| В кафе “Чайничек”, баллада о ЙЦУКЕНе и ФЫВе   Я давно просто так не гуляю, Бутерброд на бегу, в суете. Кофе… чай… ресторан "Гималаи"??? Но ведь место и лестница – те!   Под землей, в глубине, в этой точке Ручьи Стикса, в потоке времен, Здесь слились. Если место неточно, Где точнее, укажет Харон.   Стойкий, как оловянный солдатик, Ждал я, ждал здесь, стоял на посту. Мимо тёк беззаботный Хрещатик, Я стоял и смотрел в пустоту.   В этом месте ветвится, я знаю, Путеводная тайная нить. Если здесь пошепчу, угадаю, То смогу я судьбу изменить.   Вот он, мой исключительный случай! Верный шанс, и я, как под шофе… Безразличьем холодным измучив, Ты меня пригласила в кафе!   И не думаю, и не гадаю, Что о большем мечтать, вообще? Три часа я тебя ожидаю, В своем ветром подбитом плаще.   Хоть я долго готовил признанье, Все слова много раз повторял, От тебя я теряю сознанье, А рассудок уже потерял,   Я смотрю  на тебя, заворожен, Мне теперь  все давно  все равно! Не хочу заварных я  пирожных, Кофе, торта, ещё  эскимо!   "...Ты чудесный, ты добрый, хороший, Может быть, самый лучший мой друг! Но ведь дальше так длиться не может, Я решила про это не вдруг..."   ...В глубине, меж бетонных каналов Затаился мистический Клов. Почему-то мне скучно вдруг стало, Нет - искать убедительных слов,   Нет - уйти было, резко и сразу, По делам дураку, поделом, А не слушать волшебную фразу, Что звучит за соседним столом:   "…Я тебя попрошу, без надрыва, Ну,  давай, разыграем ничью, Мы с тобою как ЙЦУКЕН и ФЫВА И я очень, я … ЯЧСМИ ТЬБЮ!"   Жизнь проходит, как лето и осень, Но я помню, всё помню ещё,                  Хоть и лет прошло пятью по восемь, Я при встречах шепчу горячо:   “…До тех пор, пока будем мы живы, Повторять буду, как я люблю. Мы с тобою, как ЙЦУКЕН и ФЫВА, И я ЯЧСМИ и ПРОЛДЖЭ ТЬБЮ!”   Что же ЙЦУКЕН и ФЫВА, друг друга Не теряют, что знаю о них? Помогают им Кловица, Луга, Между жизненных патов, ничьих?   С ЙЦУКЕНом не дружил я, едва ли, Если пересекались - мельком. Рядом в драке с Чужими стояли,  Показал он себя мужиком.   Но, по-прежнему ФЫВА красива, Да и ЙЦУКЕН еще ого-го! Если что-то меж ними и было, Не скажу вам о том ничего.   У времён свои шутки, кунштюки, Но у нас не о том разговор. Ведь  у них уже  взрослые внуки, Не знакомы они до сих пор.   …   "Гималаи"-  как "Чайничек" знаю, И за столиком снова сижу. В игры памяти я не играю,  Потому, что всегда в них вожу.   Может, чаще теперь навещать их, Не кичась харатьёй и тафьёй, Ведь течёт беззаботный  Хрещатик, На всех уровнях и под землёй.   Мне сегодня уже лично лучше, Я, почти что, на той стороне. За столом со мной ФЫВина внучка, И она доверяется мне:   “…Мне обидно, что несправедливо… Помогите исправить судьбу! Говорил , что мы ЙЦУКЕН и ФЫВА, Говорил мне он: ЯЧСМИ ТЬБЮ!   А теперь "Абонент недоступен..." Я и верю, и просто люблю. Мы ведь были, как ФЫВА и ЙЦУКЕН, И я ПРОЛДЖЭ, я ПРОЛДЖЭ ТЬБЮ!”   Ну, ирония времени злая! Ну, ты память, истории мать! Я любую судьбу поменяю. Кто поможет мою поменять?   2015   Примечания  (для любознательных интересующихся)   …кафе ”Чайничек”… - кафе  “Чай-Кофе” (“Чайничек”, “Чайхана”), в 60-е гг. излюбленное место встреч  киевской молодежи. В конце 90-х и начале 2000-х –  ресторан ”Гималаи”; …ЙЦУКЕН и ФЫВА, ПРОЛДЖЕ, ЯЧСМИ, ТЬБЮ… – наименование  клавиш пишущих машинок и компьютерных клавиатур (русскоязычный вариант раскладки QWERTY).  Таким образом автор шифрует имена персонажей  стихотворения;  … Стикс… - в греческой мифологии одна из пяти рек  (вместе с Летой,  Ахероном,  Коцитом и Флегетоном), протекающих в подземном царстве Аида; …Харон… - в греческой мифорогии перевозчик душ  умерших  через реку Стикс в подземное царство мертвых Аид; … Хрещатик, Клов, Кловица, Луга, (ручьи  Михайловский, Софиевский)… – подземные реки и ручьи  Киева в районе Хрещатика, которым приписывается  мистическое  значение;  … Если здесь пошепчу, угадаю,/ То смогу я судьбу  изменить… - автор придерживается бытующей в  мистической литературе точке зрения о  сверхчувственных и магических  способностях  поэтов и поэзии; … В игры памяти я не играю,/ Потому, что всегда  в них вожу… - среди значений слова ”водить”: -  неоднократно ходить во главе, быть предводителем  войска, отряда и т.п.; руководить движением  кого-либо,  чего-либо; - выполнять особые обязанности согласно правилам в  подвижных детских играх (ловить, догонять и т.п.); … Не кичась харатьёй и тафьёй… - здесь: -  харатья, хартия – важное письмо, документ,  грамота или жалованное письмо, дарственная и т.п.; -  тафья — русский мужской домашний головной убор привилегированных сословий (до 16 в), в 17 в. тафью  носили только члены царской семьи. |