 
             
            
        
    
    
    | Произведение |  |  |  | 
        | Объем: 48 [ строк ] 
 |  | 
 |  |  |  | Светлая дюжина  (подражание хокку) |  | | 1. В ночном пейзаже нет чёрной краски: луна осветила ночь.   2. Песчаный фонтанчик бьётся в роднике. Хорошее настроение.   3. Дуб ещё не вырос, а тонкая рябинка уже расцвела.   4. Весенний дождь  радует не ручьями, а стуком кАпель.   5. Луна улыбнулась и зашла за тучу - не успел улыбнуться в ответ...   6. Лампу погасил, чтоб мотыльки летели к луне - там не обожгутся...   7. Жёлтый лист, падая, застрял в паутине. Его не сожгут.   8. Покупая книгу, с надеждой думаю, что и надежду покупаю...   9. Подснежник озирается: не слишком ли рано начинаю цвести?   10. Ей - сладкий нектар, а мне - тихая радость... Пчела на цветке.   11. Скоро станут листьями набухшие почки... Жду твоего внимания.   12. Влетела бабочка в окно, словно ты послала мне воздушный поцелуй. | 
 |  |  |  | 
                | Дата публикации: 09.11.2009 17:35 | 
 |  |  |  
 
| Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |  
 | Рецензии |  |  |  | Прямо-таки японские вещицы! Хорошо, словно кисточкой и тушью картинки написаны, словно в Японии побывала...
 Л.К.
 |  |  |  | красивые картинки... эх, жаль что ритм и размер не выдержаны... 5-7-5 и ударения 1-4-7
 
 11. почки набухли,
 листьями станут они...
 жду я вниманья..
 :-) попробуйте поправить
 |  | |  |  | Нет, Надежда Николаевна, меня даже Басё не уговорил бы подстраиваться под схему 5-7-5 и 1-4-7. Мои доводы.
 Во-первых, у меня указано, что это подражания хокку, а не хокку;
 во-вторых, лучшие переводы на русский язык оригинальных хокку невозможны при сохранении ритмики японского языка, по причине того, что они нарисованы, а не написаны, и иероглифы не читаются, а НАЗЫВАЮТСЯ. Вроде как предметы или отдельные понятия. В этом и состоит поэтика настоящих хокку;
 в-третьих, главное в подражаниях хокку, всё-таки, не размер, а словопись. Я словами рисую идиомы. Словно кисточкой и тушью рисую картинки. И меня совершенно не заботит напевность речи;
 в четвёртых, известно, что японский язык настолько музыкален, что устная речь может восприниматься как пение. А русский язык ритмически разделён на две основных сферы. Музыкальность и просторечие. Либо я пишу песни, либо стихи. Либо мне надо напевать мелодии хокку в ущерб смыслу, либо РИСОВАТЬ образы средствами русской речи;
 в-пятых, мне, например, неизвестны удачные хокку, написанные по приведённым вами схемам. Хотя, в принципе, уверен, что они возможны были бы, задайся некий гений целью соединить две мало соединимые сферы.
 С уважением, П.К.
 |  |  |  | мне трудно спорить... мы с вами по разном увидим, вернее, слышим эти строчки | 
 | 
 | 
 
 |  |