 
             
            
        
    
    Рецензии |  |  | Неплохо.. профессиональный, выработаннный слог, обособленный, яркий стиль письма. Если честно, мне даже ненмного завидно :) Сюжет также недурен. Из этого рассказика вполне может выйти довольно недурная книга. Желаю вам непременно этим заняться. |  |  |  | Здравствуйте, Иван! Прочёл Ваш рассказ. В сущности, это у Вас не фэнтези. Вы показали отношения раб – господин, акцентировав мысль, что рабом человек является не по рождению, а по внутреннему состоянию. Фильм «Слуга» с Олегом Борисовым не видели? Он о том же. У Вас скорее психологическая драма, слегка сдобренная фэнтезийными специями: орки, Седой колдун.
 Возникает впечатление некоторой недоработки содержания.
 Например, зачем в самом начале вот это предложение: «Я, липкий от пота, с ног до головы покрытый кусками засохшей грязи, едва держался на ногах». Вы хотели подчеркнуть, что оруженосец для рыцаря – как крепостной для русского дворянина-самодура? Не ясно, почему это он в таком виде. Я пожалел, что Вы этого не пояснили. Далее, нигде не сказано, что оруженосец едет верхом. Получается, рыцарь на коне, а оруженосец за ним бежит, как собака? А что оруженосец пеший, следует из данного отрывка:
 «Я еще секунду потоптался на месте и лишь когда рыцарь, пришпорив коня, помчался по дороге, последовал его примеру».
 Зачем тогда он вообще нужен, оруженосец-то этот?
 Ещё меня смутил следующий кусок:
 «Ты тогда лихо орудовал мечом. Признайся, у меня учился?
 - Я часто наблюдал за вами, господин».
 Сомневаюсь я, что благодаря одному только наблюдению можно научиться драться. Тут практика нужна.
 И к стилю хочу прицепиться. Все придирки не буду излагать, ограничусь несколькими.
 1) «Рыцарь небрежно взглянул».
 Как это?
 2) «Мой маленький уютный мирок перестает существовать. Доказательством этому служило скорчившееся в нескольких метрах от меня бездыханное тело отца».
 А это слишком сухо описывает горе героя. Официально как-то.
 Кроме того, у Вас часты тавтологии. Прочтите первый абзац более внимательно, и Вы это поймёте. С другой стороны, есть удачные сравнения. Например, «мохнатая шуба костра». Мне понравилось.
 С уважением, Антон
 |  |  |  | Здравствуйте, Иван! Прочёл Ваше произведение. В целом, рассказ неплох. Оригинальный сюжет, хорошее содержание. К тому же читатель сам должен поразмыслить над концовкой. Словом, рассказ приятный из-за содержания и задумки. Вас почитаешь – и в Луну влюбишься!
 Но вот меня очень сильно напрягло чудовищно вольное обращение автора со знаками препинания. Видимо, была включена автоматическая проверки правописания. Нужно иметь в виду, что компьютер далеко не всегда предлагает правильную расстановку запятых. В Вашем рассказе с этим просто катастрофа! Наихудший пример:
 «Это все чистая, правда».
 И не понял я, зачем именно на английском: «That's one small step for a man, one giant leap for mankind, - медленно процитировал Кларк». Раз они все американцы, то и говорят, ясное дело, на английском. А Вы их речь передаете, естественно, по-русски. И процитированные слова тут смотрятся именно как высказывание на иностранном языке.
 С уважением, Антон
 |  |  |  | Неожиданная развязка. |  |  |  | Ну, тезка, да к тому же еще и земляк, нагородил! Славно, ей бо! Удачи желаю на Портале. С уважением. Иван Мазилин.
 |  |  |  | Очень понравился. Солидная вещь. Только одно но=) слишком долго повествоание раскачивалось, а потом раз и в момент закончилось. Но сама концовка всё искупает. Спасибо. Удачи!
 | 
 |  |