| Произведение |  
 |      
        
            Объем: 17 [ строк ] 
         | 
          | 
     
  |  
     |  
    | Среди снегов... |  
    Среди снегов, на фоне голых скал И сосен вековых в лохматых шапках, Мой дух своё подобие искал Под тяжестью своих сомнений шатких.   Искал тот свет, что прежде так любил, Тепло, что его крылья обвевало, И что над пропастью, коль нету сил, Всегда от верной гибели спасало.   Но солнца луч снега вдруг осветил, Огнём бегущим скалы засверкали. И страх падения, что был постыл, Исчез совсем, забрав с собой печали.   Слова любви, волшебные слова, Промозглый холод растопить сумели. Непобедима сила колдовства, И ярки краски жизни-карусели.                           23.01.16.  |  
  |  
     |  
    
                | Дата публикации: 24.01.2016 21:43 | 
     
  |  
 |   
 
| Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |   
 | Рецензии |   |     Красиво, понравилось. Мои пять баллов. Стоит ещё поработать     над 11-й несколько корявой строкой|   |  |     Спасибо большое, Израиль, за визит и за внимание. Я учла Ваше замечание и переделала две     последние строки. Честно говоря, мне и самой первый вариант не нравился изначально,     поторопилась выпустить на свободу неразумное дитя. |  
  |  
  |    |     Это поэзия святая.|   |  |  |    Спасибо, Иван Иванович! Мне очень дорога Ваша похвала. |  
  |  
  |    |     Стихотворение понравилось, но есть замечания:        Среди снегов (, - не надо) на фоне голых скал    И сосен вековых в лохматых шапках (, - не надо)    Мой дух своё подобие искал (, - не надо)    Под тяжестью своих сомнений шатких.         Искал тот свет, что прежде так любил (. - лучше запятую, мысль не прервалась)    Тепло, что ("егО" - для ритма лучше "эти") крылья обвевало (, - не надо)    И что над пропастью, ("коль нету сил" - лучше "когда нет сил"),    Всегда от верной гибели спасало.         Но солнца луч снега вдруг осветил,    Огнём бегущим скалы засверкали.    И страх падения, что был постыл,    Исчез совсем, забрав с собой печали.         Слова любви, волшебные слова (, - не надо)    Промозглый холод растопить сумели.    Непобедима сила колдовства,    И ярки краски жизни-карусели (. - точка или (лучше) ! - восклицательный знак)        С почтением, РАШ!|   |  |  |    Слова любви - волшебные слова - (лучше так!) |    |     Уважаемый Рамиль! Спасибо за визит и такой подробный разбор моей работы. Но на правах     автора позволю себе не согласиться  с некоторыми Вашими замечаниями. Прочитала несколько     раз и получилось, как у Оскара Уайлда:"Я правил своё стихотворение полдня и вычеркнул одну     запятую. Вечером я поставил её опять."   согласна с двумя "Вашими" запятыми: после "искал"     (3 строка 1-го четверостишия и после "любил" ( 1 строка 2-го четверостишия. А в остальных     случаях - это распространённое определение, и я считаю необходимым его выделить. С     уважением и благодарностью,Л. |    |     Да, я потом увидел вводное определение в строчке:    "Слова любви, волшебные слова," и поправил себя.    А в остальном, мне кажется, я прав.    Проконсультируйтесь со знатоками русского языка (кому доверяете),    на нашем портале их много. |    |  |    У Лидии Щербининой два Высших образования и совершенное владение Тремя! иностранными языками. |    |  |    И это не страхует автора от погрешностей. Всё-таки некоторые замечания она приняла, я думаю, надо дать время и она всё сама решит! С почтением, РАШ! |    |     Уважаемый Рамиль! Я продолжаю отстаивать своё мнение, предварительно     проконсультировавшись с кандидатом филологических наук Сомовой К.Г. То, что выделено у     меня запятыми, является уточнением с применением авторских знаков.Примером применения     авторского знака может служить предложение в стихотворении А.С.Пушкина: "...по дороге     зимней, скучной, тройка борзая бежит..." В данном предложении прилагательные "зимней" и     "скучной" не являются однородными. По грамматическим правилам они не должны     обособляться. Однако, автор произведения выделяет их как однородные, потому что для него в     этих прилагательных есть общее лексическое значение: "длинная" = "скучная, долгая".    С уважением,Л. |    |  |    Да, конечно, Вы же - автор! Делайте так, как считаете нужным. С почтением, РАШ! |  
  |  
  |  
  
     | 
    
              
         
  
  
       
    
    
   
 
    
  
  
 
 
  
  
  
  
 
     
           
          
        
            
      
 
           
       
            
  
 
          
   
 
     
   
            
            
             |