«Наше независимое мнение» - критические отзывы к конкурсным работам | Vaskivska Дата: 07-01-2012 19:57 очень люблю скаску о золушке поетомо перечетала с большым удовольствием) Золушка-металлист Золушка слушала металл, и всегда мечтала сходить на сейшен, но у неё никогда не было бабла, потому что все деньги она тратила на проституток. Из отзывов о книге «Золушка» и подражаниях в Сети. Золушка в туфлях Попытаюсь сделать хвалебный критический отзыв на рассказ «Золушка – hi-tech». Воспользуюсь планом, предложенным нам Координатором-2013: - предмет критического отзыва; -актуальность темы; - краткое содержание и основные положения рассматриваемого произведения; -общая оценка произведения; -недостатки произведения; - выводы рецензента. Предметом рецензии является новогодний (веселый, юмористический) рассказ о предпраздничном приключении молодой женщины. Заголовок «Золушка – hi-tech» представляет героиню, как труженицу хай-тека. Актуальность темы для данного конкурса очевидна: действие происходит в канун Нового года, стиль изложения избран автором иронично-юмористический. Мотив сказки Ш. Перро «Золушка» также настраивает читателя на чудесно-праздничный лад, затушевывая то, что сюжет это не новогодний. Краткое содержание Молодая женщина («без малого-то тридцать лет»), дизайнер известной архитектурно-дизайнерской фирмы, незадолго до Нового года увидела в модном бутике необычайно красивые туфли. Героиня решает, что она, «Золушка, которая целый год работала по 12-14 часов в день, достойна «королевского подарка». Даже если ей придется подарить его себе самой! Ну, в самом деле - весь год я работала, как проклятая, ведя по четыре, а иногда и по шесть проектов одновременно…» Мечта нашей Золушки столь сильна, что она даже готова отказаться от поездки в Тунис, отдать за очень дорогие туфли «больше… месячной, со всеми ее бонусами и надбавками, зарплаты!» Но Золушку едва не постигло разочарование: при оформлении покупки молодой консультант сообщает ей, что на банковской карте недостаточно средств. Бедная Золушка забыла о платеже по кредиту за диван, который она купила полтора года назад. Убитая горем, она возвращается домой, думая о том, что не быть ей Королевой на сегодняшнем балу, «сиречь корпоративе, который стартует ровно в десять вечера в давно облюбованной инициативной группой нашей фирмы забегаловке, что находилась в двух кварталах от ее, фирмы, офиса. Не танцевать тебе с Принцем польку-бабочку или краковяк». И здесь появляется почти сказочный Принц («Кто это… стоит на моей лестничной клетке?») Это тот самый молоденький консультант: - Мария Владимировна...Маша!¬,-¬ парень потянул из за спины что-то блестяще и смутно знакомое. - Я отдаю себе отчет, что приличной девушке, такой как Вы, не к лицу принимать от полузнакомого мужчины, столь дорогие подарки, но я прошу Вас не отказываться от этих туфлей, хотя бы сейчас! Хэппи энд состоялся, и наша героиня спрашивает юношу: - Алексей! А каковы у Вас планы на сегодняшний вечер? Общая оценка произведения В рассказе «Золушка хай-тека» удачно использована деталь сюжета известной сказки. Повествование от лица героини позволило автору использовать разговорный стиль и сленговые выражения современной «продвинутой» женщины. Читатели легко найдут в словарях значения слов: hi-tech, «Elle», ботильон, овердрафт, МАрхИ (не МархИ), Синдерелла и др. Автор оригинален в разработке темы: его Золушка – не добренькая замарашка с кухни. Это энергичная бой-девица, «записная офисная стерва» с «чуть менее чем полностью, неотразимыми ногами». Из этих деталей складывается портрет героини. Портрет «принца» также обобщен и немногословен: молоденький консультант, «златокудрый провозвестник». Духовный мир героини овеществлен, в нем упомянуты туфли, ботильоны, путевка в Тунис и злополучный диван. Из личной жизни есть упоминание о «тотальном отсутствии» Принцев. «Облом» с туфлями, естественно, переполнил чашу страданий, и героиню душат «слезы обиды и злости. Обиды на весь этот оголтелый равнодушный мир, которому плевать на твои мечты и надежды. И злости на себя, не оправдавшей своих же надежд в отношении себя же». Здесь автор поднимается до подлинного драматизма. Отдельными недостатками произведения можно считать предложение абзац-«матрешку»: «Но, во-первых, одно дело вешать лапшу всем этим условно богатеньким, ничего не смыслящим в архитектуре и дизайне «буратинам», мечтающим лишь о том, как они будут хвастать в компаниях себе подобных тем, что интерьер их банальнейшей «трешки» в Кунцево - суть результат работы коллектива дизайнеров авторитетнейшей