«Наше независимое мнение» - критические отзывы к конкурсным работам | Чудесный рассказ, если присмотреться внимательнее и подольше, как бы, со стороны, выбросив на время всех блошек из него. Хорошо обыграно автором исполнение желаний героев, ощущение праздника тоже на месте. Полное попадание в тему и новогоднее настроение в женской прозе. Недостатков в тексте хватает, правда, достаточно. И уже со стороны определить чего больше, чего меньше невозможно, поэтому решил подойти ближе и обстоятельно познакомиться с каждым абзацем. Я не сторонник использования в текстах технических и протокольных терминов. Поэтому слова: автоматически, рабочий коллектив, коммерческий директор – заставили меня поморщиться. А в моем возрасте такой жест навсегда оставляет следы на уже немолодом лице. Кроме того, не разгладили мою кожу неудачные, на мой взгляд, выражения. Судите сами, уважаемые читатели. «Санаторий дорого и вульгарно» – в чем вульгарность празднования в санатории? Может, автор знает что-то об этом, но я – нет, и, думаю, еще найдутся люди, которые не поймут этого утверждения. Плохо! «Девственная тишина» – звучит тоже как-то не очень. Тишина – полное отсутствие звуков. Девственность можно применить к нетронутой целине, вековой тайге, природе, женщине, но никак не к тишине. Впрочем, на ваше усмотрение, это сравнение меня не очень напрягло, поэтому следов не оставило. Дальше пропускаю пару абзацев – ни валко, ни шатко, как говорится, но пойдет. Развеселило, что на работе частенько пользовались «застольным шейкером», значит, споенные работники, которые не могли, как недружно, ввалиться в электричку. Дальше читаю, постепенно лицо разлаживается, и щеки становятся гладкими, как мои оба полушария ниже пояса. – Вот она – сила искусства! – теплом засветились мои глаза, когда рукой провел по лицу. Но недолго выглядел я юношей, и сморщил от досады лицо, когда увидел, как автор усердно разъясняет читателям значение имени Чингиз. Сто лет его бы нам не слышать, речь-то, ведь, не о нем. Без этого текст нисколько бы не пострадал. Ближе, как говорится, к телу, а не уводить читателя в сторону «Чин-Китаем и Гизом». Но недолго я оставался стариком, моя кожа сразу надулась и стала звонкая и шелковистая, как мой пивной живот, когда автор мастерски обыграл деревню Ожерелье и кубоподобный пень в лесу с загаданными желаниями героев. Браво! Не зря они «покатились со смеха». Сразу видно, что написан рассказ не только на эмоциях, чувствах, но и умом, которого у автора, видимо, хватает, как и доброты. Значит, получится хороший писатель. Волшебно описано и дальше. Рыжая белочка, как кусочек янтаря, скачет по деревьям, удачное сравнение не вызывает плохих эмоций. И новогоднее желание получить беличью шубку и появление на сцене животного – символично и неплохо. В завершении чудес появление Андрея Мороза, ассоциируемого с Дедом Морозом, желание девушки выйти замуж со сделанным юношей предложение руки и сердца вызвали целый поток приятных ощущений, праздника в душе и радости, что прочел чудесный рассказ со счастливым концом. Я помолодел на десяток лет, потому что лицо вновь стало без складок, значит, в произведение больше хорошего было, чем плохого. Хорошее останется с читателем, а плохое автор научится убирать из своих рассказов. Уверен, что к следующему Новому году получим от него безупречный и чудесный рассказ, и я сброшу с плеч еще несколько лет, прочитав его. Чего и всем желаю всей душой! |
| Для справки: данный критический отзыв написан на рассказ "Коктейль желаний" из номинации «До свиданья, год минувший!» - проза (рассказы, миниатюры, юморески) - http://www.litkonkurs.com/?pc=forum&m=3&vid=388021&project=656 Читайте работу и высказывайте свое мнение о ней - на странице, где она размещена, и о рецензии на нее - здесь)) |
| Отодвинуться от своего произведения и поглядеть на него как бы со стороны – это привилегия автора. Критик изначально находится извне – поэтому заголовок подчеркивает само собой разумеющееся. Данная рецензия улыбает с первых строк, но, к сожалению, это не заслуга рецензента, а его беда. Непрофессионально и косноязычно. Критик пишет: «Я не сторонник использования в текстах технических и протокольных терминов». Под «протокольными терминами» имеются в виду, очевидно, канцеляризмы. Но ранее мы можем любоваться канцеляризмом у самого критика: «обыграно автором исполнение желаний героев» (нанизывание существительных). Из трех «протокольных терминов», приведенных в качестве примеров, я соглашусь только с одним – «рабочий коллектив». Остальные – вполне нормальные слова (а как еще-то обозвать эти явления?). «Недостатков в тексте хватает, правда, достаточно» - выбирайте, либо «хватает», либо «достаточно». «обстоятельно познакомиться с каждым абзацем» - не «познакомиться», а «ознакомиться». «Впрочем, на ваше усмотрение, это сравнение меня не очень напрягло, поэтому следов не оставило» - целый абзац критик посвятил тому, что «следов не оставило» - зачем? Самые перлы начинаются далее… «Моя кожа сразу надулась и стала звонкая и шелковистая… когда автор мастерски обыграл деревню Ожерелье и кубоподобный пень в лесу…» - никак автор устроил сеанс одновременной игры в деревне? «Рыжая белочка, как кусочек янтаря, скачет по деревьям…» - вдумайтесь! Часто ли вы видели, чтобы янтарь скакал по деревьям?? «желание девушки выйти замуж со сделанным юношей предложение руки и сердца» - это непереводимо на русский… «Хорошее останется с читателем, а плохое автор научится убирать из своих рассказов» - итого: хорошее останется у читателя, плохое уберется, а автору-то что перепадет? Вне лонга Судья Блинов А. В. |
| Подкупает доброжелательность рецензента. Он спокойно отмечает недостатки рассказа, радуется находкам – нечасто встретишь такое! Несколько сложным для меня оказалось одновременно следить и за анализом рассказа, и за позами рецензента:): то он присматривается к произведению «как бы со стороны», то решает «подойти поближе». Но больше всего напрягли описания рецензентом своих частей тела. Желательно, чтобы он больше говорил о впечатлениях, которые остались в его именно мозговых полушариях, а не на других. Кстати, на основе чего сделан вывод, что это «женская проза» – мне так не показалось. Интересно будет лицезреть автора без маски! «Недостатков в тексте хватает, правда, достаточно» – наверное или просто «достаточно». или «предостаточно». «Я не сторонник использования в текстах технических и протокольных терминов» – бедный сисадмин:): ему надо мечтать только о лютиках-цветочках. Хотя, что я говорю – не должно быть, оказывается, вообще такого героя. И коммерческого директора нельзя вставить в рассказ. Только поселяне и поселянки?:) ««Санаторий дорого и вульгарно» – в чем вульгарность празднования в санатории?» А мне видится юмор в этом определении. «Вульгарно» здесь эквивалент «обыденно, избито, не комильфо». «Девственность можно применить к нетронутой целине, вековой тайге, природе, женщине, но никак не к тишине». Вот ведь, никто так не говорил, только наш автор написал – непорядок!:) «…желание девушки выйти замуж со сделанным юношей предложение руки и сердца…» – «сделанный юноша». И всё же я предложу эту рецензию в лонг, так как очень захотелось мне, чтобы эта фраза, хотя и с небольшой поправкой, подошла к самой рецензии: «Сразу видно, что написан рассказ не только на эмоциях, чувствах, но и умом, которого у автора, видимо, хватает, как и доброты». Галина Пиастро, судья |
| Рецензия «Коктейль желаний – взгляд со стороны» за одну только фразу: «Дальше читаю, постепенно лицо разлаживается, и щеки становятся гладкими, как мои оба полушария ниже пояса»,- достойна того, чтобы быть снятой с конкурса. Пошловатый юмор в литературной критике недопустим, как мне представляется. Даже если автор рассказа пишет провокационно, желательно, чтобы рецензент отмечал только достоинства и недостатки рассматриваемого произведения, а не гляделся на себя в зеркало. При чтении рецензии не покидает ощущение, что находишься в косметическом салоне, наблюдаешь за манипуляциями врача-косметолога, а не литературного критика. Подействовало. С совершенно гладким (спасибо автору рецензии) лицом: вне лонга, судья Алла Райц. |
|
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |