 
             
            
        
    
    
    | Произведение |  |  |  | 
        | Объем: 13 [ строк ] 
 |  | 
 |  |  |  | Октябрьский вечер |  | | Людской любви свидетели немые     Укором желтым выстилают сад,     Грустит скамья, одна под старой ивой,      Не сбросившей изношенный наряд.       Туман обманом обнимает плечи     Кораллами украшенных рябин,     И ищет возбужденный юный ветер     В парче калины спрятанный рубин.       Так много лун сегодня утонуло     В осколках луж последнего дождя,     И долгий вечер тянется понуро     Дыханием холодным октября.       22.10.2008 | 
 |  |  |  | 
                | Дата публикации: 01.12.2009 16:32 | 
 |  |  |  
 
| Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |  
 | Рецензии |  |  |  | Какое красивое, образное стихотворение! Как потрясающе передано настроение! Получила огромное удовольствие! Спасибо! :)
 |  | |  |  | Спасибо, Виктория! Очень рада, что вам понравилось.
 Ирина.
 | 
 | 
 |  |  |  | Так много лун сегодня утонуло... Читаю и вспоминаю анекдот про старушек: "Одна старушка шла по улице и упала в открытый
 колодезный люк. Но она не разбилась! Потому что туда уже нападало
 много старушек!"
 А вообще - дивное стихо!
 
 С уважением, ЛЛ
 |  | |  |  | Ну да, потому и луна "выжила", каждый вечер мы ее и видим. | 
 | 
 |  |  |  | Ирина, стихо чудесное, правда. По привычке поискал, к чему придраться. Посмотрите, возможно, эти замечания Вам пригодятся. Если нет - не страшно. "Изношенный не сбросившей наряд": два причастия подряд, конструкция читается сложно. Тем более с инверсией. Тем более причастие к обстоятельству.
 "Людской любви свидетели немые": напомнило классика. Случайность?
 "В осколках луж последнего дождя": на первый взгляд ничего странного, но если "вытянуть" словосочетание, получится: "лужи дождя". Или "осколки луж дождя". Смущает меня это.
 Образы, какой ни возьми, действительно чудесные и неординарные. Кое-где проявляется звукопись ("обманом обнимает", "лун утонуло" и др.), хорошо.
 |  | |  |  | Спасибо! Очень внимательное прочтение. Вряд ли я что-то переделаю, и не потому, что не согласна, а потому, что как ни возмусь за переделки стихов, так только испорчу. Уже так много раз замечала это. Замечания Ваши обязательно учту, может в других стихах не сделаю эти же ошибки, попытаюсь, но... А классик, напомните - кто? Я не помню.
 Спасибо, Ирина.
 |  |  |  | Ирина, я имел в виду некрасовское "Стихи мои! Свидетели живые..." Вот привязалась эта строка - и все тут... Я сам против исправлений в готовых опубликованных текстах (за редкими исключениями), так что в этом Вас поддерживаю.
 Рад был знакомству.
 |  |  |  | А, Некрасов! Стыдно мне, не помню... |  |  |  | Не страшно, сходство-то неявное. Наверно, мне одному оно почудилось. Спасибо за комментарий "Пропажи"! | 
 | 
 |  |  |  | переделывать не надо, а просто переставить слова: "Не сбросившей изношенный наряд."
 с теплом
 Вячеслав
 |  | |  |  | Люблю инверсии, сама думала об этом варианте, исправлю. Вообще, люблю русский язык за возможность инверсии. Но, воспользуюсь вашим советеом. Спасибо, Ирина. | 
 | 
 |  |  |  | Ирина, очень красивое стихотворение, понравилось! Спасибо :) С ув. Anna Li . |  | |  |  | Большое Спасибо! Очень рада, что вам понравилось.
 Ирина
 | 
 | 
 | 
 
 |  |