| "Безумие, говоришь? Нет! Это Спарта-а-а-а-а!!!! "   … или Афины.   Ах, постмодернизм! Как много чудесных сюжетов подарило нам это  направление в искусстве! Шерлок Холмс расследует преступления в  порабощенном лавкравтовскими монстрами мире, Алиса в Стране чудес —  обезумевшая от потери родных девушка, затянутая в мир собственных  кошмаров, смерть Шалтая-Болтая не случайность, а заказное убийство... Я  бы пожал руку человеку, который изобрел постмодернизм, да вот только не  могу определить автора...  Наверное от того, что это сама культура тяготеет  к переосмыслению уже накопленного опыта, и нет конкретной личности,  претендующей на звание «начинателя».   Рассказ Романа Михеенкова «Час Прометея» обладает чертами  постмодернизма. Конечно, означенное направление имеет намного более  глубокое и философское значение для культуры, однако результаты  воздействия постмодерна на культуру видны невооруженным взглядом и  даже могут быть выделены в определенную группу признаков. В  рассматриваемом рассказе имеется «готовая форма» - нечто созданное  ранее и теперь заимствованное для новых целей (древнегреческие мифы),  ироничное отношение к культурному наследию (скептицизм героев при  обсуждении логичности мифов), а так же особое философское  переосмысление роли как самого человечества, так и его религий.   Всегда приятно обсуждать произведение, убрав с пути вопросы грамотности  написания и соблюдения стилистических норм. В «Часе Прометея» я не  обнаружил каких-либо грамматических ошибок, а если они есть — то рано  или поздно исправятся. Однако более серьезной ошибкой я вижу отказ  автора от некоторых пояснений.   В самом начале рассказа нас встречают три слова: отдельное «сиртаки», а  затем ниже два слова через запятую «Moderato, accelerando». Последние  два так и остались для меня загадкой, они переводятся с латыни (или  итальянского) как «умеренный, ускоряющий» - по идее  взаимоисключающие понятия. Я мог бы порассуждать о возможной причине  появления этих слов в тексте, но не чувствую уверенности в своей правоте,  поэтому не буду искать черную кошку в темной комнате (особенное если ее  там нет).   Зато «сиртаки» замечательно вписывается в тему рассказа. Это название  национального греческого танца, который ассоциируется у большинства  иностранцев с Грецией. На праздниках и различных гуляньях традиционно  исполняется этот танец, причем под всем известную (и довольно  навязчивую) мелодию. Единственная проблема с данным истинно народным  танцем в том, что он не существует. Движения и название танца придумал  актер Энтони Куинн во время съемок фильма «Грек Зорба» в 1964 году.  Накануне съемок сцены с танцем актер сломал ногу и не мог исполнять  танцевальные па, в связи с чем он придумал новые движения для танца,  которые давали возможность двигаться с меньшей нагрузкой на больную  ногу. Позднее Куинн пошутил, сказав, что танец он подсмотрел у греков.   Именно парадокс происхождения танца, являющегося одновременно и  народным, и вымышленным, лежит в основе рассказа (ИМХО). В рассказе  Прометей впервые осознает себя прикованным к скале и пытается  разобраться в собственном мифе. Он создал людей, он дал им знания, но  именно их вера сделала его жертвой свершенного поступка. Поиск смысла  приводит нас к невероятно изобретательной сцене, когда греческие мифы  смешиваются с нашей современной обыденностью: и вот уже гунны из  захватчиков греческих земель превращаются в заполонивших города  гастарбайтеров, медуза-горгона становится склочной и зловредной  женщиной в очереди за продуктами (мы все таких видели), Сизиф теперь  вручную толкает не заводящееся детище автоваза, а Прометей вынужден  стоять в очереди за водкой за пять минут до роковых для всех любителей  «возлияния» 23 часов.   Автор профессионально сводит вместе сатиру, классические сюжеты и  особый философский подтекст, однако отказывает читателю в доступности  сделанных выводов. Так «сиртаки» останется просто словом, если не дать  ему определения. Лично я не понял причины наличия двух латинских слов в  начале. Кто-то другой может не принять на веру факт создания людей  Прометеем, потому что далеко не все знают эту часть мифа. А самая  последняя сцена заставляет задуматься о том, что автор или поторопился  или скрыл от читателя какой-то финальный вывод, который должен был  суммировать все поведанное в рассказе.   Именно об ошибке доступности я все время и говорю. Да, автор, которому  все и так понятно (он же автор!!!), может решить, что упоминания танца  «сиртаки» вполне достаточно, чтобы читатель поднял свой виртуальный зад  и проследовал до ближайшей википедии. И я ответственно заявляю: «Не  достаточно!» Читатель в большинстве своем не хочет выполнять  дополнительную работу, ему не нужен продукт, в комплект которого не  идут батарейки. Девочкам не нужна Барби-принцесса, титул, корона и замок  к которой продаются отдельно. Нет, читатель хочет всего и сразу. Поэтому  для такого читателя непонятные слова останутся непонятными словами,  нестыковка с известными фактами явится ошибкой автора (кто признается в  своем невежестве?), а концовка окажется дурацким обрывком для  сумбурного текста.   Поэтому, лично я предложил бы добавить в текст следующее: 1)  определение слова «сиртаки» в качестве эпиграфа (при этом в определении  должна указываться парадоксальность этого танца); 2) разъясняющие  сноски по фактам и событиям (да, формат сайта не очень помогает, но  можно использовать знаки-ссылки, а весь пояснительный текст выдать в  конце рассказа, как глоссарий, например); 3) слегка изменить концовку.   Последнее я должен пояснить подробнее. Мы видим, как Прометей пришел к  мысли, что окружающая действительность создана болью в печени. Значит,  чтобы освободиться из порочного круга, надо убрать боль. Прометей  достигает этого, приняв обезболивающее, однако в следующей сцене мы  видим, что идея была... неверной? Я даже не знаю, если честно. Мне  показалось, что Прометей решил проблему алкоголизма тем, что отказался  от новой порции алкоголя, тем самым вернул себя к изначальному  «мифическому» состоянию. Либо его вывод был действительно неверен, и  все снова повториться. Если последнее мое предположение верно, то я бы в  конце повторил сцену с осознанием себя в качестве Прометея. Это дало бы  читателю ощущение той самой бесконечной петли, в которую угодило  человечество со своими мифами. Курица или яйцо, что раньше? Прометей и  люди, кто кого создал? Оригинальная же концовка ощущается не  повтором, а продолжением, которого нет, ответом, который не очевиден.  Это я сейчас говорю как читатель.   И, как читатель, которому не лень оторвать зад и поинтересоваться, я  оцениваю произведение «Час Прометея» на все пять с плюсом. Это  талантливая, умная сатира, имеющая претензию на философско- мистическое переосмысление нашей обыденной жизни. Однако, как  читатель ленивый, я посоветовал бы Роману быть ближе к народу и с  «пониманием» отнестись к его «непониманию». Чаще ставьте себя на место  тех людей, для которых Вы пишите, и не держите в уме лишь одну целевую  аудиторию. Так называемый «интеллектуальный читатель» - это такой же  миф, как ни крути. Для каждого автора «интеллектуальный читатель» -  всего лишь группа людей, способная мыслить в том же ключе, что и автор.  И, учитывая огромное многообразие мнений, ориентироваться на подобную  «узкую» аудиторию губительно для произведения.   P.S. Вот ссылка на сцену из указанного фильма, кому интересно:  |