| * * *    В лето не слишком Господне,  В мире не слишком этом  Де Сад и Юкио Мисима  Сошлись за жизнь погутарить.  «Не сделать ли вам харакири?» -  Мисима спросил для начала  (Он был исключительно вежлив,  Как, впрочем, все самураи.)  Де Сад ответил: «Не стоит.  Пойди поищи Эдгара».  - Эдгар погружается в бездну,  Сказал - подойдет попозже.  - Не понимаю Эдгара, -  Заметил де Сад донжуанно, -  Зачем ему шляться по безднам,  Коль там - ни одной ундины?  - Ундины? К чему ундины?  Нет, рыба фугу вкуснее.  - Болван ты, хоть и японец!  Ундины в крови - прелестны.  - Ну, знаете, - молвил Мисима, -  Мне кажется, это слишком.  Кровь уместна в сраженьях,  А с дамами не дерутся. -  Мисиме случалось слышать  Свист пуль и рев водопадов,  Но он инстинктивно вздрогнул,  Услышав хохот маркиза.  - Ах ты невинный ягненок! -  Сказал маркиз, просмеявшись. -  Как жаль, что ты уже умер,  А то б я тебя познакомил…  - Благодарю покорно, -  Мисима в ответ бесстрастно, -  Но только я и при жизни  Предпочитал гравюры  Со стариной японской,  С сражениями и с кровью, -  Заметьте, не с дамской кровью!  А вы, пардон, не мужчина.  - Нет, это я мужчина,  А ты - женоненавистник!  - Сам женоненавистник! -  Вскричал Юкио Мисима.  Но тут они оба смолкли:  Эдгар предстал перед ними.  В груди он нес светлый образ  Ленор из горних чертогов…    И стало все очень светлым  И нежным, как в раннем детстве.  И расхотелось даже  Кровь проливать чужую.  И расхотелось разврата.  И расхотелось грязи.  И захотелось только  Идти за высокой Сутью.      * * *  О. Уайльду.    Искусство есть сплетенье тьмы и света.  В нем скрыто то, что пресно, коль открыто.  И, несмотря на все грехи эстетов,  Искусство спасено, как Маргарита!      ДИСПУТ    Конфуций молвил: Я эстет  И жить намерен много лет.    А Лао-цзы ему в ответ:  А мне не надо много лет.  Размерив строго жизни ход,  Я десять лет вмещаю в год.  Я был бы просто идиот,  Когда б не ВЗЯЛ я этот год,  А разъезжал на колесницах  И видел прелесть в женских лицах.    Конфуций молвил: Что за черт!  Да, каждого свое влечет:  Эстетов - временная муть,  Аскетов - пламенная суть.  Но, чтобы суть в себя вместить,  Каким эстетом надо быть!  И есть ли хоть частица мути,  В которой нет крупицы сути?    Так стоит ли нам спорить, друг?  Различен наш с тобой досуг:  Мне - льют вино и дарят розы,  Ты - не выносишь этой прозы.  Безмерен ты. Уединясь,  Растишь в себе ты с Небом связь.  Ты даришь ей живые соки,  Чтоб цвел твой замысел высокий!    А я, избравший компромисс, -  Я, чтоб не скатываться вниз,  Часы теряю - не мгновенья! -  На собственное очищенье,  Меж тем как ты, о ригорист,  Для вдохновений чаще чист.  Но мне ли быть на то в обиде?  Ведь мы - одно. Но в разном виде. |