| Валентина Бондаренко      Там, где волна обнимает и нежит волну,    Там, где безвольным цветком – изомлевшее тело,    Там, где никто наготу не поставит в вину –    Я отлетела.      Я отошла, как невинный ребенок ко сну,    Набаловавшись, отходит, сморенный истомой,    Волею волн и любви, без сомненья и стона,    Я отплыла, запрокинув волос пелену.      Ветхозаветному морю, хранителю слез,    Я отдала свою горько-соленую влагу.    Только словам не позволила лечь на бумагу –    Их зачарованный ветер к востоку унес.      Что мне слова, если здесь, на другом берегу,    Через две тысячи лет я очнусь от дыхания моря    Пряным цветком, и усталые листья омою,    И в сердцевине ту каплю, когда-то пролитую мною,    Я сберегу...         Эдуард Караш Валентине Бондаренко посвящается...   По Э. Снежину.    Там, где рука мускулИстая нежит и жжёт,    Страсть наготы под ладонью своей пробуждая,    После волос пелены – грудь, сосочки, живот,    Ниже… И я замираю…      …НабаловАвшись, сморились в мечтательном сне,      Ветер с востока в смолистых кудрях твоих весел,     Мысли купаю на юго-востоке, в солёной волне…    ... Замуж пора поэтессе…       По Д. Сахранову.    Там, где УллИс в крокодильем обличье ползёт    Средь наготы чернокожих и злых каннибалов,    Ради Луизы, что любит, надеется, ждёт    Прянным цветком на пустынном Рязанском вокзале…      Пусть зачарованный ветер к востоку несёт    Мысли и чувства Мадонны RX-ого века,    Ибо оттуда с дыханием моря придёт    Свет и любовь сердцу милого человека...        По М. Лезинскому    Там, где мы с ГубермАном напару творим –    Он по «гарикам» спец, я – по «марикам», «славам»,    О любви иногда, как былом, говорим    (В Мёртвом море «достоинства» молодо плавают)...       Мне союзов освоенных не перечесть –    Ни писательских, ни ..с девицами,    Приласкать Бондаренко считаю за честь    Пусть хотя бы в пределах... единой страницы. |