«Наше независимое мнение» - критические отзывы к конкурсным работам | Итак, читателю предъявлено «Новогоднее рондо» - в самом названии стихотворения видится некое внутреннее напряжение: диктуемый строгой формой классически-жёсткий скелет должен ненавязчиво и органично поддерживать «живую конструкцию» поэтического содержания. Впрочем, сам по себе «скелет» прост: классическое пятнадцатистрочное рондо: aa-bb-a / a-bb-a / aa-bb-aa. Точность следования форме автором соблюдена. О содержании. Сюжетная линия проста и понятна: типичный «индивидуум мужеского рода с поэтическим уклоном», так сказать, убеждает себя в том, что накатившую весьма некстати депрессию следует побеждать по принципу «клин клином вышибают». На новогоднем маскараде он обращает внимание на красотку-танцовщицу. Далее, так сказать - «по тексту» :) Повторюсь: сюжет прост и, как говорится, «вечен, как мир». Общее впечатление: читается легко, правда некоторые рифмы подкупают лишь своей «бесхитростной простотой» (впрочем, не считаю это минусом данного произведения; повторюсь: на мой взгляд, всё достаточно органично). К повторам выбран неплохой, «сочный» смысловой рефрен - «я верю в танец», который позволил добротно расставить столь нужные и важные для восприятия читателем акценты в нужных местах. Неоспоримым плюсом считаю то, что каждый раз рефрен обретает новую смысловую нагрузку. С другой стороны, в жизни случаются ситуации и похлеще. Каких-либо существенных недостатков в произведении мной не замечено. |
| Для справки: данный критический отзыв написан на стихотворение 9. "Новогоднее рондо" из номинации «Пока часы двенадцать бьют» - поэзия (лирика) - http://www.litkonkurs.com/?pc=forum&m=3&vid=388338&project=659 Читайте работу и высказывайте свое мнение о ней - на странице, где она размещена, и о рецензии на нее - здесь)) |
| В стихотворении "Новогоднее рондо", кажется, упор сделан на форму и рифмовку. Ради рифмы автор жертвует логикой языка, изобретая якобы красивости типа "каноны рифмы выдержу едва ль". Увы, не более чем альбомная лирика. Представленная рецензия, напротив, не впечатляет изысканностью. Что мы узнаем о стихотворении? Скелет - прост. Сюжетная линия - проста. Читается - легко. Спорно утверждение рецензента о том, что "в самом названии стихотворения видится некое внутреннее напряжение". На мой взгляд, в названии не кроется ничего, кроме обозначения тематики (новогодняя) и формы (рондо) произведения. Рецензент допускает канцеляризмы: "Точность следования форме автором соблюдена", "мной не замечено". Внимание рецензента к рефрену стихотворения заношу ему в актив. Но опять же фраза "К повторам выбран неплохой... рефрен" тавтологична. Вердикт "С другой стороны, в жизни случаются ситуации и похлеще" не отражает оценки критиком произведения и в качестве вывода неуместен. Фраза "Каких-либо существенных недостатков в произведении мной не замечено" - на самом деле расписка рецензентом в своем неумении глубоко анализировать произведение. Вот мой вывод: рецензия неумелая, чересчур короткая и поверхностная, но учитывая то, что это первый отзыв на поэтическое произведение новогоднего конкурса, ... С натяжкой - в лонг. Судья Блинов А. В. |
| Как жаль, что рондо не очень-то прижилось в российской поэзии. Нерифмованные короткие строки рондо, как правило, раздражают читателей и писателей с недостаточно изощренным вкусом. О, искушение, - вставить и эти строчки в общий ряд рифм! В классическом рондо 15 строк с рифмовкой ААББА+АББх+ААББАх (где х – повтор начала первого стиха). Нередко этот порядок рифм в поэтических образцах нарушается, но позиции повторяющихся полурефренов сохраняются твердо. Как и во всех твердых формах с рефренами, художественный эффект рондо состоит в том, что заданный полурефрен, появляясь каждый раз с кажущейся естественностью, в новых контекстах получает новый, несколько иной смысл. Порадовало появление рондо в новогоднем конкурсе, порадовала попытка автора испытать свой талант в твердой стихотворной форме. Удалось рондо, или нет? Сначала несколько слов о форме. При создании «Новогоднего рондо» автором использован четырехстопный дактиль, стопа трехсложная с ударением на первом слоге. Дактилический ритм, безусловно, украшает рондо. Рифмовка «Новогоднего рондо»: ААВВА+АВВх+ ААВВDD . Обращаю внимание рецензента на то, что холостая строка в последней строфе отсутствует, так как срифмованы «чужестранец-танец». Казалось бы – новшество? Однако, автором при этом утрачена «холостая» позиция полурефрена, а вместе с ней утрачен и главный признак рондо. Попытки перестроить рондо так, чтобы рефрен входил в общую рифмовку, были и ранее: у Б. Лившица, Е.