| Произведение |  
 |      
        
            Объем: 19 [ строк ] 
         | 
          | 
     
  |  
     |  
    | Морская болезнь |  
    Море, море, море! Для кого-то счастье,  Для кого-то горе!   Для кого ты – встреча,  Для кого – разлука… Сеешь в сердце море –  Пожинаешь муку!   Если кроме шторма  Ничего не мило, Знать «морской болезнью»  Море наградило!   Кто «морского волка»  К морю страсть развеет, Если маримана  Шквальный ветер греет?   Море, море, море! Укрепи, дай силы, Чтоб любовь земная, Твою не победила!  |  
  |  
     |  
    
                | Дата публикации: 23.07.2008 19:14 | 
     
  |  
 |   
 
| Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |   
 | Рецензии |   |     Простенькое стихотворение в стиле народной песни. Вот это очень понравилось:    "Сеешь в сердце море –     Пожинаешь муку!"        В последней строфе лучше не "ЧтобЫ любовь земная", а - "чтоб..." (тогда убирается лишний слог, выбивающийся из размера).    Удачи!|   |  |     Лена, спасибо большое за отзыв! По поводу "ЧтобЫ - чтоБ" - кто-то из литераторов на Портале в рецензии участнику написал - всегда избегай "Чтоб". И я, подсмотрев, подслушав, как добросовестный ученик, теперь стараюсь избегать этого "Чтоб" изо всех сил...И теперь я в замешательстве - корректно, грамотно употреблять "ЧТОБ" или нет? Если все-таки корректно, я поставлю "Чтоб", так как сама торможу на слове "Чтобы"...    С уважением, Ирина |  
  |  
  |    |     Мысль мне понравилась: попросить у моря силы, чтобы любовь земная не победила. Тут можно поиграть, подумать, поспорить.     Сбой в последнем четверостишии портит общее легкое впечатление, но, видимо, найдется более гладкое. |    |     Региночка, мне Ваш стих понравился. Вы же знаете, что я - не критик, но прицепиться хочется, (а почему?), да потому что стих хороший, и хочется, чтобы стал ещё лучше. Моё мнение субъективно, можете не обращать внимания.    Итак, все катрены по 4 строки, а первая - 3. Не знаю, как критикам это, а мне, как мордой об асфальт. Обычно первый катрен задаёт ритм всему стиху... Я бы поняла если бы такое в конце - недосказанность мысли итд, но никак не в начале.    Осмелюсь предложить Вам, как вариант:    Моере, море, море:    штиль, потом - ненастье,    Для кого-то - горе,    Для кого-то = счастье.        То сулишь нам встречу,    То несёшь разлуку        твОю О ударная.        И вообще последняя строка не в размере.        Региночка, пока есть время, поработайте ещё над своим произведением, пожалуйста|   |  |  |    Валечка, спасибо Вам большое! Конечно, Ваш совет принимаю во внимание и еще поработаю! Спасибо большое!!!! |  
  |  
  |    |     Уважаемая Регина! Пишу рецензию на Ваши стихи в контексте положения о конкурсе "О море". Хочу начать с того, что медицинское содержание термина "морская болезнь" нам с Вами, как медикам, хорошо известно, и не только нам. Я бы, в связи с этим, избрал другое название для Вашего произведения, чтобы избежать ненужных параллелей... Стихи и по замыслу, и по содержанию, и по технике написания просты и понятны каждому читателю. В них нет, слова богу, современных изысков, коверкающих родной язык. Помните, песня была (и есть) такая: "А море, что горе, уйдёт - отболит". И это, наверное, помнит, Ваша лирическая героиня. Должна помнить. Она обращается к морю с просьбой, дать ей силы, дать силы её любви, чтобы бороться не с морем, не с любовью к морю её любимого, а за любимого, стать нужной ему, сделать всё, чтобы он понял: её любовь превыше всех любовей на свете. И ещё одно прочитывается в Ваших стихах: не море-    соперник героини; в себе самой она должна искать причины "морской болезни" своего избранника. Есть в стихотворении любопытные строчки: "Сеешь в сердце море - Пожинаешь муку". Какой удивительный образ: посеять в сердце море. Сердце, как бескрайнее поле любви, - оно может вместить в себя не только море - весь мир. Любовь человеческая, любовь двух сердец и есть весь мир. Всё остальное - эрзац, попытка обмануть себя, своё сердце, в котором "не взошло море"...     Дальнейшего Вам творчества.    Валерий |    |     Спасибо Вам большое за рецензию, такую обстоятельную! Действительно, для медика "морская болезнь" однозначна. Как, например, "медвежья" :))))) Но есть и другая сторона этой болезни -  очень сильная сердечная привязанность к морю, когда больше ничего для тебя не существует - Море и точка!  Вы не прочитали у Константина Рыбакова "Морская болезнь (монолог боцмана)"? Там он здорово показал две стороны "морской болезни" - от одной, которая изматывает физически (каким образом, думаю, все понимают) избавиться можно, а вот вторая сторона - это действительно болезнь, хроническая, "долгоиграющая"! От нее только одно лекарство - уравновешенность!     Спасибо большое, с признательностью, Ирина |    |     Добрый день,  Регина.    Стих подкупает своим ритмом. Короткая строка настравает на бодрое шутливое настроение.  Первые четыре четверостишья великолепны. Далее начинаются сбои...    "Ему море снится"...  Лучше сказать "Море ему сниться". Заметьте, в каждой первой строке четверостиший кроме этой  ударение на первый слог.  Но этот огрех почти не бросается в глаза.:) А вот в последнем четверостишье появился даже лишний слог в четвертой строке (земную не сгубила?) и это все портит. Желательно укоротить строку и подобрать первой слово с ударением на первый слог...     В целом, повторюсь, очень хорошее впечатление от стиха.         Желаю успехов!!!        С уважением, Сергей|   |  |     Сергей, спасибо большое!!!! Иду исправлять! :)))    С признательностью, Ирина |  
  |  
  |    |     Да нет, не победило:) Как там в песне Антонова? - "Моряку даны с рожденья две любви: к земле и морю, он без них прожить не может..." и т.д. И это действительно так, заявляю, как моряк:) И море победит только в том случае, если с ним бороться.    Хорошее, музыкальное стихо. Удачи!|   |  |     Конечно не победило! Это так - для грустинки...:)))) Спасибо большое, Константин! И Вам удачи!    С уважением, Ирина |  
  |  
  |    |     В отличие от прочих рецензентов, я критик мрачный, занудливый и жестокий. Может быть, именно поэтому я принципиально никого не рецензирую. В данном случае, меня вынуждают это делать. А посему - только один вопрос: скажите, неужели для того, чтобы высказать одну (причем, весьма банальную) мысль необходимы целых 24 строки, к тому же, написанные скачущим трехстопным хореем, с рифмовкой через строку? Такое, я бы сказал, пляшущее горе получается.|   |  |     Владимир, как ни странно, высказывания таких "мрачных, занудливых и жестоких" рецензентов, как Вы, очень для меня важны, так же как и " нежные, ласковые".  :))))     "...неужели для того, чтобы высказать одну (причем, весьма банальную) мысль необходимы целых 24 строки?"  - Это, на мой взгляд, очень индивидуально...Иногда, для выражения всего одной мысли ( не берем ее глубину) пишутся романы. :) В моем случае, как говорится - поздняк метаться: строчек уже 24.     "к тому же, написанные скачущим трехстопным хореем, с рифмовкой через строку" - Честное слово, когда я писала, то даже не подозревала, чем я пишу! Я не литератор...к сожалению. Мне еще многому нужно учиться. И, если бы Вы нашли время для более подробного анализа моих ошибок, я была бы Вам очень, очень благодарна. Буду ждать. Спасибо, Владимир, за желание помочь.    С уважением, Ирина |  
  |  
  |    |     Да уж, Ирина, замахнулась ты и на море...    Все понятно,за исключением несоответствия размерности в "Твою не победила"    Мне так кааажется.    По поводу замечания Натали Букан:    Ведь я тоже Кауфман - купец-мужчина.    Мореман и мареман. В инете смотрел. Есть и и те, есть и другие. Хотя мореманов всё хе больше.    Поэтому что-то в твоей логике тоже есть... |  
  
     | 
    
              
         
  
  
       
    
    
   
 
    
  
  
 
 
  
  
  
  
 
     
           
          
        
            
      
 
           
       
            
  
 
          
   
 
     
   
            
            
             |