 
             
            
        
    
    
    | Произведение |  |  |  | 
        | Объем: 73 [ строк ] 
 |  | 
 |  |  |  | Хит-14. 1/8 Финала. Тройка 8. |  | | А   ТРУД   Стихов, что нас переживут, Так хорошо иметь задел, А это, если ты успел, Скажу я вам, – тяжёлый труд.   Ведь главное – не впасть во блуд, Очистить зёрна от плевел, Но это, если захотел, Скажу я вам, – тяжёлый труд.   Не нарекай на скорый суд, Хоть приговор тебя задел, Ведь в чувствах соблюсти предел, Скажу я вам, – тяжёлый труд.   Твой новый стих пусть будет крут, Будь в ритмах чёток, в рифмах – смел, Тут нужен, чтобы ты сумел, Скажу я вам, – тяжёлый труд.   Поэт всегда немного плут, Не верь, как сладко б он не пел, Когда слова слабее дел,  То труд его – Сизифов труд. ------------------------------------ ------------------------------------   Б   Итерация   Обнимаю ствол дерева,  устремляясь взглядом к вершине. Ветви патиной сетчатой покрывают синь вековую.                                               В голове неуверенно  невзначай догадка пружинит –  а ведь каждая веточка повторяет одна другую.   У меня – сумасшествие, и меня зациклило в корень. Всё вокруг повторяется по каким-то чудным законам. Всё когда-то прошедшее возродится поздно иль вскоре, наша жизнь – это матрица, тоже дерево с пышной кроной.   Есть закон повторения, и сизифов труд не напрасен. Современники  – итерацию * изучают в своих науках. У меня озарение,  если следовать правилам  басни, нужен вывод, ассоциации, поучить, кого-то «понукать»   Все вокруг  – просвещённые,  повторяться снова не стоит. Есть у каждого – жребий свой, и свои покатые склоны. Вещи самые сложные составляют части простого, что слагаются в ребусы по незримым высшим канонам.   --- *   Итерация - 1) организация обработки данных,  при которой действия повторяются многократно,  не приводя при этом к вызовам самих себя 2) в математике — повторное применение какой-либо математической операции 3) (одоридзи) в японском письме — знак удвоения иероглифа. 4) цикл, шаг итерации (или 1-ая, 2-ая, итерация) можно считать одним шагом цикла. ----------------------------------------------------- -----------------------------------------------------   В   Зло   Когда Создатель, мир соткав, слепил из глины  sapiens*, Он дал ему, пожизненно, в попутчицы любовь. А Бога антипод, в отместку, создал злость и зависть. И мудрствуя с тех пор – от мыслей, что  под занавес, Учёные мужи гадают, в ком случился сбой – Где  ген, что призывает  homo* миром править?   С рожденья разум в нас и всё ж, иной правитель, в  вере – Любой, где красной нитью: «Не убий и не греши», Не  ищет истины – ОН выше и поставлен над планетой, Становится захватчиком, а  всей планете  – зверем, Разрушив мир… где – матери, отцы и малыши, И есть вопрос: «За что их?», но… покуда нет ответа.   ….Всё катят в гору снежный ком с начинкой ядер-клонов, Чтоб вызвать Апокалипсис, где правит антипод, Не чтя той самой притчи – как ославлен был Сизиф… А ну, как зло сорвётся вдруг, размазав ВАС  по склону, Прокатится народным гневом, подминая под… Потом, скатившись в море слёз –  взрывателем  о риф…   --- * homo  sapiens –  человек разумный | 
 |  |  |  | 
                | Дата публикации: 13.05.2017 21:28 | 
 |  |  |  
 
| Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |  
 | Рецензии |  |  |  | А 
 Привлекает форма стихов со строкой-рефреном, найденная рыцарем.
 Размер ямба легко читается (сбой в 1-й строке: перЕ-живУт). Подкупает
 доверительный тон обращения «скажу я вам». Соблюдена кольцевая
 рифмовка  «АBBА».
 И размышления автора при первом прочтении воспринимаются, как
 философские сентенции:
 
