 
             
            
        
    
    
    | Произведение |  |  |  | 
        | Объем: 54 [ строк ] 
 |  | 
 |  |  |  | Шекспировские лимерики |  | | «Гамлет»   Говорит Гильденкранц Розенштерну – в Эльсиноре без выпивки скверно! Если утром Полоний не нальет «Оболони», то придется тащиться в таверну.   «Буря»   Прогрессивный бунтарь Калибан после полночи бил в барабан, в пять утра бил горшки, в десять ел пирожки, а в двенадцать пил первый стакан.   «Король Лир»   Говорит Гонерилья Регане – угости муженька пирогами, хоть с вареным яйцом, хоть с крепленым винцом, но всего эффективней – с грибами!   «Виндзорские насмешницы»   Нагрузившись по горло, Фальстаф заявил – не могу я, устав от острот и щекоток после вин и красоток соблюдать караульный устав!   «Генрих Пятый»   Как-то раз в кабаке принцу Гарри подавали мадрасское карри… Жжется огненный перец, с ним сражается херес –  Азенкурская битва в разгаре!   «Отелло»   Книголюбом прикинулся Яго, прочитал он всего Сарамаго, Маруками, Коэльо, и с неведомой целью взялся сам за перо и бумагу.   «Ромео и Джульетта»   Угораздило как-то Тибальта поскользнуться на мокром асфальте –  став на дынную корку, покатился он с горки, как циркач, выполняющий сальто.   «Двенадцатая ночь»   Каждым утром дворецкий Мальволио поливал на окошке сенполии и носился с идеей  развести орхидеи, но здоровье ему не позволило.    «Макбет»   Как-то ведьмы собрались втроем и решили – давайте споём! Надоело пророчить, сердце радости хочет, ожидая душевный подъем! | 
 |  |  |  | 
                | Дата публикации: 09.10.2018 11:28 | 
 |  |  |  
 
| Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |  
 | Рецензии |  |  |  | Глубокоуважаемый Никита Брагин! Поздравляю Вас с первым местом в номинации «юмор в поэзии».
 Как Ваш неудачливый соперник, сочиняющий только юмористические тексты, воспользуюсь случаем прокомментировать победные «Шекспировские лимерики».
 Тем более что Вы получили, а я прочитал, следующие умопомрачительные рецензии судей.
 Ольга Уваркина: «Оригинальный подход к тематическому составлению лимериков. Правда я не увидела связи этого юмора с драматическими героями Шекспира и их действиями в рамках самих трагедий. Все они предстают в свете этаких шутов. А тогда уж совсем не важно, как их называть».
 Всеволод Круж: «Легко, весело. Поздравляю с творческой удачей!»
 Евгений Агуф: «Очень хорошо! Мне кажется, им не хватает некоторой остроты, в то же время, они выдержаны в викторианском стиле взвешенной достаточности. Понравились!»
 И тем более-более, что Вы сообщили нижеследующее: «Юмор для меня серьезный, отнюдь не легкий жанр». К сожалению, я это почувствовал. :)
 Не имея особых возражений против «Легко, весело», все же рискну высказаться в том смысле, что юмор не самая яркая грань Вашего несомненного поэтического таланта, и сосредоточусь на замечаниях, сомнениях и предложениях.
 
 Логично начну с названия. «Шекспировские лимерики»... А ведь (веселый) читатель может подумать, что сам Шекспир сочинил их в свободную (от сонетов и прочего) минутку. А что если переназвать поярче, например, так — «Лимеричные страсти по Шекспиру»?
 
 При грубом подсчете конкурсных лимериков оказалось... девять. Ни то ни се. Похоже, автор количеством не заморочивался. А вот если бы их было десять, двенадцать или тринадцать, то соответствующее количество можно было бы юмористически обыграть («горячая десятка», «абсурдная дюжина» и т. п.). А я вот буквально несколько дней назад 66 (знатное в нумерологии число) лимериков сочинил (и в пяти подмножествах выставил их на «СтихиРу»). И названия придумал смешные (например, «Лимеричный матч двух соседних стран»). Между прочим, в «66» и Шекспиру местечко нашлось.
 
 Юморист сочинил в Голливуде
 сериал о вампирах и блуде.
 Со звездой Аль Пачино —
 он роскошный мужчина.
 В эпизоде: Шекспир на верблюде.
 
 А еще не понравилось, что автор «не держит меня за продвинутого читателя» и обижает подзаголовками. :)
 
 Отмечу, что все рецензируемые лимерики являются неканоническими. Это не грех и даже не грешок — ведь автору так намного легче. Но вот жесткое требование указывать МЕСТО ДЕЙСТВИЯ в ряде лимериков не выдержано. Это — порок. :)
 
 Прежде чем пройтись по некоторым лимерикам из «тепленькой девятки», обнародую свое наблюдение: в первых пяти в том или ином виде присутствует алкоголь (пиво, первый стакан, вино, винцо, херес)... Лимеричному пьянству — лимеричный бой!
 
 По, так сказать, «Гамлету».
 1) Возможно, автор огорчится, узнав (или вспомнив), что Гильденкранца и РозенСтерна «застолбил» В. Набоков в своем романе «Под знаком незаконнорожденных». Он назвал их там: «кроткие взаимозаменяемые близнецы». Впрочем, повторение — мать учения.
 2) Не пришлось мне по вкусу и малоизвестное в датском королевстве малороссийское пиво «Оболонь». Пиво «Балтика» было бы географически уместнее. Что же касается Полония... Когда-то я сочинил такое-сякое:
 
 «Двигаясь на северо-запад, из харьковских рек водным путем теоретически возможно добраться до Темзы-реки. А там:
 
 Исчадием ада на Темзе-реке приказавшего
 сатрапа, оформлен агенту конец роковой...
 Шекспиру на память сюжетик. Отчет исполнявшего:
 «Отравлен Полонием в Лондоне. Брут с Беговой»».
 
 Я это к тому, что, при желании, можно организовать рифму Полоний — полоний.
 
 По, так сказать, «Виндзорским насмешницам».
 Есть обоснованные синтаксические сомнения в оформлении прямой речи и деепричастного оборота.
 
 По, так сказать, «Отелло».
 Ограничусь тройным лимеричным откликом «книголюба», который «с неведомой целью взялся сам за перо и бумагу».
 
 Лаптеплет и портной из Баку
 модный лимерик сшил на бегу.
 Не про нефть, не про газ —
 про любовь и экстаз.
 А поэмы он плел на боку.
 
 Стихотворцу из города Ренн
 покорился недавно катрен:
 тот анапест трех стоп
 был им взят на «гоп-стоп»
 оскорбительной рифмою «хрен».
 
 Фёдор До, проживавший в Киото,
 В Куросаве любил «Идиота».
 Он поймал гейшу Настю
 рыболовною снастью.
 Да, полно идиотов в Киото.
 
 По, так сказать, «Ромео и Джульетте».
 Сомнительно: «...покатился он с горки, как циркач, выполняющий сальто».
 Точнее: как клоун, пародирующий сальто. Тут бы еще поработать...
 
 По, так сказать, «Макбету».
 Без заголовка ведьмы «проваливаются» (в преисподнюю). А мне вот «Иствикские ведьмы» в голову пришли. Те, которые с Джеком (Николсоном) дружили. И было их как раз трое. И «душевный подъем» там имел место.
 
 А в остальном все хо-ро-шо... :)
 |  | |  |  | Спасибо за поздравление! Пусть вам повезет в следующий раз.
 | 
 | 
 | 
 
 |  |