марта.
Алла Райц[01.03.2013 13:53:23]
   Гленн Миллерлтон Гленн Ми́ллер (1 марта 1904— 15 декабря 1944, Ла-Манш) — американский тромбонист, аранжировщик, руководитель одного из лучших свинговых оркестров (конец 1930-х — начало 1940-х годов) — оркестра Гленна Миллера.
   
   Оркестр Гленна Миллера обрёл фантастическую, невиданную в джазе популярность, не меркнущую до нашего времени, за счёт расширения жанровой основы своей музыки. Обширный репертуар отличался тем, что помимо популярных бродвейских мелодий, тем из мюзиклов и прочих «стандартов» маэстро предложил слушателям оригинальные произведения, впервые прозвучавшие именно в его оркестре и определившие эстетику коллектива. Характерными были даже сами названия композиций, например, «Коктейль лунного света» или «Серенада в стиле блюз». Помимо мечтательных, лирико-романтических­ и элегических баллад особенную популярность снискали быстрые моторные пьесы, такие, как «Чаттануга Чу-Чу» и «В настроении», ставшие первыми образцами танца, который в дальнейшем получит название джайв.
   
   15 декабря 1944 Гленн Миллергода вылетел во Францию на небольшом одномоторном самолёте «Норсман С-64» с авиабазы «Твинвуд Фарм». Стоял густой туман, даже птицы, как заметил перед отлетом Миллер, опустились на землю. Самолёт, в котором он летел, так и не достиг Франции, его след затерялся где-то над Ла-Маншем. Ни тело Миллера, ни остатки его самолета не были найдены.
Алла Райц[01.03.2013 13:54:44]
   Роберт Лоуэлл (Robert Lowell, 1917-1977) - американский поэт и переводчик. Окончил Гарвардский университет, дебютировал в 1944 г. книгой "Страна непохожести" (Land of Unlikeness), за следующий сборник "Замок лорда Уири" (Lord Weary's Castle, 1946) получил Пулитцеровскую премию. В 1947 г. был удостоен звания Поэта-лауреата США. В дальнейшем выпустил еще десять сборников, в том числе вновь удостоенный Пулитцеровской премии сборник "Дельфин" (1974), а также переводы из Эсхила, Расина, Бодлера, Рембо, Мандельштама и др.
   
   Роберт Лоуэлл - один из самых ярких американских поэтов ХХ века. Свои стихи он относил к "исповедальной" лирике, и это означало органичную духовную включенность автора в историю и культуру своей страны и, одновременно, глубинную внутреннюю самооценку. При этом поэт всегда демонстрировал свою дистанцированность от политических и даже "модных" эстетических "веяний времени".
   
   Гордость на грани высокомерия у Лоуэлла была подпитана тем, что он продолжал поэтическую традицию своих родственников - предшественников на поэтической стезе: это и его прадед Джеймс Рассел Лоуэлл - весьма яркий романтический поэт, и его тётушка Эми Лоуэлл, ставшая одним из первых представителей поэтического авангарда (имажистов) в США.
   Роберт Лоуэлл непредсказуем. Поэт филигранно - то всерьёз, то с иронией - играет англоязычной стихотворной стилистикой от времён барокко до модернизма вплоть до замечательной книги "Imitations", где его "подражания" поэтам от Гомера до Пастернака ярко подчёркивают сам факт незыблемости и преемственности в поэзии (помните: "И снова скальд чужую песню сложит...").
   
   Это же относится и к языку Р. Л. Умение органично сочетать просторечия и архаизмы, "высокий" и "низкий" стили, регулярную и экспериментальную поэтику, наивность и глубину включенности в культуру делает каждый его текст непредсказуемым.
   
   Книга "For The Union Dead"(«Умершим за союз»), из которой сделаны эти переводы, пожалуй, самая репрезентативная и талантливая в творчестве Р. Л. Некоторые стихи из этой книги ранее переводились на русский язык.
Алла Райц[01.03.2013 13:56:58]
   ВОЗВРАЩЕНИЕ
   
   Домой - в потаённую норку,
   Где мои облысевшие приятели
   При деле,
   Где собаки ещё помнят мой запах.
   
   По воде
   Против течения,
   Ногами по дну...
   А в глазах - зелень воды.
   Тонешь и понимаешь:
   Вот он, свет.
   
   Нет ничего мертвее,
   Чем главная улица
   Этого городка,
   Где почтенный вяз вязнет
   И чахнет,
   Облепленный смолой,
   И листья на нём не родятся,
   А значит, и не опадут,
   И как ему бороться с зимой?
   
   Но я помню его распустившуюся роскошь.
   Как же было светло
   В доверчивые минуты ночи
   Юного лета,
   Когда эта улица
   Всё же была затенённой,
   Когда эта улица
   Была алтарём,
   На котором мы с тобой
   В жертву принесли
   Жажду нашей плоти.
   
   Тогда я стал взрослым.
   Тогда я, как дерево, рос
   И обрастал ветвями -
   Густыми, зелёными,
   Обнимающими,
   Дарующими укрытие...
   
   И вот я возвращаюсь домой.
   Окостеневшие вязы стоят вдоль дороги, как жерди.
   Я-то сам вырос
   На целый фут
   После того, как ушёл.
   И со своей высоты
   Не вижу грязи под ногами.
   
   Но иногда мои тускнеющие глаза
   Блуждают и ищут
   Имя без лица,
   Лицо без имени...
   Они боятся
   Моих шагов
   И убегают,
   Вспархивают,
   Лысые, как птенцы,
   Махая собачьими ушами,
   Как крыльями.
   
   Роберт Лоуэлл. перевод Е.Беренштейн
   
   
   http://www.youtube.com/watch?v=vG16V1OAwMI
   
   Blue moon - Glenn Miller. Луна в небесах. Глен Миллер
Алла Райц[01.03.2013 13:59:40]
   Нигилист - герой дня
   
   
   "Есть строки вдохновенные у каждого французского поэта,
   но у кого найдешь хотя бы шесть подряд?" -
   однажды вопросил Поль Валери. То был счастливый день
   для Князя тьмы. Нужны слова мне
   весомые, трепещущие, словно плоть живая,
   но я обрел лишь станиолевое пламя, отблеск негасимого
   огня, что мне сиял и в детстве...
   Юдолью перемен назвать я мог бы жизнь:
   у нас то новая машина, то жена,
   а то и новая война.
   И все же, только если болен я иль обессилел,
   зеленым, словно молодой росток,
   мне видится горящей спички пламя.
   В таком вот странном мире жить желает нигилист,
   и вечные холмы дробит он взглядом на песок и камень.
   
   Роберт Лоуэлл. Перевод Анатолия Кудрявицкого
   
   
   http://www.youtube.com/watch?v=ZJE-onnw2gM
   
   В настроении. Гленн Миллер
Алла Райц[01.03.2013 14:06:58]
   УРОК
   
   Хватит валяться, читая школьную Тэсс из рода д’Эрбервилей,
   Заснём. Вот и бéлки так высоко и волшебно
   Осыплют зелеными веточками наш сон.
   
   Весь этот пейзаж - для кого-то он мёртв
   Или спит вместе с нами, а значит, мы тоже мертвы
   Или снова уснули - и что нам мгновенье и век, жизнь или проживанье?
   
   Зелёная подушка травы и тот же сухой отпечаток следа,
   Игрушечная детская лодка на детских волнах, и тот же сухой отпечаток ветра.
   И мы там, где были. Бу-бу-буде... Мы были.
   
   Возможно, деревья забыли расти в летнем беспамятстве;
   Им дан был день, чтобы их вены насытились, - но все соки ушли в корни.
   Ну, а ночи? - Теперь уже спите.
   
   О свет светящий, освещающий окно моей юной ночи,
   И никогда ты не выключишь свет,
   Пока еще книги - в библиотеке, и пока продолжается чтение.
   
   Ягодка барбариса воткнута в изгородку.
   Так больно, как будто разорван сгиб пальца,
   Больно, как от укола терновника. И лист повторяет урок.
   
   Роберт Лоуэлл. Пер. Ефима Беренштейна
   
   http://www.youtube.com/watch?v=o8Z_EF-5tEQ
   
   Glenn Miller & His Orchestra-Начало Beguine
Алла Райц[01.03.2013 14:13:41]
   НЕОКЛАССИЧЕСКАЯ УРНА
   
   Почесал голову, а там черепашья скорлупа
   Прилипла к макушке.
   Каждая волосинка - дыбом:
   Наэлектризована,
   А мои соки вроде топлива -
   Пузырятся и гонят мотор.
   Вперёд, знаем, куда гнать!..
   Тупая башка!
   Ну, жужжала у неё жалкая скорлупа,
   Когда я
   Слетел с колоннады
   Бледных цилиндрических стволов,
   Подобных остриженным соснам.
   И ни веточки.
   Отдохни!
   Я не мог отдохнуть. На полной скорости, вписавшись в поворот,
   Я пролетел мимо статуи нимфы,
   Сотворённой из благородного камня.
   Её приподнятые руки
   С чистыми подмышками,
   Влекущими к объятиям,
   Одна из её грудей обнажена...
   Седые от дождя и седеющие в тени.
   И дальше, дальше,
   Пока дорожка не превратилась
   В канаву,
   Я пробирался меж замшелыми вонючими болотами
   И задержался, чтобы увидеть и не забыть
   Такие же скорлупки, что и у меня.
   Они отпечатались на мёртвых корягах.
   
   В этот чудный сезон
   Мой улов черепах
   Составил тридцать три штуки.
   Они плюхались в нашу садовую урну,
   Как монетки в банку, -
   Блямс и плюх, -
   Черепашка на черепашку -
   За кусками
   Халявных шматков сырого мяса...
   О, неоклассическая белая урна, о, нимфа,
   О, лютня! Тот мальчик был безжалостен,
   Что элегично бренчал об их печали,
   Поскольку время тянулось,
   И черепашки взрослели
   И дохли,
   И всплывали в вонючей пузырящейся пене -
   Обмякшие морщинистые головы
   И волочащиеся от боли ноги... Что боль? Для черепашек ничто. Ни
   Достоинств, ни величья - еще меньше
   Моей свободной воли гордо убить комара -
   Ничего! Черепашки! Я чешу свой череп -
   Череп черепахи -
   И вдыхаю дохнущих черепашек запахи.
   Они из урны хромают: небось, доживу! -
   И падают в серую горбатую траву.
   
   Роберт Лоуэлл. Пер. Ефим Беренштейн
   
   
   http://www.youtube.com/watch?v=sQcwk_ag55I
   
   Глен Миллер Серенада солнечной долины - композиция, ставшая визитной карточкой оркестра.
Алла Райц[01.03.2013 14:18:17]
   Слова
   
   
   Первым воплощением Христа была ослиная голова -
   простая правда, что есть в его простых словах,
   похоронена под спудом случайных, затасканных фраз,
   и десятки нитей, ведущих к пониманию, оборваны.
   В наши времена Бог - это совсем никудышный человечишка;
   у нас была пара таких, Гитлер и Муссолини,
   с одними ртами на лице, и от их крика люди столбенели.
   Этих двоих, с их пистолетиками и девицами,
   забили, как на бойне, но теперь мы знаем:
   им кое-что удалось. По крайней мере, показать нам:
   недолговечны наши договоры против общего врага,
   бессильны коммуны, лечащие экономические язвы
   жизненными соками простых людей.
   Снова и снова -
   союз мечей, где нет места слову.
   
   Роберт Лоуэлл, пер. А.Кудрявицкий.
   
   
   http://www.youtube.com/watch?v=48rB92X38C0
   
   Дым попал в глаза . Глен Миллер.
   
   (В октябре и ноябре 1944 года Гленн Миллер и его американский оркестр Союзных экспедиционных сил сделал ряд записей, которые должны были транслироваться в Германии. Это оказалось последней записью Гленна Миллера. Записи сделаны незадолго до его исчезновения при полете над Ла-Маншем. Они были забыты, пока их не обнаружили в 1990 году. В 1996 году RCA выпустила их на двух компакт-дисках под названием The Lost Recordings. Качество музыки является исключительной, поскольку они были сделаны в Abbey Road в Лондоне в студии 1, где создавались записи Beatles.
   
   "Дым попал в глаза", Джерома Керн и Отто Harbach был записан в ноябре 20,1944.)
Александр Граков (Лекса)[01.03.2013 15:47:56]
   Ты вышел
   
   
   Ты вышел, разэтакий, сам из себя…
   
   А знаете, это проделать довольно несложно.
   Когда ты вернулся намедни домой «под шофе»
   С какой-то очередной вечеринки у друга.
   Присев на площадке своей отдохнуть.
   
   Не то чтоб совсем уж не держат ноги,
   Но лифт, зараза, давно не работает,
    а топать пешком на верхний этаж
   да с этим вот «под шофе» - совсем несподручно.
   
   Потом постучал, как всегда, не заметив кнопки звонка.
   И тут же в ответ раздалось из квартиры
   Скрипучим голосом, не тещи, так жены:
   - Иди, бродяга, откуда пришел,
   А как протрезвеешь, пожалуй, впустим.
   Давай, милый, топай, покуда не настучали
   Двуручной скалкой, подарком мамы.
   
   Ну, было б за что стОящее вот так грозить!
   А так ведь – всего-то за литр коньяка,
   Который булькал сейчас в животе
   И слишком резво просился наружу.
   Добро еще бы – квартира их!
   А так ведь – твоя же премия, от завода,
   За когда-то ударный коммунистический труд,
   Который из обезьяны сделал человека.
   
   С другой стороны, ведь любимая вроде, жена,
   И теща в порядке, нигде не кривая,
   А тут вдруг обе с цепи сорвались
   С двуручной скалкой, одной на двоих,
   За какой-то несчастный литр коньяка…
   
   И тут ты, маленько раскинув хмельными мозгами,
   Взял да и вышел сам из себя.
   Ну, а раз уж вышел – деваться куда-то же надо
   Одному, из теперь двоих.
   Потому что жена все ж одна,
   А на тещу ты никогда никаких видов не имел,
   Да в общем, так же, как на весь ее серпентарий!
   
   И ты, оставив себя на площадке
   Стучать понапрасну в будущее,
   Вернулся к другу – отлить испорченный,
   И долить О*Х коньяк - из его заначки.
   Справедливо рассудив, что нужно же, в жизни, еще и делиться:
   Кому-то – двуручная скалка, с тещей в придачу,
   Кому-то коньяк, с продолжением кайфа…
   А утро покажет – кому из двоих повезло.
   
    Александр Граков. Перевод Лексы
Алла Райц[01.03.2013 15:55:56]
   Вот это импровизация! Класс
Алла Райц[01.03.2013 15:59:10]
   Как тут не вспомнить Бродского
   
   Сначала в бездну свалился стул,
    потом - упала кровать,
    потом - мой стол. Я его столкнул
    сам. Не хочу скрывать.
    Потом - учебник "Родная речь",
    фото, где вся семья.
    Потом четыре стены и печь.
    Остались пальто и я.
    Прощай, дорогая. Сними кольцо,
    выпиши вестник мод.
    И можешь плюнуть тому в лицо,
    кто место мое займет.
Александр Граков (Лекса)[01.03.2013 16:08:09]
   Сначала я повстречал тебя,
   Потом ты меня приметила,
   Не то, чтобы просто вот так, любя -
   До вылета, в Шереметьево.
   Я думал, будем в салоне одном,
   Ты возле иллюминатора...
   Не вышло любви. Тебе - в ЛодОн,
   А мне - до Улана Батора.
   :):)
Алла Райц[01.03.2013 16:42:45]
   Не лень вот эдак судьбе стеречь
   Следы в небесах занятные...
   ЛондОн далеко - не об этом речь,
   Стихи у тебя - непонятные!
   :)
Литературный конкурс памяти Марии Гринберг
Книга рассказов "Приключения кота Рыжика".
Глава 2. Ян Кауфман. Нежданная встреча.
Предложение о написании книги рассказов о Приключениях кота Рыжика.
Татьяна В. Игнатьева
Закончились стихи
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Татьяна Ярцева
Галина Рыбина
Надежда Рассохина
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Шапочка Мастера
Литературное объединение
«Стол юмора и сатиры»
'
Общие помышления о застольях
Первая тема застолья с бравым солдатом Швейком:как Макрон огорчил Зеленского
Комплименты для участников застолий
Cпециальные предложения
от Кабачка "12 стульев"
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Шапочка Мастера


Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта