| А   Что наша жизнь?   Что наша жизнь? Неправильно, садись. Игра тому, кто мало ценит жизнь. Куда ни глянь – везде метаморфозы: Все опыты, от малых до больших, Своих, мой друг, но равно и чужих,    Сгодятся для ответов на вопросы.   Однако по секрету я скажу, Хотя оно понятно и ежу: Никто не знает смысла, хоть ты тресни.   Полёт ли мысли, ракушки уют;   Тут покупают, рядом продают, Поют душеспасительные песни…   В итоге распыляют интерес, А выяснится – времени в обрез, И день за днём ведут тебя к могиле. Ты жил как все и смысла не узнал, Когда настал заведомый финал. Но всё же, всё же – мы зачем-то были!   Неужто жизнь всего лишь к смерти путь? Осталось, чтоб понять, всего чуть-чуть, Тускнеет свет, и наступает вечер. А ты – игра… Какая тут игра! Пришёл момент сказать: прощай, пора! (Кто знает, может быть, до новой встречи?)   --------------   Б   Буратино и смерть   Зев заката похож на львиный. История – просто итог. Буратино идёт к Мальвине, Больше к ней не придёт никто.   Он, не думая, варит кофе… И глумится над ним стена – Тень – проколотый Мефистофель, Из забытого в прошлом сна.   Этот сон – не экстракт идиллий, Не божественный чудный свет: Буратино за нос водили, И смеялись, смеялись все.   В голове громыхает ключик, Дверь – тяжёлый морёный дуб. Спрятать много от глаз колючих Можно, не напрягаясь, тут.   Буратино идёт к Мальвине – Словно к Богу, идёт, спеша. Из него кто-то душу вынет? Значит, есть у него душа.   Вот Мальвины лежат кусочки. Из таких же кусочков гроб. Одинаковые до точки. Нет различий таких уж, чтоб.   Как же это смеялось, пело, Горько плакало, а когда Умирало, то было цело? Вот и умерло – навсегда.   И кричит в никуда Буратино, То ли в радости, то ль в бреду, Фанатично и так противно: – Я приду, Господи, я приду! |