Сырейщиковой. Возможно, рифма требует жертв. Но что читатель получает взамен? На мой взгляд «мена» должна быть полноценной, тогда уж, дорогой автор, наполните стихи другими изысками – гипердактилическими рифмами, например, непрерывными анжамбманами, дабы читателю стало понятно ради чего принесена в жертву холостая строка. Да может быть он (читатель) и не заметит подмены. Яркий пример встречаем у того же Бенедикта Лившица: Печальный лик былой любви возник В моей душе: вечерняя неистовая Фантазия влечет меня в тайник Минувшего, и, тихо перелистывая Страница за страницею дневник, Я вновь, любовь, твой робкий ученик, Я вновь тебе подвластен, аметистовая Звезда любви, явившая на миг Печальный лик... Но… В «Новогоднем рондо» срифмованная холостая строка последней строфы звучит «притопом и прихлопом». Похоже, конечно, на танец (краковяк, польку-бабочку, но не на вальс, к примеру). Нужны ли такие жертвы? На мой взгляд, автору есть над чем поразмыслить. Рецензенту тоже. Судя по всему, автор рецензии не поклонник твердых стихотворных форм, рецензия сделана суховато и кратко и упущена, на мой взгляд, возможность вступления в диалог с автором. Почему, к примеру, он пожелал срифмовать рефрен? Что касается содержания «Новогоднего рондо». Первое пятистишие воспринимается неоднозначно, похоже на парафраз «Я поэт. Зовусь я Цветик, от меня вам всем приветик». Зачин неудачный для рондо. Если, конечно, это не пародия на твердую стихотворную форму. В таком случае, автору надо хотя бы намекнуть читателю на то, что это юмористическое видение рондо. Что в принципе возможно в новогоднем «Маскераде».... Кто писал рондо, тот знает, как трудно в форму втиснуть еще и содержание, да еще русскими словами! Но все же не до такой степени упрощать, не стоит обходиться общими, набившими оскомину словами и фразами. Но, как совершенно верно подмечено рецензентом «Неоспоримым плюсом считаю то, что каждый раз рефрен обретает новую смысловую нагрузку». Не могу не согласиться. Однако, обретать-то он обретает, но так ли хорош для рондо? Вопрос - вопросов. «Я верю в танец», - утверждает автор. А я верю в то, что рондо еще прозвучит в русской поэзии, обретя новые звуки и смыслы. В целом же рецензия на стихи «Новогоднее рондо» подкупает своей доброжелательностью, стремлением понять автора, попыткой поддержать похвальное стремление поэта создать произведение в стиле рондо. В лонг, судья Алла Райц |
| Лир. вступление. Попробую зажмуриться и не поДсмотреть, что написали до меня коллеги:) – но не выдержала, ибо справочная информация, которую дала Алла Райц, очень хороша, помогла мне. Спасибо, Алла! ================================================================== Хорошая рецензия. Видна рука опытная, знающая, грамотная. Правда, вот схему рондо рецензент дал в несколько упрощенном виде (в инете, как у Аллы):). Потому фраза «Точность следования форме автором соблюдена.» меня несколько удивила – «чужестранец-танец», к чему вдруг? В самом рондо мне не понравилась, что называется, царапнула вторая строчка: «Чего под Новый Год желать поэту». Это «чего». Как «чего изволите?» Не кажется, что и это удачно: «Где, рядом с Ней, во мне взыграет лето -». Далековатая ассоциация с предполагаемым состоянием ЛГ, хотя рецензент, похоже, так не посчитал. Интересный эпитет дал рецензент рефрену – «сочный», что ж, неплохо. Слышатся мне некоторая ироничность и усталая снисходительность в этих словах: «Неоспоримым плюсом считаю то, что каждый раз рефрен обретает новую смысловую нагрузку. С другой стороны, в жизни случаются ситуации и похлеще». А подробности?:) Повторю и я вслед за рецензентом: «Каких-либо существенных недостатков в произведении мной не замечено». В лонг. Галина Пиастро, судья |
|
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |