«Пока часы двенадцать бьют» - поэзия (лирика) | А где-то в стылом серо-белом небе Вершатся наши тайные мечты, Седым субъектом - бородатым Дедом, К тому ж еще, не бреющим усы. В кафтане красном, а порою, синем, В аналогичном цвете колпаках, Воспетый не одним десятком синем, Не на одном десятке языках. Пешком по свежевыпавшему снегу, А коль устанет, то и на санях: Заправски управляет он ковчегом, Навьюченным битком, о трех конях. Тяжка поклажа, но лихие кони Несутся рысью, не сбавляя ход. Они везут с собой сюрпризов тонну, И все с пометкой: «Вам на Новый Год!» - А что же Дед? Его какие роли? - Но здесь, позвольте мне прервать рассказ. Лишь намекну: придет он в гости к Оле С подарками и… в папиных носках… |
| Как - то уж не по-русски сказано: "... В аналогичном цвете колпаках...". Да и "ковчег, навьюченный битком, о трёх конях" - из той же серии... Жалко Олю... И хорошо, что этот небритый субъект, косящий под Деда Мороза прийдёт только к ней... |
| Автор лихо рифмует "мечты-усы"...эх, мне б так....А почему Вас так удивляет, что он не бреет усов? При бороде-то? Второе "синем " - кино подразумевается? В "детскую категорию" б это стихо... |
| Под номером 20 в нашей картинной галерее, собранной неутомимым и щедрым Координатором-2013, находится живописное полотно под названием "Ипостаси Деда Мороза". И хотя новогодняя тематика присутствует, остается сомнение о точном соответствии данного шедевра всем фильтрам нашего конкурсного проекта. Все-таки предложен портрет конкретного новогоднего персонажа.. Первое впечатление: знакомьтесь, "в кафтане красном", дошедший "пешком по свежевыпавшему снегу" некто "с подарками.. и в папиных носках".. Что смущает. Мельком упомянуты "наши тайные мечты". Не слишком ли вольно неизвестный автор посмел затронуть данный не раз обглоданный образ, который почему-то один на всех читателей?. Не опрометчиво ли была называть полный вес новогодних подарков, указывая грузоподъемность ковчега "о трех конях"? На всех заслуживших подарков данного хватит?? Из предложенного набора вкусняшек по части рифмовки от неизвестного автора почему-то бросается в глаза две связки "рассказ/носках" и "небе/дедом". Либо смелый эксперимент, заслуживающий похвалы, либо неудачный поиск средств самовыражения. Склоняюсь к тому, что плюс первого чуть перевешивает негатив от второго. Но вдогонку идет связка "синем/синем", только в одном прилагательное, а во втором случае заграничное и супер модное обозначение прозаического "кинофильма". А навскидку одно от другого не отличишь. Оригинальность борется с ограниченным оперативным запасом рифм.. С точки зрения ритмики и уважения формы претензий нет, написано добротно. Что касается содержательной части работы, то в работе описаны общеизвестные моменты биографии данного персонажа: и нежелание бриться, и окрас приклеенной бороды, и любимые цвета нарядов. Короче, хоть и "везет с собой сюрпризов тонну", в чем именно авторское участие в раскрытие глубинной сущности данного субъекта, мне лично не понятно. За сравнение кареты с ковчегом можно было бы и похвалить, но лично у меня данный предмет ассоциируется совершенно с другим, а здесь видится введенным искусственно и исключительно под рифму. Да и по местообитанию Деда Мороза имеется небольшая смысловая неувязочка - то ли Лапландия, то ли другое северное место, но точно не "в стылом серо-белом небе". Так что работа - уверенный середнячок, но чем лучше других - себе ответить не могу. С уважением /не удовлетворенный прерванным рассказом/ судья Андрей Воронов |
| Ну, что ж, участник номер 20. В принципе, отдаю вам должное, вы – оригинал. И какая индукция великолепная: каким бы ни был в нашем воображении Дед Мороз (он разный только потому, что все ипостаси Деда Мороза происходят от разницы в языках и культурах), из всего этого конечного числа частных случаев собирается один образ, исчерпывающий все возможности, – "С подарками и… в папиных носках…". Это раз. Во-вторых, очень нравится идея, принадлежащая второй, более глубокой страте смысла – всё-таки чудо материализуется нашими руками. Отличное стихотворение по сюжету и композиции. Что не нравится, и не нравится очень сильно, поэтому, на мой взгляд, стихотворение может быть включено только в лонг: с моей точки зрения, неадекватно смелый стилистический эксперимент. Итак. Для наиболее точного выражения мыслей и придания им нужной экспрессии, стилистика анализирует разнообразные тонкие оттенки. Анализ этих оттенков в целях их наилучшего использования является делом нелёгким. Этим искусством обладают, на основе непосредственного чутья и практической работы над языком, художники слова. Это – умение вникать в детали, производить оценку значения отдельных языковых элементов в речевом целом, но при этом недостаточно лишь непосредственно чувствовать всю тонкую игру значений, необходимо производить анализ, взвешивая роль отдельных слагаемых. Вот тут-то и загвоздочка у автора вышла: как мне показалось, небрежность в обращении с языком – стихотворение вместо лёгко-юмористического, в результате нечувствительности к семантическим оттенкам слов и к приёмам синтаксической стилистики, получилось тяжеловесно-эпатажное, грубо-саркастическое, вульгарное. Что-то в духе: "Даааа, надоели эти Деды Морозы, прикидываются производителями чуда, обманывают детей". То есть, с моей точки зрения, имеем информационно-коммуникативное нарушение в виде несоответствия семантики высказываний их конструктивной заданности. Чтобы не быть голословной приведу примеры: 1. <Воспетый не одним десятком синем, Не на одном десятке языках.> Очень вульгарно смотрится не как художественный приём, а как ошибка в управлении: "языках" вместо "языков". Я что такое "синем" я и вообще не поняла. 2. <Заправски управляет он ковчегом, Навьюченным битком, о трех конях.> Стилистика начинается там, где существует возможность выбора, а в русском языке такая возможность постоянно возникает при обращении к различным структурным типам предложений, употреблении параллельных синтаксических конструкций, использования различных способов актуализации отдельных частей высказывания и т.п. Например, использование однородных членов предложения в различной форме может стать приёмом синтаксической стилистики, призванным проявить экспрессивную окраску речи. Но с моей точки зрения, в данном предложении такое совмещение однородных членов в разной форме носит слишком резкий характер. И причина здесь в нарушении порядка слов и логического ударения, приводящем к созданию ложных семантических связей. Однородные члены, задуманные автором – "Навьюченным битком" и "о трех конях". Но предложение построено таким образом, что возникает двусмысленность, и однородными членами получились "битком" и "о трех конях", и эти однородные члены имеют отношение к причастию "навьюченным". Таким образом, получается, что ковчег навьючен конями. Ну и по мелочи, просто ошибки – лишние знаки препинания: <К тому ж еще, не бреющим усы. В кафтане красном, а порою, синем,> Или всё-таки автор намеренно эпатирует публику, с целью лишить читателя иллюзий. А смысл? *** Но так или иначе, если честно, то мне стихотворение понравилось: яркостью, самобытностью, дерзостью, выходом за рамки, утверждением автора "я смею, а почему бы и нет". |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |