 
             
            
        
    
    
    | Произведение |  |  |  | 
        | Объем: 36 [ строк ] 
 |  | 
 |  |  |  | Ведьма |  | | Ночь дарит мне желанный миг, Одно прекрасное виденье Звезды далекой луч проник, Я с ним отправляюсь приведеньем...   Туда, где бури всех веков Затихнут, и случится чудо! На крыльях легких мотыльков Я вдруг возникну ниоткуда   Ведь там я встречусь вновь с тобой, Лишь это время нас сближает, О, мой несчастный и родной, Никто нам быть не помешает!   Нас разделяют времена, О, как порой они жестоки, Теперь в веках всегда одна Сквозь расстояния и сроки...   Ты  был прекрасен, рыцарь мой! Свою  любовь тебе дарила, Венчаясь под звездой одной, Но горе слишком близко было!   И  пал от вражеской руки, У счастья миг порою краток, И  скоротечны у любви Часы, и радости задаток!   Я стала ведьмой, мир теней Теперь он стал и нашим миром, Ведь жить заботами людей Сама себе я запретила!   Когда сжигали на костре, Терпела муки, превращаясь В золу и пепел, но в огне К тебе вернуться обещала!   Любовь нас в вечности хранит, Сплетемся узами, и сила Моих заклятий оживит Все то, что я не до любила! | 
 |  |  |  | 
                | Дата публикации: 22.09.2013 07:12 | 
 |  |  |  
 
| Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |  
 | Рецензии |  |  |  | Ирина спасибо за Ваше внимание и  отзыв, рада,что Вам понравилось |  |  |  | Насчет "видения" - тот случай как раз, когда лучше использовать более короткую "виденья". Пушкин, вон, не самый последний поэт был, а "мимолетное виденье" использовал. 
 Одна из склонностей языка - упрощаться. Что Пушкин гениально прочувствовал и сделал с тогдашним литературным языком.
 
 И в данном конкретном случае с "виденьем", он тонко прочувствовал эту тенденцию самоупрощения всех этих "ией", через более употребимое и простовыговариваемые "ье".
 
 Это ж не только "видение" это  "сомнение", "разрешение" и множество других "ией", которые когда-нибудь будут только через "ь" писаться, оставшись с окончанием "ие" только в старых потрепанных словарях.
 
 Так что зря вы в данном случае пожертовали ритмикой в угоду старой литературной норме, тем паче что "виденье" - как литературная норма (то бишь в произведениях классиков) тоже много где зафиксирована.
 
 И вот еще
 
 "Ведь там я встречусь вновь с тобой,
 Лишь это время нас сближает,
 О, мой несчастный и родной,
 Никто нам здесь не помешает!"
 
 мне показалось, что произошла путаница с местом действия. Встретимся "там", а не помешает "здесь"- читается однозначно так, потому что в "там" превратиться в четверостишие в "здесь" никак не успевает.
 
 "не до любила!" - по-моему слитно надо
 |  |  |  | Рустам,спасибо.Согласна с Вами, место действия нужно уточнить. Я тоже думала об упрощении,но в данном ритм не страдает,мне так показалось.
 |  |  |  | А по мне - таки немножечко страдает. 
 Дело в том, что ритмика, как известно, конечно же, дело на самом деле более сложное (или темное :)) нежели описано в начальных поэтских словарях (не во всех, возможно, но как правило).
 
 В вашем случае - мы вроде бы имеем дело с ямбом.
 "ночь дАрит мнЕ желАнный мИг"
 
 Но тогда по класической твердой ямбической рифмовке, вроде бы следующую строку надо читать:
 1. "однО прекрАсноЕ видЕниЕ", что конечно не получается. Ну и не страшно, поскольку ямб - это схема, а ритмика - это схема акцентов в стихотворении. Так что нормально читаем:
 2. "одно прекрАсное видЕние" - то есть с ударением на 4 слог, такой гипердактилический ритм с дактилической рифой
 
 Однако в следующем четверостишие происходит затык:
 "Затихнут и случится чудо!"
 Читать по 1 жестко-ямбическому варианту можно - но это противоречит прочтению предыдущего четверостишия (то есть ощущается, как смена ритма)
 По 2 варианту: "затихнут И случится чУдо!" - ударение на одинокую "И" - не комильфо.
 
 Можно, конечно, и в первом и втором четверостишии прочесть по такой схеме:
 "затИхнут и случИтся чУдо" - ямб - с пиррихием (пропуском ударения) на второй стопе (союзе "и"). Но эта схемаопять же не подходит для всех четверостиший. (сразу же "лишь Это время нАс сближАет"),
 
 К тому же, в любом случае, теряется дактилическая рифма, что воспринимается, как сбой.
 |  |  |  | Ирина! Ваше стихо мне близко...Мне кажется, ведьма более похожа на Ангела, она очень добра... Предлагаю, при случае, заглянуть на мою страничку и прочитать по данной теме "Полковник и княжна" за номером 130.
 
 С теплом ДУШИ, Галина.
 |  |  |  | Я стала ведьмой. Мир теней, Уделом стал, при жизни этой.
 Я, от возвышенных идей
 К мечте уйду, своей, заветной.
 Готова на костре гореть,
 Чтоб снова встретиться с тобою.
 Распутство: - и любовь, и смерть.
 Распутство стало нам судьбою.
 
 Ирина. Это экспромт. Просто замечая на своей страничке гостей, я вхожу к ним без приглашения. Но входя, всегда оставляю след. Если не прав... Прошу прощения. С уважением.
 |  | |  |  | Спасибо за замечательный экспромт, рада Вашему посещению. Заходите почаще))) | 
 | 
 |  |  |  | Красиво: многословно, печально; но проникновенно и пережито: красиво. | 
 
 |  |