профильной конторы имярек, а другое - пытаться затуманенным женским мозгом осмыслить вышеупомянутую бредятину о «полиамидных нано-фторуглеродисты¬х¬ полиуретанах, придающих изделию непревзойденные потребительские качества и обеспечивающих пресловутый оптический эффект, делающий эту модель истинным шедевром мира женской модельной обуви сезона весна-лето 2013 года», да и во-вторых… во-вторых - чертовски трудно рассуждать логически, когда перед глазами они!» А также многочисленные стилистические и немногочисленные орфографические ошибки. Выводы рецензента Желательно, чтобы принц полюбил Золушку не за ножки и её страсть к шопингу, а за слова добрые, сердце отзывчивое и талант. «Обувь», туфли 36-го размера всё же не волшебные хрустальные туфельки. |
| Мне показалось, что рассказ «Золушка – hi-tech» вписывается в длинную череду рассказов-клонов новогоднее-рождественской тематики. Схема проста: нереализованная места, которая по счастливой случайности сбывается в праздничную ночь. Текст, нарочито «осовремененный» офисным сленгом, осложненный вставками (слова в скобках – мысли героини), не кажется цельным и вообще художественным. Теперь посмотрим, что по этому поводу думает рецензент. Само желание написать «хвалебный критический отзыв» настораживает: с чего бы? Рецензент должен быть объективен. Прочитав представленный текст целиком, я, впрочем, не увидел ни хвальбы, ни критики. Основную, центральную часть занимает пересказ содержания. С пересказом рецензент справляется более-менее прилично, хотя зачем конспектировать произведение объемом в полторы страницы – не понимаю. Когда же дело касается собственно анализа, рецензент более скуп на слова. Местами я наблюдаю вполне себе научные словечки: «удачно использована деталь сюжета», «духовный мир героини овеществлен»… Замечательно, но таких мест очень мало, и они теряются, например, среди объемных цитат. «В рассказе «Золушка хай-тека» удачно использована деталь сюжета известной сказки» - какая? Почему удачно и как использована? «А также многочисленные стилистические и немногочисленные орфографические ошибки» - ну так приведите примеры стилистических ошибок, пожалуйста, не будьте голословными! Выводы рецензента почему-то касаются не технической или содержательной составляющих произведения, а дальнейшей судьбы персонажей. Прекрасно, что герои рассказа вызвали симпатию и желание поучаствовать в их истории, но… сами понимаете. Пока - вне лонга Судья Блинов А. В. |
| Для справки: данный критический отзыв написан на произведение "Золушка-hi-tech" из номинации«До свиданья, год минувший!» - проза (рассказы, миниатюры, юморески) - http://www.litkonkurs.com/?pc=forum&m=3&vid=387986&project=656 Читайте работу и высказывайте свое мнение о ней - на странице, где она размещена, и о рецензии на нее - здесь)) |
| Алый цвет мечты. Рецензия № 1 http://www.litkonkurs.com/?pc=forum&m=3&vid=388094&project=661 Рецензия № 7 http://www.litkonkurs.com/?pc=forum&m=3&vid=388624&project=661 К рассказу «Золушка-hi-tech» http://www.litkonkurs.com/?pc=forum&m=3&vid=387986&project=656 На конкурсный рассказ «Золушка - hi-tech» написано две рецензии в рамках проекта «Независимое мнение». Поэтому, дорожа временем читателей, я в своей оценке сопоставлю сразу две рецензии и рассказ, так как, на мой взгляд, обоими рецензентами, допущена одна и та же ошибка при анализе конкурсного произведения. Ошибка одна, но существенная. Дело в том, что оба автора рецензий № 1 и № 7 соотносят написанный рассказ с известной сказкой Шарля Перо «Золушка». Данное заблуждение понятно: о прямой связи со сказкой говорит название рассказа и туфли. В действительности представленный на конкурс рассказ «Золушка -hi-tech» является схематичным пересказом замечательного произведения О. Генри «Алое платье». И никакой камуфляж под «золушку» не может замаскировать сюжетную линию одной из самых романтичных новелл, заимствованную автором рассказа практически полностью, без изменений, и без стеснения. Можно было бы смириться с таким заимствованием лишь в одном случае, если автор рассказа предлагает своё видение сюжета, созвучное нашему времени. Продолжим наше исследование в этом направлении: что нового предлагает читателю автор новогоднего рассказа "Золушка - hi-tech" . 1. Сленг? Это не новый прием, часто и более эффективно используется в современной литературе. Радует, что в рецензиях есть попытка анализа «новояза», предлагаемого автором рассказа. Рецензия № 1 : «Повествование от лица героини позволило автору использовать разговорный стиль и сленговые выражения современной «продвинутой» женщины.» Рецензия № 7 :«Рассказ ведётся от лица литературной героини. Поэтому автор получил возможность использовать разговорный стиль, просторечные и сленговые слова. Но учёл ли юморист, что многие выражения характеризуют не только речь, но и личность героини: «сливал» в мой мозг; вешать лапшу; мясистое "копытце" «запузыривать»; Не сыграет для вас с Принцем трио дворцовых бандуристов, ну или гитаристов (никогда их не различала); Дура! Дура!!! Какая же я дура! Надо же так лохануться; Можешь "Бейлиза" накидаться,.. дура!; в желании всучить… И другие.» У меня лично вызывает сомнение, что менеджер среднего звена действительно (в реальной жизни) может сленговать подобным образом, скорее всего - это сленг продавщицы обще-гастрономического отдела, а если быть точнее – уборщицы в супермаркете. Совет автору рассказа – при работе над произведением более детально изучите «усредненные» привычки того социального класса, о котором пишете. 2. Объект вожделения? Вот уж новость, не платье, а туфли! Но как раз «новый» объект мечты и вызывает у меня сомнения. Каким образом тридцатилетняя девушка может мечтать о туфлях, копить на их приобретение деньги, при этом ни разу предварительно не примерив? А если у туфель колодка неудобная, или плохо на ножке (ой, на ступне) сидят, или супинатор слабый, или в щиколотку врезаются края туфельки из-за слишком прямой и высокой пятки. Вопросов много. К примеру, у О. Генри все логично : девушка сначала оговаривает стоимость пошива платья с портным, потом восемь месяцев копит деньги, покупает ткань, заказывает платье у портного, оплачивает половину авансом…) А вот героиня анализируемого рассказа, не удосужившись даже примерить туфли, потопать каблучками перед зеркалом, проверить – стройнят ли они ножку (ступню!), сразу вожделеет, надеясь на указанный размер. Современные девушки (от 5-ти до 50-ти лет) знают, что размер, указанный на обуви, не гарантирует соответствия, обязательно надо туфли примерять. И если они малы, или велики, или неудобны – никакая цена не спасет красивую обувку. Поэтому туфли в предложенном рассказе выглядят мертво, не становятся действующими героями, как платье в «Алом платье», или хрустальные туфельки в «Золушке». Считаю это упущение серьёзным сюжетным «провалом», к сожалению не замеченным рецензентами. 3. Способ и сроки получения объекта мечты. У «Золушки» - мгновенно в виде подарка Феи, у Мейды – подарок портного, согласившегося оставшуюся сумму за платье получить в рассрочку. В анализируемом рассказе – продавец-консультант (!) «благодеяет» и дает поносить баснословно дорогие туфли героине рассказа. А откуда же деньги у продавца-консультанта взялись (чтобы залог оставить в магазине, например), или он ворует, не отходя от кассы? Оказывается, ученик продавца совершает должностное преступление и тащит дорогую обувь прямо с витрины, чтобы порадовать неизвестного покупателя. Автор, Вам не смешно? И мне не смешно. Потому что, следуя Вашей логике, современные принцы и подарки-то не дарят, а дают взаймы. Так? Вот они новые веянья времени, вот он – новый поворот сюжета. У великого новеллиста «алое платье» из действующего героя превращается в конце рассказа в красивый, но всего лишь символ-память о мечте, потому что «принц» оценил в девушке совсем другое – родство душ в «бравировании погодой». Для концовки в Вашем рассказе не хватает полиции, которая по достоинству оценив поступок "принца", приезжает за ним, «по горячим следам» так сказать. Может быть, это наполнило бы схематичный пересказ жизнью. К сожалению, в обеих рецензиях не подвергнут анализу немаловажный аспект рассказа: причины и возможности, побуждающие тех или иных героев рассказа действовать так, а не иначе. Тем не менее, объективная сторона обеих рецензий выглядит достаточно хорошо. Рецензентами подмечены грамматические, орфографические и стилистические огрехи в работе, автору даны ценные советы. Мои оценки рецензентам таковы: Рецензия № 1 – 7 баллов Рецензия № 7 – 8 баллов. В лонг – условно. «…Многие удивленно оборачивались на красивую, спокойную девушку со счастливыми глазами, которая шла в алом платье среди бури, словно прогуливалась в саду под летними небесами…» Судья Алла Райц |
| Рецензент процитировал и разобрал ряд удачных и неудачных мест рассказа «Золушка-hi-tech». Он верно заметил, что « Духовный мир героини овеществлен», … «героиню душат «слезы обиды и злости. Обиды на весь этот оголтелый равнодушный мир, которому плевать на твои мечты и надежды. И злости на себя, не оправдавшей своих же надежд в отношении себя же». Понравились его замечание: «МАрхИ (не МархИ) – именно такова аббревиатура у Московского архитектурного института. Видно, что рецензента нисколько не смутило большое количество иностранных наименований: журнала мод, барселонского концерта и др., а также современного городского сленга. Упомянуты, правда, почти без детализации «многочисленные стилистические и немногочисленные орфографические ошибки». Сделанные рецензентом выводы – « Желательно, чтобы принц полюбил Золушку не за ножки и её страсть к шопингу, а за слова добрые, сердце отзывчивое и талант. «Обувь», туфли 36-го размера всё же не волшебные хрустальные туфельки» – мне не показались таковыми. Первый оставил впечатление, что рецензент требует продолжения банкета:) – написание продолжения рассказа. Второй несколько смазал впечатление о знании им реальных размеров обуви современных акселератов:). Но, в целом, рецензия продумана и по структуре, и по стилю изложения. А сейчас немного о том, каково моё впечатление о замысле самого рассказа. Кроме упоминания о большой занятости ЛГ на своей работе, да пары туфель, мне ничего не напомнило знаменитую трогательную сказку. Дело вовсе не о речи героини, её сленге – где здесь хоть намёк на сюжет той сказки? Простите, читатели, но приведу очевидные, принципиальные различия: - Золушка, которая целый год работала по 12-14 часов в день, достойна «королевского подарка» - та Золушка не мечтала об этом, - тупоголовая клиентура, …, в моей насквозь прожженой душе записной офисной стервы, …, Куда ж ваш сороковой размер в «тридцать шестой»-то «запузыривать»? – а та Золушка была бесконечно добра, - главное: ну, нет тут вообще и намёка на тот сюжет! При чём здесь вообще эта вожделенная пара туфель? Сознаюсь, что мелькнуло поначалу: здесь – нет, не римейк, но близко – эхо к/ф «"Полуночные любовники" (в русском прокате фильм носит название "Разбитые мечты") – фильма из «Сокровищницы мировой кино-культуры»: Однажды в сочельник молодой человек Марсель (Жан Маре) заходит в магазин дамской одежды и аксессуаров, где знакомится с продавщицей Франсуазой – одинокой юной девушкой (Дани Робен). Марсель превращает Франсуазу в Золушку: покупает ей самое дорогое платье и проводит с ней вечер в самом дорогом ресторане Парижа. Но пусть автор даже и увидел в нём хоть какую-то параллель именно со сказкой Шарля Перро, но ведь наш автор написал САТИРУ! То немногое, что перекликает его рассказ со сказкой – всё это представлено нам гротескно: и внутренние мысли, монологи современной «офисной стервы», её лексика, её мгновенно возникшее расположение к восторженному юноше и многое другое. Мне меньше всего хочется заниматься расследованием:), но и конец рассказа меня заставил вспомнить «Разбитые мечты», где: Деньги, положенные Марселем в кассу, оказались фальшивыми. в кассе на месте, однако, они фальшивые. Эта рождественская сказка была фальшивой. Особенно, если вспомнить, что юный Алексей говорит: «Я не штатный консультант, мадемуазель! Я только учусь». Не буду пытаться сопоставлять возможные заработки обоих героев. Возможно, столь подозрительна только я:). Ну что ж, а теперь попытаюсь быть волшебником и я. Ведь автор пишет так: «-Я не штатный консультант, мадемуазель! Я только учусь (и где я уже это слышала?..) » Дорогой автор, мне тоже почудилось, что слышала – это говорит мальчик, паж, ассистент Феи в фильме «Золушка» по сценарию Е. Шварца: «- Я не волшебник. Я только учусь. Но ради тех, кого люблю, я способен на любые чудеса…» …И мальчик-паж, протягивая Золушке туфельки, вновь произнес: "Я не волшебник, я только учусь». Вот оно что: так автор нам показал выросшего пажа? Отличная задумка! Тонко. Красиво. Спасибо, автор – ваша задумка удалась! Снимаю все свои подозрения: это гротесковая Золушка, но вполне тот самый паж, только выросший! Я очень благодарна автору, что заставил меня поволноваться при раскрытии тайны:) Но вернёмся к рецензии. Жаль, что рецензент не увидел «бейждик» – бейджик всё же! Не проверил нестыковочки по времени: - сиречь корпоративе, который стартует ровно в десять вечера, - Вышла из кофейни около девяти вечера, - И у Золушки оставалось в запасе еще два часа! И это: «я прошу Вас не отказываться от этих туфлей, хотя бы сейчас!» Не виновата я, что припомнился ещё один шедевр: «Элиза: Вам нет дела. Я знаю, что вам нет дела. Пусть я даже умру, – вам все равно нет дела! Я для вас ничто, хуже вот этих туфлей. Хиггинс (громовым голосом): Туфель!!!» :) На этом я заканчиваю свой тоже «хвалебный критический отзыв». Галина Пиастро, судья |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |