 
             
            
        
    
    
    | Произведение |  |  |  | 
        | Объем: 65 [ строк ] 
 |  | 
 |  |  |  | Талант и неряшливость (Рецензия на стихотворение Кариатида Эллы Крыловой) |  | | Кариатида Автор: Элла Крылова   А мне, быть может, еще предстоит  стоять одной из кариатид,  поддерживая закат.  Полуулыбка небрежна чуть,  небрежно ткань прикрывает грудь,  и тело - складок каскад.    А мир вокруг - сумасшедший мир,-  истертый, исхоженный злом до дыр,  весь в дрязгах и суете,  металл меняет на хлеб, а хлеб -  на камень, и всякий - слеп, и не слеп  лишь солнца глаз в высоте.    И солнце мое золотит плечо,  его объятие горячо.  Я - рострою корабля.  И столько лазури в глазах моих!  А солнце - вечный, верный жених,  и будет утро, земля.    Сквозь пальцы мои прорастает мох.  Проходит сколько - не счесть - эпох,  но только вечность одна  известна мне. И пускай в песок  рассыплются бедра, живот, сосок,  мраморная стена, -    я буду стоять посреди Ничто,  сама - ничто, пустота, не то  зияние и зазор,  не то простор и сиянье, и  открытый, как бездны и выси твои,  живое пространство, взор!   О чем эти стихи? Поначалу о том, что их лирическая героиня хочет поддерживать закат, будучи одной из кариатид.  Метафора хороша. (Из энциклопедии:Кариатида - скульптурное изображение стоящей женской фигуры, которое служит опорой балки в здании(или образно выражает эту функцию).). Здесь вместо здания – закат, одна из стен мироздания. Проще говоря – небо. По Александру Городницкому –  Здесь без питья и хлеба, Забытые в веках, Атланты держат небо На каменных руках.   А рядом, значит – лирическая героиня Эллы Крыловой.  Кариатидой.  У которой «ткань прикрывает грудь, а тело - складок каскад». Фраза грамматически построена так, что чудится отдельно взятая грудь, прикрытая тканью, и остальное тело, стоящее ширмой между зрителем и каскадом складок. Вторая строфа была бы хороша, не будь она столь тривиальна: сумасшедший, суетливый мир, обитель зла, торговцев и слепых… И все же две последние строки задевают – хлеб, который меняют на камень под зрячим глазом Солнца – это увидено.   Каким образом кариатида становится рострой в третьей строфе – непонятно. Разве что по родству каменных статуй? И закат она больше не поддерживает, поскольку собирается замуж. За Солнце. А небо – обойдется. Пусть Городницкий взывает: Из них ослабни кто-то – И небо упадет»   Героиня теперь либо на носу корабля, либо на ораторской трибуной в Риме. Скорее всего в море.  Автор мастерством владеет. И ощущение романтического простора есть.   До четвертой строфы стихотворение кажется нагромождением красивостей и смысловых нелепостей.   Но дальше, в четвертой и пятой строфах выявляется  собственно настоящая идея стихотворения:    Сквозь пальцы мои прорастает мох.  Проходит сколько - не счесть - эпох,  но только вечность одна  известна мне. И пускай в песок  рассыплются бедра, живот, сосок,  мраморная стена, -    я буду стоять посреди Ничто,  сама - ничто, пустота, не то  зияние и зазор,  не то простор и сиянье, и  открытый, как бездны и выси твои,  живое пространство, взор!   Эти строфы открываются сердцу настоящей поэзией. В них есть томительное ощущение Времени и противопоставленной ему Вечности. В них Время рассыпает мрамор, повторяющий форму человеческого тела, или просто тело, которое притворялось мрамором. И звуки в этих строфах выстраиваются в музыку : «не то/ зияние и зазор/не то простор и сиянье и/ открытый, как бездны и выси твои/ «- обратите внимание, с, з, р, н – сияющий звон появился в стихотворении.  И  – сопоставление живого пространства и открытости, зияния, зазора человеческого взгляда – внезапно делает эти строфы высокими.  Настоящими. Потому что мы – действительно – зазор. Между жизнью и смертью. Между вещностью и мыслью. Между временем и вечностью.   Очень жаль, что при таком таланте Элла Крылова так неряшливо обращается со своими стихами. Первые три строфы способны отпугнуть любого понимающего читателя. Да мало того, так запутать и замусорить восприятие основного ядра стихотворения, что и не увидишь в нем настоящее его содержание… | 
 |  |  |  | 
                | Дата публикации: 24.01.2006 11:07 | 
 |  |  |  
 
| Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |  
 
 | Рецензии |  |  |  | Верно, Надежда! Я так напугался первыми строфами, что понял, что в последних всё же что-то есть, только после прочтения Вашей рецензии и повторного перечитывания стихотворения.
 :)
 Хэ-ник.
 |  | |  |  | Коля, на то и конкурс, на то и критика, чтобы хоть как то разобраться))) Рада тебе! |  | |  Akc | [ 10.02.2006 ] | 
 |  | Задумала я было написать обзорчик с лихим названием "Казнить нельзя помиловать (о пунктуации и орфографии в конкурсных работах)", да потом лень стало... Так что - дарю идею! 
 А возникла она благодаря дивным строчкам: "небрежно ткань прикрывает грудь, и тело - складок каскад"  То есть не будь тут запятой - и все нормально, "ткань прикрывает грудь и тело". Запятая же придает фигуре лирической героини образ победительницы фэт-шоу: "тело - складок каскад"! Представили себе эти бока и живот?
 Таких "ляпов" еще немало. Причем если ляпсус в большом прозаическом тексте можно простить (не сомневаюсь: Глейзер знает, что слово "выигрышная" не пищут через Й, простая опечатка) - то уж стихи-то собственные, несколько строф всего, можно, наверное, "вычитать" и убрать всех "коров через ять"!
 | 
 | 
 |  |  |  | Уважаемая Надежда! 
 Видимо, Элла Крылова имела в виду, что она станет кариатидной рострой - памятником, т.к.  (см. примечания ниже)
 "Ростральная колонна -- мемориальное сооружение, разновидность триумфальной колонны. Воздвигалась в честь побед в морских сражениях. Ствол колонны украшался скульптурным изображением носовых частей кораблей (рострами)"
 Вот таким памятником - кариатидой ростральной колонны - и видит себя Элла Крылова.
 Конечно, это весьма сложный образ.
 Возможно, я и не права.
 
 С уважением,
 Татьяна
 
 *Фигура на носу корабля - РОСТРА или, если быть чуть точнее, КАРИАТИДНАЯ РОСТРА.
 * Ростра --
 1) ораторская трибуна на римском форуме, украшенная носами кораблей, взятых в качестве победных трофеев в 338 г. до н. э. при Анции во время 2-й Латинской войны и в 31 г. до н. э. в битве при Акции, где потерпел поражение флот Антония и Клеопатры;
 2) декоративный мотив древнеримского происхождения: изображение носа корабля. Ростры символизировали победу над военно-морскими силами врага.
 [Лат. rostra -- мн. число от rostrum -- клюв, морда; нос корабля.]
 Ростр -- таран с металлическим наконечником в виде головы какого-либо животного в носовой части древнеримского военного корабля.
 Ростральная колонна -- мемориальное сооружение, разновидность триумфальной колонны. Воздвигалась в честь побед в морских сражениях. Ствол колонны украшался скульптурным изображением носовых частей кораблей (рострами). Знамениты две ростральные колонны на Стрелке Васильевского острова в Санкт-Петербурге (1806, архитектор Ж. Тома де Томон).
 http://subscribe.ru/archive/rest.word.znaete/200102/01030559.html#rostra
 |  | |  |  | Таня, скорей всего Вы не правы. В первой строфе есть явное указание именно на кариатиду - "поддерживая закат". Но как бы ни было, согласитесь, первые три строфы просто плохи. И не нужны они тут. Разве что ради красивых слов "кариатида" и "ростр" | 
 | 
 |  |  |  | НАДЯ! ЛЯГУ ТРУПОМ, НО ЭТИ ВЕЛИКОЛЕПНЫЕ СТИХИ В ОБИДУ НЕ ДАМ! Не сердись на меня, но ты либо поторопилась, либо не въехала...
 Либо, как говорят юристы-криминалисты, взяла ложный след: известную песню Городницкого. Но ею тут если и пахнет, то чисто внешне: кариатида - женский аналог атланта.
 Настоящие истоки этих замечательных стихов - не городницкие, а АХМАТОВСКИЕ и БРОДСКИЕ. Начнём по старшинству:
 
 Анна Ахматова
 
 ...А там мой мраморный двойник,
 Поверженный под старым кленом,
 Озерным водам отдал лик,
 Внимает шорохам зеленым.
 
 И моют светлые дожди
 Его запекшуюся рану...
 Холодный, белый,  подожди,
 Я тоже мраморною стану.
 
 Взгляни отсюда - и всё встанет на место, всё прояснится, стих зазвучит в другом ключе и о неряшливости придётся забыть. Да и то, о чём ты говоришь, кстати, называется не неряшливостью... Это же не сбой ритма, не небрежность языковая, не неудачная рифмовка... Это просто - "другое дерево"...
 
 Лиргероиня  не хочет - она говорит : "мне, быть может, еще предстоит
 стоять одной из кариатид, поддерживая закат. ". Надо ли перевирать оригинал? НЕ НАДО! Ведь в этом "быть может, предстоит" - бездна поэзии.  Невозможно в реплике на рецензию заняться прослеживанием всех реминесценций, всех перекличек стиха Эллы Крыловой, поднять , например, "скульптурную тему"  у Ахматовой... Об этом можно прочесть в специальном исследовании: http://www.akhmatova.org/articles/lianda/lianda.htm
 Не устою только перед цитатой из мандельштамовского "скульптурного"портрета Ахматовой:
 
 Вполоборота, о печаль,
 На равнодушных поглядела.
 Спадая с плеч, окаменела
 Ложноклассическая шаль...
 
 А теперь слово  "ахматовской сироте" Бродскому: стихи написаны в год насильственной эмиграции:
 
 Иосиф Бродский
 Торс (1972)
 
 Если вдруг забредаешь в каменную траву,
 выглядящую в мраморе лучше, чем наяву,
 иль замечаешь фавна, предавшегося возне
 с нимфой, и оба в бронзе счастливее, чем во сне,
 можешь выпустить посох из натруженных рук:
 ты в Империи, друг.
 
 Воздух, пламень, вода, фавны, наяды, львы,
 взятые из природы или из головы, --
 все, что придумал Бог и продолжать устал
 мозг, превращено в камень или металл.
 Это -- конец вещей, это -- в конце пути
 зеркало, чтоб войти.
 
 Встань в свободную нишу и, закатив глаза,
 смотри, как проходят века, исчезая за
 углом, и как в паху прорастает мох
 и на плечи ложится пыль -- этот загар эпох.
 Кто-то отколет руку, и голова с плеча
 скатится вниз, стуча.
 
 И останется торс, безымянная сумма мышц.
 Через тысячу лет живущая в нише мышь с
 ломаным когтем, не одолев гранит,
 выйдя однажды вечером, пискнув, просеменит
 через дорогу, чтоб не прийти в нору
 в полночь. Ни поутру.
 ----------------------------------------------------------------------------
 Кажется, теперь уж точно вопросы отпадут.
 
 На стихи "Кариатида" откликнулись многие. Вот отклик Олега Горшкова:
 Который раз уже возвращаюсь и возвращаюсь в эти стихи, в это светящееся наваждение...
 Может, еще полтора год назад я и не смог бы ощутить всю мощь и глубину этих строк, но теперь я понимаю...
 Элла, родная, спасибо тебе!
 Твой Олег
 ----------------------------
 Вот ссылка: http://poezia.ru/article.php?sid=39045
 
 ---------------------------------------------------------------------------
 Мне хочется сообщить всем, кто такая Элла Крылова:
 
 Дебютировала в журнале знамя в 1991 г.
 Стихи неоднократно публиковались в журналах: «Знамя», «Дружба народов», «Звезда», «Юность», «Новый мир», «Золотой век», «Арион», «День и ночь» (Красноярск), “Millelibri” (Италия), «Вестник РХД» (Париж), «Бостонский курьер» (США), “Tuli & Savu” (Финляндия), “Modern poetry in translation. Russian women poets” (Лондон).
 Автор 10 книг. В 2001 г. вышло избранное «Пчела на левкое» («Грааль», М.).
 Стихи переведены на итальянский, финский, английский языки.
 Экспертным советом из восьми известных литературных критиков отмечена в рейтинге "Лучшие поэтессы ХХ века" (журнал "Стас", №5, 1997).
 Это о ней Иосиф Бродский написал:" Вот тот поэт, что дышет мне в затылок"...  Это ему Элла посвятила 20 сонетов, с которыми можно ознакомиться там же -  на её страничке на сайте poezia.ru
 
 Наденька, мой поклон! Без обид.
 твой Имыч
 
 
 
 
 
 Мне остаётся сказать
 |  | |  |  | Имыч! Прекрасные стихи Ахматовой и Бродского на тему мраморных статуй ничего доказать не могут! Ну, встала я у поверженного мроморного двойника Анны Андреевны. Окоченелость, белизна, присоединение, движение от культуры и - к культуре -все это минимальными средствами - без лазури в глазах. Спадая с плеч, окаменела
 Ложно-классическая шаль - ведь сколько сказано в двух строчках!
 Без тупой суеты вокруг каскада!
 Ох уж мне эти каскады, водопады и прочие ниспадающие!!!
 
 А уж стихотворение Бродского, которые ты привел, меня и в четвертой строфе Эллы Крыловой разочаровало. Я думала, это она такая талантливая, а она, оказывается, просто чуть больше меня стихи Бродского знает)))
 Ну, сравни, это же почти плагиат!:
 У Бродского:
 смотри, как проходят века, исчезая за
 углом, и как в паху прорастает мох
 и на плечи ложится пыль -- этот загар эпох.
 Кто-то отколет руку, и голова с плеча
 скатится вниз, стуча.
 
 И останется торс, безымянная сумма мышц.
 
 И у Эллы Крыловой:
 
 Сквозь пальцы мои прорастает мох.
 Проходит сколько - не счесть - эпох,
 но только вечность одна
 известна мне. И пускай в песок
 рассыплются бедра, живот, сосок,
 мраморная стена, -
 
 Даже рифмы "мох - эпох" совпадают. Будем говорить генезисе или о подражательстве?
 |  |  |  | И еще, Имыч - "Атланты" Городницкого, может быть, и не высокая поэзия, но очень мне близки внутренним напряжением ответственности за этот мир. Если хочешь, они и мой стержень частично. Я для себя тоже решила - ослабни - и небо упадет! И что с того, что смена не пришла? А манерная дамочка, которая считает, что ей еще только предстоит поддерживать закат - извини, да кто доверит?
 Ее же, сам видишь, при этом надолго не хватает, поскольку скучно, а золотой статуей на носу корабля - гораздо интереснее)))
 |  |  |  | Браво, Надежда! "Острый глаз" - вот вам второе, "индейское" имя!
 Какое подражательство?
 Это - чистой воды плагиат! Причем - не очень умелый...
 На мой взгляд, разумеется.
 
 Искренне,
 Хэ-ник.
 |  |  |  | Им, дорогой! Бога ради! Только не надо ложиться трупом :) если Вы падете смертью храбрых здесь, то кто же за остальные стихи будет воевать? :) | 
 | 
 |  |  |  | Не знаю, Им. Не знаю... Кесарю - кесарево, а слесарю - слесарево...
 Тут я, разумеется осебе - как о"слесаре".
 Давай отвлечемся от регалий заслуженного и уважаемого автора и обратимся к стихам.
 Кстати, перва фраза:
 
 А мне, быть может, еще предстоит
 стоять одной из кариатид,
 поддерживая закат.  -
 
 мне лично очень понравилась.
 
 Затем - согласен с Надеждой - есть некоторая неточность, "неряшливость", как сказаля Надя:
 
 небрежно ткань прикрывает грудь,
 и тело - складок каскад
 
 А потом практически всё перечеркнуло вот это:
 
 весь в дрязгах и суете,
 металл меняет на хлеб, а хлеб -
 НА КАМЕНЬ (выделение моё-Н.Х.)
 
 Мигом пришла ассоциация с "окаменевшим г..." Маяковского, и - всё. И не смог я дальше воспринимать эти стихи так, как они, вполне возможно что и заслуживают.
 На мой вззгляд - ляп очевидный.
 
 Искренне,
 Хэ-ник.
 |  |  |  | Не обвинили бы и меня в тупоумии и общем зверстве, но - тоже стихи эти не понравились. Начало манерное, все эти "лазури в глазах моих" выглядят, в сущности, самолюбованием, мол вон я какая, и "солнце золотит плечо". Всё это слишком мелковато и общепоэтично. 
 В дальнейшем же стихотворение всё больше скатывается к банальности, типа "река времен в своем стремленье уносит все дела людей" - и прочих кариатид. Всё это так, и это давно (и лучше!) сказано. И что хочется "умереть не вполне" (а лучше бы - и вообще не умереть) - тоже вполне известно. Так что тема - одна из самых избитых.
 
 Что же до ее, темы, воплощения, то оно - не лучшее. Все эти блоковские "верные женихи", пополам с очевидным "мир в дрязгах" - столь же вторичны по исполнению, сколь и по замыслу. Не считая двух-трех удачных метафор и ловкости в анжабемане (техники и "литературности" - не отнять) - говорить не о чем. И список регалий на таком фоне, Имануил, выглядит достаточно нелепо. Ссылки же на чужие мнения - и вовсе смешны. К слову сказать, предпочтения Олега Горшкова мне хорошо известны...:)
 |  | |  |  | Женя, ты там умное слово такое замечательное привел, а я говорю -  это что-то типа гипноза! Я, Олег, Имыч, да и ты, наверное - внушаемые люди, умеющие чувствовать за ритмом и звуками настроение автора, написавшего эти строчки. Настроение было вдохновенное, это точно. Поэтому достаточно чуткого человека эти стихи подхватывают и несут. Только куда? Неряшливо сделанные - без любви, без истины - стихи не дадут катарсиса, не приведут к открытию. Они - не Истинная Речь, если пользоваться терминологией Тани Тпйгановой. И даже не приближение к ней. |  |  |  | Женя, ссылки на регалии - это информация, а не адвокатура конкретного стиха. А вот мнение Олега Горшкова - не ссылка, а прямое участие в полемике. И присутствие его тут никак не нелепее ссылки на близкое знакомство :)))) | 
 | 
 |  |  |  | ВЫНУЖДЕН СНОВА ВЕРНУТЬСЯ к этой рецензии в связи с прозвучавшими упрёками аж в плагиате... 
 Дорогие мои! Остыньте! С поэтами уровня Эллы Крыловой такие вещи не случаются. Нельзя анализировать эти стихи, не видя в них САМОИРОНИИ автора.  И эта "лазурь", и "золотит плечо" и сами образы кариатиды и ростры не без насмешки над собой.
 Воздержимся лт лобовых атак!
 
 Перекличка с "Торсом" Бродского  - осознанная, но никакой не плагиат, а скрытая цитата, которая по-другому называется парафраз (парафразис) - классический поэтический троп. Что касается плагиата как такового, то вот вам  примеры, дорогие оппоненты: "Белеет парус одинокий" - не Лермонтов, а Бестужев-Марлинский:
 
 Белеет парус одинокий,
 Как лебединое крыло,
 И грустен путник ясноокой;
 У ног колчан, в руке весло. (с)
 А. Бестужев-Марлинский
 
 "гений чистой красоты" - не Пушкин, а Жуковский.
 
 АЛЕКСАНДРА ФЕДОРОВНА (1798-1860, Царское Село), императрица (с 1825). Урожд. прус. принцесса Фредерика Луиза Шарлотта Вильгельмина. Супруга (с 1817) имп. Николая I, мать имп. Александра II. Болезненная и инфантильная, А. Ф. мало интересовалась гос. делами и благотворит. учреждениями, оставшимися после кончины ее свекрови - имп. Марии Федоровны. Вела активную светскую жизнь. Имп. Николай I окружал А. Ф. вниманием и любовью, создав настоящий культ "белой дамы" (символом А. Ф. была белая роза). Ей посвящена строка В. А. Жуковского "Гений чистой красоты" в стихотворении "Лалла Рук" повторенная затем А. С. Пушкиным:
 
 Ах! не с нами обитает
 Гений чистой красоты;
 Лишь порой он навещает
 Нас с небесной высоты;
 Он поспешен, как мечтанье,
 Как воздушный утра сон;
 Но в святом воспоминанье
 Неразлучен с сердцем он!
 
 http://www.litera.ru/stixiya/authors/zhukovskij/milyj-son-dushi.html
 
 Абрам Терц (Андрей Синявский) в "Прогулках с Пушкиным" так пишет: "склонно было "наше всё" тырить строчки у кого ни попадя."
 :))))
 Есть и примеры совпадений (часто непреднамеренных) у разных поэтов: сравнение " как беличья распластанная шкурка" есть и у Ахматовой, и у Мандельштама.
 
 Высоко  в  небе   облачко   серело ,
 Как  беличья  расстеленная  шкурка .
 Он мне сказал: "Не жаль, что ваше тело
 Растает в марте, хрупкая Снегурка!"
 
 В пушистой муфте руки холодели.
 Мне стало страшно, стало как-то смутно.
 О, как вернуть вас, быстрые недели
 Его любви, воздушной и минутной!
 
 Я не хочу ни горечи, ни мщенья,
 Пускай умру с последней белой вьюгой.
 О нем гадала я в канун крещенья.
 Я в январе была его подругой.
 1911
 
 Да будет так: прозрачная фигурка
 На чистом блюде глиняном лежит,
 Как беличья распластанная шкурка,
 Склонясь над воском, девушка глядят.
 Не нам гадать о греческом Эребе,
 Для женщин воск, что для мужчины медь.
 Нам только в битвах выпадает жребий,
 А им дано гадая умереть.
 1918 ( "Я изучил науку расставанья")
 
 Хватит? Или надо продолжить?:))
 Поймите меня верно: регалии регалиям рознь. Когда в инете сплошь и рядом Асадова величают классиком русской поэзии, то это тоже регалии. И когда Высоцкого посмертно награждают Госпремией РФ...
 А у Эллы Крыловой нет таких регалий, но есть отклики на её творчество, где светятся имена Бродского, Лиснянской, Липкина... Есть публикации в литпериодике... И это никак не значит, что есть табу на критику её стихов...
 
 С уважением ко всем -
 Имануил
 |  | |  |  | Ладно, Имыч, уговорил.  И знаешь, вот прикинула, как это стихотворение привести в божеский вид - ведь не поддается! Сопротивляется. Живое, значит. Пойду с горя у тебя строчку стырю. |  |  |  | Понимаешь, Имануил. ВСЕ примеры, которые ты привел - это не "скрытые" цитаты! Это - точные кальки узнаваемые всеми. Кстати, Бродский и сам учень удачно и мастерски использовал этот прием, и весьма часто.
 А здесь ясно видна довольно неуклюжая попытка скрыть первоисточник, выдать за своё - что я и называю плагиатом, не дословным, но, всё-таки - воровством.
 Самое интересное, что я-то хорошо знал эти строчки Бродского, но вот так, явно увидел заимствование, только когда Надежда меня, по сути, просто "ткнула носом".
 Я перечитал... Повторил... И понял: это - одно и то же!
 
 Искренне,
 Хэ-ник.
 |  |  |  | Коля! Так я и не называю все цитаты скрытыми! Я как раз пытаюсь показать разницу между скрытой цитатой и плагиатом.
 Почитай Эллу побольше - увидишь, какой замечательный поэт!
 твой Им
 |  |  |  | КОЛЯ ХЛЕБНИКОВ! Вот всё забываю ответить тебе насчёт этого:
 металл меняет на хлеб, а хлеб -
 НА КАМЕНЬ (выделение моё-Н.Х.)
 
 ЭТО всего -навсего о миграции сельского населенения в города!
 Догоняешь? Люди гибнут за металл - вспомнил?
 Жму руку!
 твой Им
 |  |  |  | ИМАНУИЛ! 
 Ну неужели ты думаешь, что я не понял этого значения "хлеб - на камень"?..
 Разумеется понял. Но это потребовало пусть незначительно, но задуматься, а значит - это вторично.
 А на первом месте, мгновенная ассоциация - такая:
 1. "металл на хлеб" - покупка хлеба за монеты, разумеется.
 2. "хлеб на камень" - переработка купленного хлеба. Во что? В камень?... Вот тут и вспыхивает неизбежный Маяковский со своим "окаменевшим г..."
 
 То есть сразу в сердце строки эти идут именно в такой интерпретации.
 А думать потом можно очень много и очень много понавыдумывать, чсто никак не повлияет на то, самое первое впечатление.
 Такие дела.
 
 Искренне,
 Хэ-ник.
 | 
 | 
 |  |  |  | Об Элле Крыловой: http://www.poezia.ru/adminstory.php?sid=40&
 
 Эва Никадем - Малиновска
 Доктор филологических наук, профессор
 
 Ольштын (Польша)
 
 Мир поэзии Эллы Крыловой
 |  | |  |  | Имыч, вы там с Леонидом Малкиным совсем потеряли вкус? Ты почитай, каких я цитат натаскала:
 
 "Мысль просверкнула вдруг в виске,
 словно полет болида:
 мир держится на волоске
 у Господа, как гнида" .
 
 "Крылова любознательна, но и тщательная. Перед установлением факта она его точно объясняет, потом констатирует и сразу отрицает только для того, чтобы опять попытаться его установить. Бывает, что она спорит сама с собой, убеждает себя в чем-то важном:
 
 Не из Библии на аналое
 мне открылась благая весть:
 я не знаю, что Ты такое,
 но я точно знаю: Ты есть"
 
 "Поэтесса осиливает проблемы решая их - решает называя. В стихотворении Одиночество явление одиночества многократно определено и названо:
 
 Одиночество составляет пару
 другому одиночеству - это у нас зовется
 любовью. Пусть брачная песнь поется,
 счастлив - готовься к судьбы удару".
 
 Я даже комментировать не буду - нечего тут комментировать! И это при наличии очень неплохих строк вот такого плана:
 
 Мост преодолевает реку в три прыжка,-
 в который раз! Неподвижность - близнец Сизифа,
 как наизусть молитва и скомканный всплеск платка
 на распутьи мира и мифа -
 
 Вот это хорошо!
 | 
 | 
 |  |  |  | На мой скромный взгляд, поэтическая фигура в первой строфе стихотворения Эллы просто чудодейственна, ежели попробовать вникнуть в её глубинную, я бы даже не побоялся слова мирозданческую суть. Кажется, вся история человеков - это пробивание к росткам живого в себе через какую-то окаменелость бытия. На самом деле, мы все атланты и кариатиды, пытающиеся поддержать небо в самих себе... Иногда мы этого просто не сознаем, но уже что-то предвосхищаем. Кажется, небрежность и мелочь - эта чуть небрежная улыбка Кариатиды. Но эта безделица лично для меня создает невероятный сплав женского начала и его же самопдчинения, закапывания вглубь самого сокровенного в этом извечном сумасшествии, суете, зле, дрязгах... Здесь же потрясающий образ конфликта человека с самим собой и этого контраста замышленного пафоса и разрушения хрупкой организации человека... И способности человека преодолевать это разрушения на фоне своей единственной вечности. В сущности на фоне мгновения, обращающего всё в пустоту, в ощущение этой пустоты в пустоте, зияния и зазора...
 Если хотите, для меня в стихотворении Эллы нет ни одного случайного,
 лишенного своего философского и эстетического заряда слова. Я мог бы еще долго говорить на тему этих строк, некогда надолго лишивших меня покоя, но ведь это не избавит многих рецензентов от привации поразивших меня сущностей стихотворения...
 
 Но "всякий - слеп, и не слеп
 лишь солнца глаз в высоте"...
 
 Ко мне эти слова относятся в полной мере. :)
 
 Женька, братишка, ты чего всё бочку на меня катишь. :)
 Мнение Горшкова о стихах Крыловой здесь почти никому, кроме тебя не было известно.
 |  | |  |  | Олежка, я же знаю, что ты всем своим крылатым поэтическим существом - что-то вроде эоловой арфы. Ветер вдохновения ты чувствуешь всем сердцем. А в этом стихотворении он есть. Но прости меня, злую и занудную, это взлет ложный, сконструированный. Именно потому я и Бродского не люблю - апофеоз сконструированности! Апофеоз распада - в любимый его образ - пыль! Но стоит ли из-за этого ссориться?
 |  |  |  | Ох, Надя, дорогая! Вот Женька может тебе рассказать по секрету во что может обратиться эта эолова арфа в конфиденциальной обстановке... :)
 Впрочем, когда я пишу о чьем-то стихотворении публично, я настолько проникаюсь, что становлюсь абсолютно искренним. Не сомневайся, пожалуйста!
 Вжиться, вчувствоваться, принять, как свою, картинку переживаний человека - это, по-моему, так важно...
 Это не амплуа, это мой единственно возможный способ жить...
 Твой Олежка
 |  |  |  | Верю я тебе, Олежка, а тем более, что здесь есть чем проникнуться... Конечно, важно так уметь. И только так ты живешь! За что люблю и обнимаю!
 |  |  |  | Олеж, никоим образом не качу...:) И мнение твое не озвучивал...:) Просто каждый выбирает по себе, и мне не близки эти стихи. Более того, я уверен, что они слабые. И именно поэтому мне не хочется тратить на них время. Вот на твои - хочется. А на эти - уж прощай дурака...:) 
 Твой.
 | 
 | 
 |  |  |  | Хожу сюда читать дискуссию, наслаждаясь языком, аргументацией и спокойным достоинством участников. Красиво спорите, ребята.А...стихи- перечитываю добросовестно, каждый визит, но...они меня так и не достали, так и не захотелось удочерить ни одной строчки, и ...нечего сказать о них. Всё понятно, всё до строчки разжёвано , технично, что говорить,но...душа  остаётся индифферентной. . .  Со мной такое редко бывает, возможно , в первый раз. Ни интонационно, ни энергетически -эмоционально, ни какой-то музыкой особенной -  не тронули... Возможно, надо послушать с голоса, но и это я пыталась ( читал мне в голос один из участников дискуссии). Ни о каком плагиате речи идти не может. Заимствование тоже может быть осознанным и неосознанным. Дело не в этом, в  том впечатлении, что перед тобой ...список, твполне качественная. профессиональная  копия  . Копиист- талантлив,  слов нет. Ирония, ухмылка вечности над копошением человеков, да это есть... ,  но  может быть "хрену сюда не хватает", к этой ...заливной рыбе?
 Стихи, конечно, очень интересные на фоне многого и многого дилетантского  лепетания конкурсного...   Если стихи удостоены такой дискуссии ,безусловно , что это  СТИХИ...
 Здесь это не оспаривается.Речь идёт о планке, которую автор давно и прочно себе задал, и о том насколько ЭТИ стихи этой Планке соответствуют.
 С уважением к автору и участникам диспута.
 |  | |  |  | Птаха, умничка ты! Вот и нашла определение! А я никак понять не могу, да что ж такое? Правильно, качественная копия! А я и оригинал-то не воспринимаю под любым соусом:) Пусть мэтр. Пусть выразитель. Пусть и так далее. Но для меня свято Слово, создающее из праха - мир. А мэтр из мира вынимает что-то главное и остается - прах!
 | 
 | 
 |  |  |  | Спасибо Олежке! Нашёл время и сказал великолепно! А о вкусах не спорят:)))
 | 
 
 
 |  |