Душ Шарко | Ирина Лапа ...И вдруг раздался звонок... http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=272001&pid=0 Во первых строках оговорюсь: я не уверен, склоняется ли фамилия автора. Если нет – приношу извинения. Во-вторых, скажу: у работы плохое название. Традиции русской литературы настороженно относятся к многоточиям в заглавиях. А уж если они окаймляют произведение… Лично меня подобные заголовки настраивают на то, что в содержании непременно последуют мелодраматические пошлости. В-третьих, замечу: «Эффект бабочки» – прекрасный фильм. Хорошая работа. По первом прочтении я не нашел, к чему придраться. Только некоторое время раздумывал – поедет она в августе на машине или нет? И неразрешимость этого вопроса для меня лично – я попробовал представить себя на месте героини – утвердила в мысли о том, что работа – действительно удалась. Ведь – что важнее всего на свете? Вы заметили, что даже пошлейшее банальное пожелание, которым обмениваются люди – «здоровья, счастья…» – предполагает ДВЕ вещи. Так что же лучше – счастье или здоровье? Рассматриваемая работа заставляет еще раз (а кого-то, может быть, и впервые) об этом задуматься… Замечания? Есть кое-что. Название. Несколько опечаток, повторов – нужна редакторская работа. Вот, к примеру, предложение – «мысли мои совершенно смешались, всё услышанное казалось мне бредом» «мои» – «мне»: однотипные слова. От одного из них вполне можно (нужно!) отказаться. А если подумать, то и от обоих. Текст только выиграет, не находите? И главное. Сравните место, уделенное, например, внутреннему монологу героини в момент утреннего звонка (тысяча двести с лишним знаков) – и описание ее размышлений после исчезновения Незнакомца (пять предложений, менее четырехсот знаков). В первом случае – все четко, определенно, по полочкам. Во втором – кратко, сумбурно, бездоказательно. Хотя, на мой взгляд, это место – кульминация работы. «И тут мне стало очень страшно – а что, если мы больше никогда не встретимся?.. Может быть, потерять возможность ходить – не такая уж большая цена?» Уверен, автору стоит подумать над этим – не уточнить ли, не подчеркнуть ли, не заострить ли внимание читателя именно здесь? Я-читатель, скажем, нуждаюсь в психологической мотивировке этого момента, иначе – не верю… Разумеется, материя очень тонкая. Есть опасность пережать и скатиться в излишнее разжевывание-навязывание… Словом, прошу автора внимательно подумать. Я, кстати, тоже серьезно думал – куда определить работу: в ЛТП или… Решил – или. Пока ее место в Душе Шарко. Но в целом, повторюсь – хорошо. На авторской странице произведение представлено в рубрике «Фантастика и приключения», хотя для нее есть другая, с очень точно характеризующим работу названием – «Просто о жизни». |
| Размышления младшего обслуживающего персонала в виду картины Сальвадора Дали "Сон, вызванный полётом пчелы вокруг звонка за секунду до пробуждения Портала ЧХА." Уважаемые дамы и господа, врачи без границ, руководство, плывущее на круизном лайнере где-то в Карибском бассейне, пусть вас не смущает столь длинный заголовок, имеющий мало общего с представленной на лечение работой. Пользуясь отъездом главврача, я, будучи простым и в меру трезвым санитаром, решился на отчаянный поступок-сыграть партию третьей слабоалкогольной скрипки в оркестре под руководством дирижёра Артура Петрушина, именуемого в дальнейшем А.П. Да, игра моя будет недолгой-никто, по правде говоря, не звал меня выступать. Это я всё сам, так что сразу обещаю вести себя прилично. Надо признаться, что рецензию я прочёл два раза-она послужила основой для сэндвича, с начинкой из "звонка" с многоточиями. -А что если бы Ирина Лапа назвала свою работу в духе лучших традиций советского кино?,-сразу пришла мне в голову мысль при взгляде на название рецензии А.П. Здесь я вспомнил старый фильм "Ожидание полковника Шалыгина." Впрочем, одним отечественным кино дело не ограничилось. -"Терминатор", вот что это!,-застучали мне мысли по темечку и я живо представил Марину Николаевну Бабаеву (улица Калинина, 37, квартира 81) на месте Сары О'Коннор. Ближе к середине рассказа выяснилось, однако, что главный герой спит, а тело его находится "на топчане в кабинете врача". И вот тут мною овладело любопытство, заставившее быстро прочесть работу до конца. Прежде всего меня насторожило то обстоятельство, что герой, находясь в гипнотическом сне, сначала звонит Марине Николаевне, затем стучит в её дверь, а уж потом, самым наглым образом ворвавшись в её квартиру, варит ей кофе с ванилью. И хорошо бы при этом гражданка Бабаева тоже спала, на что я втайне надеялся до самого конца рассказа. Герои так бы и взаимоидействовали на уровне сна без какой-либо ответственности за свои морфейные поступки, но не спит Мария Николаевна, не спит: стук в дверь слышит, отворяет и кофе, сваренное призраком, пьёт. А это уже выходит что ж? Это уже мы с вами находимся в фильме "Призрак", где бестелесный Патрик Свэйзи постигает искусство двигать физические предметы. Вот так современное зарубежное кино помогает читателю понимать замысел автора. Так что не прав был глубокоуважаемый дирижёр А.П., говоря что это "просто о жизни"- это самая настоящая фантастика с "Бабочкой" из теории хаоса и гипнозом Фрейда в исполнении Вупи Голдберг. Конечно, внутренний монолог санитара в "момент утреннего звонка" обходится терпеливому читателю в гораздо большее число освоенных печатных знаков, чем сама высказанная санитаром мысль. Но (поймите меня правильно), так хочется подать реплику в отсутствие главного врача, когда дирижёр уже закончил свою работу. |
| За праздничной и послепраздничной суетой все никак не могу написать ответ, а ответить хочется, пусть и с таким опозданием. Во-первых, хочу поблагодарить авторов рецензий моей работы. Это был приятный подарок к Новому году, правда. Отправляя в Вытрезвитель свой рассказ, даже и не думала, что в принципе могу попасть в ЛТП, и то, что подобный вариант все-таки рассматривался, много значит для меня. Дело в том, что я не писала давно, несколько лет, и данный рассказ стал первым (а теперь уже надеюсь, что и не последним) после долгого перерыва. Именно поэтому мне было так важно узнать мнение о нем. Ну а теперь конкретно по замечаниям. О названии – с критикой совершенно согласна, более того, предполагала, что она будет. Просто рассказ был без названия. Вплоть до того момента, когда я уже почти нажала на кнопочку «Отправить» у себя на странице. И тут выяснилось, что без названия – никак… Вот и поставила первое, что в голову пришло. Пришло не слишком удачно, каюсь. Обещаю подумать и изменить :) О том, что я любительница слишком большого количества местоимений, тоже знаю, и стараюсь бороться, но, видимо, еще не всегда успешно. Но попыток не брошу! :) А рубрику мне поначалу хотелось выбрать «Любовно-сентиментальная проза», но потом остановилась-таки на фантастике. Все это неоднозначно… И в заключение скажу: не уверена, что я сяду переделывать именно эту работу, но стимул для того, чтобы писать вновь у меня появился, это точно! P.S. Семья мужа утверждает, что наша фамилия не склоняется, но, если я правильно помню правила русского языка, это все же допустимо в женских фамилиях. Спокойно отношусь к обоим вариантам :) |
|
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |