Конкурс знатоков | Дорогие мои авторы и авторки!!!! кхе-кхе-кхе... посмотрел я тут, почитал ваши разговоры и подумал - мозги кипят у наших портальцев! не тем они заняты! (в смысле - мозги!) объявляю конкурс "Шевели извилиной!!!" вы должны представить на конкурс ЛИТЕРАТУРНУЮ загадку... неважно, как она будет выглядеть - просто загадкой, шарадой, головоломкой, анаграммой, анекдотом, миниатюрой, требующей логического решения.... чья загадка продержится дольше неразгаданной - тот и победит! срок действия конкурса - до 1 сентября, когда и подведем итоги |
| Да ради Бога: поскольку древнеримскую историю у нас знают неотчетливо, за исключением отдельных мэтров вроде Валентина Алексеева, нижеследующую загадку полностью отгадать будет, полагаю, нелегко (ежели, конечно, не шастать по другим литературным сайтам, где исперчивающая отгадка приводится): Флавии (шутка-загадка) Два сына было у отца, Два очень разных молодца. Их дядя, самых честных правил, Служа Актеру, Римом правил, Он с милым братцем дружен был, Но тучный Авл его убил. Отец был никудышный зритель, Воитель и страны правитель. А как он денежки любил! "Они не пахнут" говорил. И старший сын был командир, Держал в руках весь римский мир, К еврейке страстию пылал, Красив был, статен и удал, Достойный вел modus vivendi, "Amici, diem perdiendi",- Говаривал сей добрый муж, Забыв околотить сто груш. А младший сын, большой злодей, Казнивший тысячи людей, Был исключительный тиран, Он не понравился бы вам. Теперь прошу: мне назовите, Как звались дети и родитель, А также убиенный в Граде Отцу братан, а детям дядя. (Фигур сих видных, знаковых, И звали одинаково. Однако знаю лично я - есть в именах различия!). Их nomina - в заглавии, И звать всех - Титы Флавии! |
| Прошлым летом довелось купить презанятнейшую книгу - "Историю города Рима в Средние века" Фердинанда Грегоровиуса. Честно сказать - замечательная вещь! А сколько любопытнейших сюжетов... P.S. Это я так, в качестве ремарки. :) |
| "Рим удивительным образом обратился в монастырь" Это я так, в качестве ответа на ремарку.:):) |
| Вот один из отзывов на книгу: "История города Рима в Средние века" М., Альфа-книга, 2008 12 книг (дореволюционные 6 томов) в одном томе. 1277 с, шрифт очень мелкий, хотя и четкий. Хотел прочитать, что называется, с детства. Но видел только в историчке, посему пугали размеры. Тем не менее, альтернативы нет (мягко говоря так же не слишком новый, краткий и социологичный Лозинский - вряд ли). Читал с увлечением, особенно часть с 5 по 12 век, по которому вообще очень мало литературы, не говоря уж конкретно об Италии и папстве. Хотя, через книгу пришлось, что называется продираться. 1.Морализаторство. В каждом историческом событии автор обязательно ищет "урок". В результате начинает противоречить сам себе. Сначала на протяжении 400 страниц плачет об упадке образованости и культуры, когда же переходит к деятельности Сильвестра II (Герберта Орильякского), то оказывается, что он чуть ли не соблазнил образованием бедного юного Оттона... Сначала издевка над бессильными благочестивыми папами, когда же они берутся за меч - снова разговор о том, что они занимались не своим делом 2.Постоянная неприязнь ко всему греческому (а как же культура?) и идеализация благородных варваров-германцев. Без этих ламентаций книга была бы раза в два короче, но что поделать, 19 век... 3.Постоянно приходится продираться через прелести старого перевода - постоянно действуют генералы, герцоги, министры и прочие новости, при этом постоянные архаизмы, прежде всего в стиле. 4.Ну и опечатки - уж не знаю древние или новые. Особенно почему-то "порадовала" Calla (Калла) Плацидия.Ну и номера пап, это уж вообще получается ребус. Так что - чтение не из простых". |
| Я вот тоже - с детства мечтал почитать что-либо историческое на старославянском. Искал трехтомник В.Яна - не нашел, пришлось штудировать историю Орды на русском. Потом нашел "Разин Степан" - на старославянском. Начал читать - страниц через двадцать хотел выбросить, надоело "продираться" через яти и обороты. А через 50 страниц уже не мог оторваться - пошло, как по маслу. Но больше на нем не читал:):) |
| Наверное, все же не на старославянском... :)) |
| Валентину Алексееву Почему нет? |
| Старославянский или ставший его преемником церковнославянский (не путать с древнерусским или восточнославянским языком, а также с синодальным церковнославянским, оформившемся в XVIII веке) имел наибольшее отражение в книжных памятниках преимущественно религиозного (христианского) характера, относящихся большей частью к IX-XIII векам. Неслучайно этот период называют часто периодом языковой диглоссии. Дальше происходило постепенное смешение двух речевых систем русского этноса и примерно к концу XVI века можно говорить о формировании общего языка великорусского этноса (Московского государства). А к XVIII веку можно говорить о становлении общенациональных норм русского литературного языка. Сомневаюсь, что Вы читали "Разина" на старославянском (это даже звучит весьма подозрительно), поскольку собственно старославянский прекратил свое активное бытование веке эдак в X. Скорее уж Вы читали просто в дореволюционной орфографии. А это совсем разные вещи. Вот, к примеру, образец старославянского: "Остромирово Евангелие" http://www.lrc-lib.ru/ruk_knigi/oe/OE1.pdf А вот образец собственно древнерусского текста: http://gramoty.ru/?no=109&act=full А вот яркий образец смешения церковнославянских элементов с древнерусскими в результате перевода с греческого (как раз близко к тому, что обсуждалось): ИЗ «ИСТОРИИ ИУДЕЙСКОЙ ВОЙНЫ» ИОСИФА ФЛАВИЯ http://www.pushkinskijdom.ru/Default.aspx?tabid=2173 Переводчик придерживался канонических требований в том числе стилевых и жанровых, что требовало введения большого количества церковнославянизмов, но в то же время использовал как основу древнерусский (восточнославянский и в меньшей степени северно-славянский) язык. Развернутую академическую характеристику можно прочесть здесь: http://www.lrc-lib.ru/?id=3 |
| Хм-м, ну да, скорее всего... снова попутал названия. А "Библия" на каком написана? |
| Хм... А какой конкретно текст Вы имеете в виду? |
| Ну... тот же, на котором "Разина" читал...:):) |
| Тогда предположу, что на синодальном церковнославянском. Но утверждать что-либо, не видя текста, - по большому счету, безответственно. Так что... Все это не более чем догадка, которая вилами по воде писана. :) |
| Кажется, в Брокгаузе и Ефроне я читал, что болгары и сербы спорили, откуда "есть пошел" старославянский язык религиозных книг. Ученые-слависты конца 19 в. пришли к выводу, что старославянский тождественен староболгарскому языку, т.е. болгарскому литературному языку 9 века. |
| Дед - Тит Флавий Петрон; Отец - Тит Флавий Веспасиан; Мать - Веспасия Полла; Старший сын (по имени отца) - Тит Флавий Веспасиан; Младший - Тит Фабий Домициан; Дядя - Тит Фабий Сабин. Самый лучший, ИМХО - Тит Флавий Веспасиан старший "Друзья, я потерял день!"). Если потребуется расширенный ответ - объясню, почему. Только придется вспомнить ещё Иудею, а затем Тита Флавия Александрийского.:) |
| Всё верно, только, начиная с отца, Флавий, а не Фабий. Мать - Веспасия. Ну кто лучше, отец или младший сын, трудно сказать, да и дядя вроде себя не пятнал. Зато Ювенал о папе и сыновьях сказал что-то вроде "лучше первым двум не родиться, чтобы третий не жил". Могу ли я, учитывая исчерпывающий и даже более, чем исчерпывающий ответ, узнать, как звали "еврейку", кто был "тучным Авлом", а кто "Актером"? И что такое, наконец, amici, diem perdiendi - (это сказал "хороший сын")? |
| Извините, Аксель уже исправил. Спешка - уж очень хотелось, чтоб Олеся вновь не опередила. Когда-то я увлекался историей Иудеи... |
| Тит Флавий Александрийский - это товарищ из другой оперы, а вот Иосиф Флавий - наш человек. |
| Ну... не открылась сегодня Википедия вовремя))) Не опередила Вас, Александр! Хоть и хотелось... А интересно как здесь! Надо бы почитать историю Рима, заразили))) |
| Не хитрите, Аксель, вам это не идёт. Этот перевод с латыни я вам написал в первом посте:):):) |
|
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |