| Произведение |  
 |      
        
            Объем: 8 [ строк ] 
         | 
          | 
     
  |  
     |  
    | QWERTY  |  
    "The quick brown fox jumps  over the lazy dog"  "Быстрая коричневая лиса прыгает  через ленивую собаку"    Вьюжит эхо, бродят львицы,  В чаще съезд зверей,  Фрукты, сёмга и пшеница.  (Проверяй скорей!)  |  
  |  
     |  
    
                | Дата публикации: 26.09.2010 20:40 | 
     
  |  
 |   
 
| Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |   
 | Рецензии |   |     Вьюжит эхо, бродят львицы,     В чаще съезд зверей,     Фрукты, сёмга и пшеница.     (Проверяй скорей!)         Кто сьест семгу,  кто пшеницу,    Кто-то выпьет ром.    Мишка схрумкает куницу.    Проверяй потом...        Сядут вместе вроде дружно    Волк, медведь, лиса.    По отдельности им скучно.    Заняты места.        Смотрят жадно друг на друга,     но сосед их - лев.    Волк икает от испуга,    На ежа присев.        Так сидят и не пируют:    Мало ли чего!...    Лишь лиса стихи малюет    Быстро и легко.        Как бы продолжение с окончанием?|   |  |     Вадим!    Просто прекрасно!    Кладезь юмора!    Искренне благодарен!        Идея моего четверостишия, что в первых трёх строках    использованы все буквы русского алфавита.    Так мы тоже не лыком шиты. Не только английский     алфавит модет быть спрятан в одной фразе.    У нас рифма! Даже лучше! |    |     Понятно теперь. Так бы не догадался сам.    Ну, а ответ - экспромт. Больно уж Ваш катрен зацепил чем-то. Пришлось писать экспромт.    С уважением    Вадим |  
  |  
  |    |  |    Я так и не понял, что значит это слово. В словаре профессора Мюллера такого слова нет. |    |     Владимир!    Это ведь вроде как шутка.    Твк баловство на досуге.    Первые шесть клавишей на печатной машинке:    "йцукен" или "ЙЦУКЕН"    На печатной машинке с английским текстом:    "qwerty" или "QWERTY".     С уважением, Лев. |    |     Необычайно интересно и занятно. Я бы не моргнув глазом выдал Вам, дорогой Лев, патент по несомненным призакам новизны (в поэзии) и полезности (как яркий пример ухода от банальности).    С симпатией, Арье|   |  |     Спасибо, Арье!    Приятно услышать добрые слова! |  
  |  
  |    |     Лев, прочитав Ваше стихотворение, я, немного зная английский язык,     сначала встала в ступор. Перевод про лису был однозначен, но дальше! И     проверяй скорей!И, только прочитав Ваш отклик на рецензию Вадима     Соколова, (кстати замечательный экспромт!), я поняла суть. Ну и     выполнила Ваше задание:    ВЬЮЖИТ  ЭХО, БРоДЯт ЛьвиЦЫ,    В ЧАЩЕ СЪеЗд звереЙ,    ФрУКты, сЁМГа и ПШеНица.    (Проверяй скорей!)     Браво! Я с Вами совершенно согласна: Вы не лыком шиты!!! |  
  
     | 
    
              
         
  
  
       
    
    
   
 
    
  
  
 
 
  
  
  
  
 
     
           
          
        
            
      
 
           
       
            
  
 
          
   
 
     
   
            
            
             |