| 
   Есть  литература, есть  мастерство, а   живого  трогающего  за  душу  чувства  -  нет.    В.Куземко. | 
 | 
   У меня нет слов даже, чтобы Вас как следует отблагодарить за этот благородный труд.    Спасибо, спасибо. | 
 | 
|    И мне понравилось. Жаль не того, что это - перевод, а что нет возможности прочитать оригинал. | 
 | 
   Браво!     Так и видишь перед собой эти камни... Из "Камня" Мандельштама возникла целая вселенная... И у любого поэта камни имеют созидательный, так сказать, смысл. | 
 | 
   Елена, это подстрочный перевод? С иврита?       Впрочем, передать поэтически будет трудно в данном случае - кое-что потеряется, кое-что прибавится... | 
 | 
   Мне кажется, что лучше и нельзя было сделать перевод столь сложного стихотворения о стремлении человека вступить в диалог с внеземным Разумом (я надеюсь, что не ошиблась, и это одна из основных мыслей заложеных в стихотворение).       Успехов Вам.R/ | 
 | 
|    Красивый перевод! | 
 | 
   "контролер, точно черт, упиваясь мщением,    щупать начнет души."        очень и очень!    Спасибо | 
 | 
   Сквозь грязные окна автобусов и троллейбусов видны только грязные улицы, да грязные мысли...    Где же найти что-нибудь чистое?.. | 
 | 
|    Запахло новогодней улицей и ещё чем-то... | 
 | 
|    Сложно читается, за счет чего  объяснить трудно... | 
 | 
|    Понравилось. | 
 | 
   Очень хорошо! Заметила в некоторых Ваших стихах присутствует трамвай - интересный символ =)        С уважением, | 
 | 
   Я бы хотела написать такое стихотворение, но Вы его уже написали и сказали всё, что я могла бы сказать сама.    СПАСИБО!    С симпатией | 
 | 
   Сложное  стихотворение, но оно имеет право быть. Рифма не слишком точна. Почему не ответы -билеты, переносам - колесам?     7 баллов | 
 | 
   Очень симпатичное, немного фантастическое, сказочное стихотворение!    :-)    Удачи! | 
 | 
   как-то очень сложно, мне показалось,      с уважением |