 - Стихов, что нас переживут,
 Так хорошо иметь задел,
 - Ведь главное – не впасть во блуд,
 Очистить зёрна от плевел,
 - Не нарекай на скорый суд,
 - в чувствах соблюсти предел,
 - Будь в ритмах чёток, в рифмах – смел,
 
 И тема для нас, пишущих, актуальная. И поэтому заставила остановиться
 финальная «максима»:
 Поэт всегда немного плут,
 Не верь, как сладко б он не пел,
 Когда слова слабее дел,
 То труд его – Сизифов труд.
 
 Не могу принять такие уничижительные ярлыки: поэт плут, не верь, как
 сладко б он не пел.
 Мне ближе строки нашего давнего предшественника Ивана
 Рукавишникова:
 Сказал в душе своей: Поэт.
 И верь ему в делах и слове.
 В кругу житейских благ и бед.
 Сказал в душе своей: Поэт.
 И. Рукавишников
 http://az.lib.ru/r/rukawishnikow_i_s/text_1922_triolety.shtml
 Легковесной мне показалась строка:
 «Когда слова слабее дел…» -
 само сравнение сомнительное. Что сильнее - ветер или камень?
 И знаком ли автор с тем, как решил эту проблему классик:
 «Пушкин, когда прочитал стихи Державина "За слова меня пусть гложет, за
 дела сатирик чтит", сказал так: "Державин не совсем прав: слова поэта
 суть уже дела его".
 http://dugward.ru/library/brusov/brusov_svyachennaya_jertva.html
 
 По грамотности изложения и по технике стихосложения также есть
 замечания.
 Не очень внятные по смыслу и похожие на банальную рифмовку строки:
 - А это, если ты успел,
 - Ведь в чувствах соблюсти предел,
 - Но это, если захотел,
 - Тут нужен, чтобы ты сумел…
 
 Требуют правки строки:
 - «иметь задел,
 А это, если ты успел(???),
 Скажу я вам, – тяжёлый труд». – «иметь задел…тяжелый труд»?
 
 - «Не нарекай(???) на скорый суд», - ошибка, правильно: не ропщи, не
 пеняй и т.п.
 - «новый стих» – небрежно и неграмотно, правильно: новые стихи или
 стихотворение.
 - «Когда слова… То труд» – ошибка в согласовании, правильно: если слова,
 то или -когда слова, тогда труд…
 
 Условие Задания автор выполнил дважды: сделал вывод, что труд поэта –
 это «Сизифов труд». И подтвердил данную сентенцию своими стихами.
 Однако, если автор правильно воспринимает критику, он находит дорогу на
 Парнас.
 А – 0
 
 Б
 Эти стихи удались автору настолько, насколько позволило отпущенное
 время и ограничение в объеме до 30 строк.
 Удалось многое: автор сумел поэтично порассуждать о законах и канонах
 бытия в природе, в обществе и даже в науке. Отсюда и экзотическое
 название «Итерация».
 Принимаю, как философско-поэтический образ, сравнение  повторяемости
 строения ветвей дерева с матрицей живой материи:
 Всё когда-то прошедшее возродится поздно иль вскоре,
 наша жизнь – это матрица, тоже дерево с пышной кроной.
 
 При цитировании и чтении всё же хочется запись стихов представить в их
 более естественном виде:
 Обнимаю ствол дерева,
 устремляясь взглядом к вершине.
 Ветви патиной сетчатой
 покрывают синь вековую.
 В голове неуверенно
 невзначай догадка пружинит –
 а ведь каждая веточка
 повторяет одна другую.
 
 Сдвоенные строки  «напрягают» тем, что составлены из разноразмерных
 частей. И кое-где возникают запинки при чтении. Ритмичность коротких
 строк и проявившиеся добротные внутренние рифмы повлияли на общую
 оценку.
 Есть в работе и «заусенцы». Мудрствуя лукаво, автор причисляет
 результативное математическое действие – итерацию – к тщетному
 Сизифову труду. «Героизация» персонажа «Сизифов труд не напрасен» -
 вызывает улыбку. Упорством и трудолюбием в земной жизни этот дядька не
 отличался.
 Если вдумчиво прочесть, то в первых катренах видим пятистопный дольник
 по 17 слогов. Но затем две строки сбились на 19, и это заметно:
 Совреме (нники) – итерацию * изучают в своих науках.
 нужен вывод, ассоци (ации), поучить, И кого-то «понукать» -
 и  небрежность стилистическая в этой строке.
 "ПонУкать" - сомнительное ударение.
 Двусмысленно:
 «Вещи самые сложные составляют части простого, что» –
 лучше: Вещи самые сложные составляютСЯ ИЗ  простого, И…
 По мелочам поправить бы: синь вековую, зациклило в корень, свои
 покатые склоны.
 Уверен, что в следующем туре рыцарь поправит доспехи, подтянет
 подпруги и выйдет на бой во всеоружии!
 Б – 1
 
 В
 Работа «Зло»  не по теме. Сизиф здесь упомянут втуне.
 
 В стихах много смысловых и технических огрехов. Приведу несколько:
 Когда Создатель, мир соткав(???), слепил из глины sapiens*, - смешение
 понятий, «sapiens» - это из атеистической теории Дарвина;
 И мудрствуя с тех пор – от мыслей(???), что под занавес(???), - путаница;
 Где ген, что призывает homo*(???) миром править? - небрежно
 С рожденья разум в нас(???) и всё ж;
 ….Всё катят в гору снежный ком – сложно представить, идиома: как
 снежный ком с горы; ошибка в отточии;
 той самой притчи – как – ошибка в согласовании, правильно: притчи о том,
 как;
 зло сорвётся вдруг, размазав(???) ВАС;
 Прокатится народным гневом, подминая под…(???)
 Потом, скатившись в море слёз – взрывателем о риф…-
 концовка нелепая.
 
 И все же, усилия рыцаря пойдут на пользу его творчеству. Упорных авторов
 шрамы, полученные в конкурсных баталиях, украшают и зовут на подвиги.
 В - 0
 
 Судья
 Николай Бурмистров
 |  |  |  | Рыцарь А - 1 Тема соблюдена. Хотя от стилистики "веет" рэпом, но это первый в конкурсе двухрифмовый стих с рефреном. Мысли изложены ясно и доходчиво.
 Рыцарь Б-0
 Пространные рассуждения, в основе которых лежит величие собственного Эго (весь мир сосредоточен на ощущениях ЛГ), лишены строгого ритмического рисунка. Если это верлибр, то зачем рифмы?
 Рыцарь В - 0
 Интересная работа с необычной рифмовкой в секстине, но тяжеловесный 7 стопный ямб и слишком дидактичные рассуждения с привлечением Бога и его антипода не позволяют произведению победить в этом этапе.
 |  |  |  | Рыцарь А 
 С первой строфы и до конца стихотворения  присутствует охватная рифма
 АВВА, работа выдержана в одном стиле, рыцарь показал явное тяготение к
 философии афоризма, есть попытка обыграть фразу Сизифов труд
 рефреном - это плюсы. Но есть и явные недочеты. Рефрен  не всегда удачно
 согласуется с предыдущими строками, много слов-заплаток, слов,
 использованных не по назначению, в некоторых четверостишиях - до
 потери смысла. ЛГ рыцаря не определился с выбором аудитории - то он
 говорит от имени "нас" (кого  "нас" - читателей, пишущей братии, просто
 нас  - людей?), тут же вас-вы-мы-ты-я (?) ...К тому же, не всегда
 категоричные выводы ЛГ  убедительны. Синтаксические ошибки, путаница
 в обращении сделали своё "черное дело" -  философия превратилась в
 пафос, лаконизм и отточенность смысла заменены  простым навязыванием
 "общеизвестных" постулатов.
 
 Стихов, что нас переживут,
 Так хорошо иметь задел,
 А это, если ты успел,   (это? не согласуется в предыдущими частями речи)
 Скажу я вам, – тяжёлый труд.
 
 Уважаемый рыцарь А, стихов, что нас переживут - полно, они давно
 написаны и радуют многие поколения читателей, стихи от Держвина до
 Бродского (как минимум) -  точно нас переживут :) и, заметьте, мы все
 владеем этим заделом без труда! Если бы ЛГ говорил о себе, и своем заделе
 - всё встало бы на место. Подумайте, как более точно обыграть Ваше
 обращение к поэтам.
 
 - Не нарекай на скорый суд - нарекать - давать кому-либо имя, фраза
 потеряла смысл.
 В конце произведения ЛГ заявляет:
 
 Когда слова слабее дел,
 То труд его – Сизифов труд.
 
 Не соглашусь.  Как много в истории литературы примеров  несоответствия
 личной жизни поэта, его моральных качеств и его же Высокой поэзии.
 Например, Байрон. Сизифов труд - пытаться сравнить его поэзию с  его
 формальной жизнью,  с какими-либо  делами в обыденном, которые канули
 во времени, но поэзия его - вечна и служит образцом для многих поколений
 поэтов...:)
 
 Рыцарь Б
 
 Очень хорошо обыгран смысл фразы Сизифов труд - как закон повторения,
 интерацио. Это что-то новое.
 Но стихи явно сыроваты:  доверительность и поэтичность первого
 четверостишия идет на убыль во втором,  ускользает в третьем, а в
 четвертом - вообще исчезает в "высоком штиле":) Советую доработать
 стихи. Согласна с выводом, что лучше они читаются  при короткой записи:
 
 Всё когда-то прошедшее
 возродится поздно иль вскоре,
 наша жизнь – это матрица,
 тоже дерево с пышной кроной.
 
 Отличные белые стихи...
 Успехов в доработке произведения, рыцарь Б, будет интересно прочитать
 завершенное  :)
 
 Рыцарь С
 Тема задания не раскрыта.
 
 
 
 Итог:  рыцарь  А - 0; рыцарь Б - 1; рыцарь С - 0
 
 судья Алла Райц
 |  |  |  | Рыцарь А Стихи, «что нас переживут», должны создаваться по вдохновению, а не
 тяжёлым трудом. Тяжелым
 трудом мы вымучиваем рифмы, убеждая себя в том, что это гениально.
 «…главное – не впасть во блуд»??? Здесь слово «блуд» используется в
 смысле «запутаться»,    «заблудиться»??? История знает великих поэтов,
 для которых пьянство и блуд были правилами их    жизни.
 Ударение в слове «плевел» на первый слог.
 «Не нарекай на скорый суд»? Нарекают (то есть дают имя) кого-то или
 кем-то, а не на что-то.
 «Твой новый стих пусть будет крут»… Это какая-то инфантильная
 лексика.
 Переживут ли эти стихи автора, не знаю, но, если мы претендуем на то,
 чтобы «остаться в веках»,   давайте писать грамотно.
 
 А-0
 Судья Татьяна Июльская (Козлова)
 |  |  |  | Рыцарь Б Убеждена в том, что нет необходимости в сносках, которые делает автор.
 Это  как-то  принижает интеллект  читателя.
 …. «повторяться снова» - это  тавтология.  «Снова» - - это и есть
 повторение.
 «….зациклило в корень.».   «В корень»  можно «зрить», а зацикливаются
 на чём-то.
 «Есть закон повторения, и сизифов труд не напрасен.».    Если что-то и
 повторяется по закону, не значит, что это повторение не является
 бесполезным.  А здесь категоричный вывод (словно доказанная теорема)  -
 есть закон повторения, вот и толкай свой  камень.
 Можно спорить, напрасна ли жизнь («как Сизифов труд»), если она
 конечна или в ней всё-таки есть смысл. Есть над чем поразмыслить.  Стихи
 ровные, умно.
 
 Б-1
 Судья Татьяна Июльская (Козлова)
 |  |  |  | Рыцарь В «Учёные мужи гадают, в ком случился сбой –…».   Я гадать не буду. Сбой
 случился в самом начале.
 Концовка грозная. Представляется, как камень Сизифа летит вниз по
 склону, сметая живое на своём пути.
 «…ославлен был Сизиф…». Ославить, значит, опозорить. А если Сизиф
 опозорен, зачем его чтить?  И зачем отдавать ему роль  чистильщика мира?
 Здесь двусмысленность.  Автор считает, что  народ  состоит из Сизифов,  все
 занимаются бесполезным делом.  Эти Сизифы – воплощение зла и готовы в
 любой момент  погубить всё живое своим  «народным гневом».
 Очень сумбурно. Видно, что автор возмущён тем, что в мире неспокойно, но
 при этом как-то запутался в «sapiens ах.  То возмущается, что они миром
 правят (а что анархия  продуктивнее?), то сострадает («За что их?»).
 И  как-то всё отдельно :  «матери, отцы и малыши», мир которых хотят
 разрушить (а кто этот мир хочет разрушить? Опять же «homo» - отцы и
 матери, стоящие у власти),  и «народ» (а из кого же он состоит?), едва
 сдерживающий гнев.
 
 Судья Татьяна Июльская (Козлова)
 В-0
 |  |  |  | Сразу скажу, что ни одна работа не пришлась мне по душе. Поэтому придётся выбрать наиболее , так скажем, удобоваримое стихотворение.
 
 Рыцарь А.
 В последнем катрене, я чуть было не прочитала: "О принц, поэт - немного плут". Вообще, я большой любитель
 баллад, а здесь есть балладные элементы. Пусть и без сохранения рифмовки. У средневекового Франсуа есть
 баллады с точно такой же рифмовкой. Мне это близко, ибо я в общей сложности потратила год на переводы
 Франсуа Вийона, хотя его кто только не переводил. Удручает то, что в этой работе всё содержание подогнано под
 рифмы, тем самым выдавливая очень много воды. Это тот самый случай, когда техника превалирует над
 содержанием, загоняя автора в рамки, заставляя пользоваться какими-то общими словами. В результате штампы,
 поверхностное изложение, ритмовые затычки "хоть", "тут" и т.п.
 
 Рыцарь Б
 Подобные сноски огорчительны. Читатель не дурак, к тому же есть гугл. Есть еще в поэзии такой приём, когда
 идет лирическое повествование в самых поэтических изысканных речах, и тут ввёрнут нежданчик в виде обычно
 технических терминов. К примеру, (пусть Александр Сергеич меня простит) допустим: Я помню чудное мгновенье,
 передо мной явилась ты как мимолетное виденье как синхрофазотрон.
 Здесь примерно то же самое. Это и создаёт интригу, и в то же время отталкивает.
 
 Рыцарь В
 Здесь же сноска не огорчительна, а оскорбительна. И пусть автор меня простит, но я не вижу здесь поэзии. Я
 уверена, не зная Вас, что Вы можете намного лучше, и эта работа - просто Ваша неудача. А пафоса здесь хватило
 бы на всех участников, вместе взятых.
 
 А - 0
 Б -1
 В - 0
 
 Судья Луна Манакури
 |  |  |  | Маркиз де Карабас ~ Барракуда ~ Солнце моё       1:4:0 | 
 
 |  |