 
             
            
        
    
    
    | Произведение |  |  |  | 
        | Объем: 48 [ строк ] 
 |  | 
 |  |  |  | Четыре осенних рэнга-сонета |  | | Приметы осени   Клумба седая – Иней украсил траву; Кончилось лето.   Осень сдирает Платьице рощи – листву – Пальцами ветра.   Стылое солнце взошло; Галки на пашне… Кто нам подарит тепло Осенью нашей?   *** Осень вдвоём   Ветры торопят Осень уйти. За окном Скоро быть вьюгам.   Печку затопим, Ласки  и дружбы теплом Греем друг друга.   Иней на солнца лучах Каплей стекает… Изморозь лет в волосах – Жаль, не растает!   ********** Эмигранты   В небе высоком КрУжится тихо перо В плавном паденьи.   Юг так далёко… Будет родимый порог Ждать  возвращенья.   Сквозь расстоянья, года – Путь хоть и труден – Птицы вернутся всегда. Птицы - не люди…   *** Жёлудь   "Прыгнуть ли с ветки?" – - Жёлудь, прижавшись к листу, Шепчет в испуге…   Сорванный ветром, Лист улетел в пустоту – - Символ разлуки…   Падать  вослед за листом Жёлудь не хочет. Глупый! Как пустишь росток, Если  нет почвы?   20.09.06 | 
 |  |  |  | 
                | Дата публикации: 05.03.2011 14:39 | 
 |  |  |  
 
| Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |  
 | Рецензии |  |  |  | Весьма и весьма неплохо.Больше понравилась "Осень вдвоем". Эта ренга в бОльшей степени отвечает духу японской поэзии.
 С уважением
 Вадим
 |  | |  |  | Вадим, я, можно сказать, стоял у начала ЯС (основатель Отоги Боко) - был одним из первых авторов в этом виде поэзии. И у нас тогда было немало дискуссий о том, КАК писать в этой форме: в духе
 "восточном" (японских авторов или китайских - с их ментальностью и атрибутикой: пагоды там,
 кумирни, и прочее, и с их канонами содержания) или же брать только форму.  Кстати, есть немало
 отличных приверженцев и той, и этой концепции.
 Не знаю, знаком ли Вам сайт "ИнтерЛит"  http://www.interlit2001.com/project-10.htm  Там сейчас много
 авторов, пишущих в этой форме. Особенно выделил бы мою старую приятельницу по первым шагам в
 ЯС Свету Осееву - прекрасную поэтессу, да и человека замечательного.
 И всё же я лично считаю, что взяв форму, нужно содержание определять самому - в соответствии с
 культурой и ментальностью той страны, в которой живешь и на языке которой пишешь. Но это,
 разумеется, сугубо личное мнение...
 |  |  |  | Я мало пишу в стиле японской поэзии. Достаточно трудно и сложно. Вот, например, одно из немногих:
 
 Смотрю на каплю воды
 На розовом лепестке
 Весь мир отражен
 
 Нет ничего, кроме "я"
 Высох камень молчащий
 Лужи исчезли
 
 Солнце спускается вниз
 В туман наползает
 Ветром колышется лист
 Не улетает
 
 Я попробую зайти по Вашей ссылке.
 Примечание.
 
 Это не совсем правильное рэнга, с обратным расположением строк.
 Тоже некий эксперимент
 С уважением
 Вадим
 |  |  |  | Вот и Вы отступили от канона (по форме). Но разве это так уж страшно? Главное - чтобы это была Поэзия, а не что-либо иное. И отступление не было ПОЛНЫМ отказом от канона.  Я, например,
 считаю, что русский читатель больше привык к рифмованной форме стиха.  так почему бы и не
 рифмовать, если получается?  Или всё же строго соблюдать нерифмованную форму японского
 канона?
 Заодно даю ссылочку на первое мое эссе относительно споров по поводу правил написания ЯС и
 ответа тем, кто требовал непременно "под Японию" чтоб...
 http://www.stihi.ru/2008/09/20/2793
 |  |  |  | Спасибо за ответ и ссылку С уважением
 ВАДИМ
 | 
 | 
 | 
 
 |  |