«Снегами прошлогодними печали замело» - Проза для взрослых | перенос из детской номинации http://www.litkonkurs.com/?pc=forum&m=3&vid=426061&project=722 Сказку?.. Хорошо, слушай, Фехлердункельнахт*. В некотором царстве, в некотором государстве... не перебивай старших! … жила-была девушка. Да, такая же красивая, как и ты, только звали её Золушка, потому что платье, руки и даже лицо её часто были перепачканы золой — кочегаром она работала при замке бургомистра. На полставки. В смысле, за пол-зарплаты плюс полкомнаты в полуподвале. Другие полкомнаты занимали папенька с мачехой и сестрицы сводные. Вот, значит... Конечно, ей одной и полставки бы хватало на йогурты-чулочки, но родственников не выбирают. Папан мнил себя фрилансером, то есть работать не желал принципиально. Мачеха полагала, что с мужем ей не повезло, и отыгрывалась на падчерице. Сестрицы вообще думали, что симпатичным девушкам думать не положено, поэтому они мечтали встретить принца. Такие мечтательные барышни завсегда родятся в провинциальных городках в мае, при полной луне. Как-то отправилась Золушка в гости к своему другу, трубочисту Золанду. А тот предложил Золушке на новогоднюю дискотеку сходить во дворец местного короля. Говоришь, кто же таких чумазых во дворец пустит? Никаких чудес, Фехлердункельнахт: разумеется, они туда попали через каминную трубу. В огромной зале, величиной в три… нет, в пять Золушкиных комнат, стояла пушистая ёлка, украшенная блестящими гирляндами, цветными лентами серпантина и горящими свечами. Вокруг ёлки кружились хороводом и отдельными парами барышни в ослепительно белых платьях и кавалеры в смокингах и мундирах. Золушке очень понравилась дискотека – так понравилась, что она, забыв об осторожности, высунулась из камина наружу и стала пританцовывать! При этом в залу вырвалось облачко сажи; всякие там фрейлины и прочие дамы принялись чихать, прижимая к напудренным носикам кружевные платочки, а принц, заметив чумазую рожицу, громко рассмеялся и воскликнул: «А вот и фея!». Трубочист, испугавшись, подхватил свою подругу под мышки и поднял на крышу так стремительно, что одна галоша слетела с ноги Золушки и упала в камин. Благородный принц со свитой и егерями три дня и три ночи объезжал своих подданных, разыскивая хозяйку галоши. Галошу, конечно, можно было просто выбросить, или сжечь в камине, но это был такой замечательный повод сэкономить на королевском питании – кто же откажет в обеде или ужине проголодавшемуся принцу! Заехал принц и к бургомистру, где встречали его у входа разнаряженные сводные сестрицы Золушки – сбылась их мечта заветная. Галошу Золушке вернули, и в честь радостного события, а также чтобы она больше не теряла обувь, принц подарил ей свои старые подтяжки. Объявив сей поистине королевский подарок Орденом Подтяжки, принц больше всех радовался собственным остроумию и экономности. Вот, значит… Что дальше? Принц и Золушка какое-то время очень дружили, а потом родилась ты, Фехлердункельнахт, и у принца появилась срочная надобность отправиться на битву с драконом... Ну, это простые люди драконов не видят, у принцев другой угол зрения на обстоятельства. Вот, собственно, и вся сказка, а мне пора на работу. Как куда? Чистить дымоходы честным гражданам славного города Лохенсбурга. А сейчас спи, доченька, спи, малыш... Когда ты подрастёшь, я обязательно свожу тебя на новогоднюю дискотеку в королевский дворец. * Фехлердункельнахт : Fehler (нем.) – ошибка, недосмотр; Dunkel (нем.) – тёмный (ая); Nacht (нем.) – ночь. |
| Поскольку автор подавал произведение именно в эту номинацию, но Координатор был введен в заблуждение названием и... содержанием тоже))) и разместил его в детскую прозу... В общем, ошибку мы исправили, а полученные ранее комментарии сохранили. Переносим и их сюда. |
| Лазарева Людмила Викторовна [ Редактировать | Удалить ] [18.12.2013 21:28:24] Насмешили! Хорошая альтернативная сказка, поучительная. Я только здесь не поняла - "На полставки. В смысле, за пол-зарплаты плюс полкомнаты в полуподвале. Другие полкомнаты занимали папенька с мачехой и сестрицы сводные. Вот, значит..." Это значит, что Золушка жила в одной половине комнаты ОДНА, а во второй половине этой же комнаты ютились четыре человека? И почему тогда у дома бургамистра встречали принца разодетые сестры, если они жили на полставки Золушки? Принц великолепен! Экономист с подтяжками, жаль его дочку, Ошибкутемнойночи. В целом рассказ достоин уважения, особенно ценю тонкий юмор, здесь он есть! |
| Шутилова Елена [ Редактировать | Удалить ] [19.12.2013 01:12:53] Чудная работа, посмеялась в финале от души, но не соответствует ни номинации, ни теме конкурса. Только не говорите, что писали для тинейджеров… Судья |
| Эльвира Смелик [ Редактировать | Удалить ] [19.12.2013 11:49:29] В чем-чем, а в чувстве юмора автору не откажешь. А вот к теме конкурса и к номинации сказка не имеет никакого отношения. Может, стоит отозвать работу из этой номинации и попробовать другую. Если правила позволяют. |
| Татьяна Кунилова (Stik) [ Редактировать | Удалить ] [19.12.2013 19:49:19] Увы, не позволяют. Если только это ошибка не автора, а организаторов конкурса - моя или Координатора. Уточню. |
| Шутилова Елена [ Редактировать | Удалить ] [20.12.2013 16:56:40] Таня, с грехом пополам привязать к теме конкурса можно. После новогодней дискотеки меняется кардинально жизнь главной героини. Хотя, кто тут ГГ еще поспорить можно. Но, номинация не наша. |
| Елена Николаева [ Редактировать | Удалить ] [19.12.2013 20:24:54] Это самый настоящий шедевр. Юмор – блеск! Каждое лыко – в строку, каждая строка – в яблочко. Штучный товар. По поводу соответствия-несоответствия номинации. Провела эксперимент: усадила рядышком мальчика и девочку, 12 и 11 лет. Как они хохотали! Потому что умные и с юмором у них всё в порядке. Возможно, не каждый намёк поняли по-нашему, по-взрослому, но! – а кто-нибудь перечитывал Тома Сойера во взрослом состоянии? Или Пеппи-Длинный-чулок? Попробуйте! Получите несказанное удовольствие, увидите многое из того, на что в детстве не обратили внимания, но всё равно обожали и Тома, и Пеппи. Почему? да потому что книжки эти – для детей и для взрослых, обе. Как и эта сногсшибательная Золушка! Автору, кто бы он ни был, моё огромное-преогромное спасибо! )) Один только вопрос (о, не отвечайте сейчас, а то ненароком проколетесь и уберут эту чудную Фехлердункельнахт из конкурса). Почему в "за пол-зарплаты плюс полкомнаты" одна половина с чёрточкой, а вторая без? ))) |
| 21. Золушка (подcoverверсия) Нет, ну что сказать, смешно местами, но в воздух чепчики кидать, мы погодим пока с тобой, моя милая Шютцефогелькугель*, а попробуем разобраться в простом, на первый взгляд, вопросе: "А чего собственно в этом рассказе такого? НОВОГОДНЕГО." Раскрытие темы - Знаешь, моя дорогая Шютцефогелькугель, как говаривала, наша тетушка Вильгельм? Нет? А я тебе скажу: "При известном желании любую, протухшую еще в апреле, запеканку из мороженой брюквы можно сделать новогодним блюдом!" Как? Очень просто, девочка моя - надо в тексте пару раз упомянуть про новый год, да и дело с концом. Станет ли она от этого новогодней? Ну это, кто как считает. По мне, так нет. Переделка туфельки в галошу, а папаши-лесника - во фрилансера, не делает эту, местами смешную, "сказку" ни новогодней, ни оригинальной. Что говоришь? Нет, майне кляйне, "кол" мы в этой номинации "Золушке (подcoverверсия)" ставить не станем. А поставим мы с тобой ей ....Х()бал. Портреты героев - Для юмористического рассказа детализированные описания действующих лиц - это, как подробный рецепт микстуры от мигрени для старушки-процентщицы в "Преступлении и наказании". Так же ни к чему и отвлекает от сути. Согласна со мной, "запеканочка" моя? Кое-какие штрихи в описании героев наличествуют. Иногда они заставляют улыбнуться, иногда нет. Итог - Х() бал. Качество стиля - В стиле автору не откажешь, не так ли, птичка моя? Местами он не слишком затейлив (назвать город Лохенбургом - не верх изощренности), а местами (решение вопроса с "королевским питанием") вполне себе, как говорит твоя подружка Фенхель, "зачОтно". Не "ужас-ужас-ужас", как здорово, но вполне себе неплохо. Сколько, говоришь, следует поставить, майн либе? И я того же мнения - Х() бал Эмоциональное впечатление - Я рад, что ты улыбнулась, моя небесноликая фроляйн. Ты улыбнулась, я рад, что ты улыбнулась. Чего нам с тобой еще желать? Чего-чего? Порадоваться за Золушку? Ну это было бы весьма желательно, но не выйдет. Не повезло ей в жизни. И замуж вышла "по дружбе" и ребенка родила по "ночной ошибке". Порадоваться не выйдет - будем переживать за нее! Х() бал. Грамотность, оформление - Ты не проверишь ли, Шютцефогелькугель, эту сказку на грамотность? Некогда? Платье шьешь к новогоднему балу? Ну, да и бог с этим. Не жили хорошо - не будем и начинать Х()бал - по обыкновению. ---------------- * Шютцефогелькугель - Schütze(нем.) рядовой, стрелок; Vogel(нем.)- птица; Kugel (нем., евр.)- запеканка Итог: в судейском форуме Судья Сергей Власов З.Ы.: Я люблю тебя, майне кляйне, поцелуешь папу? |
| Я не усмотрел в произведение ни юмора, ни смысла. Так, попытка изобразить что-то, но не хватило ни знаний, ни прилежания. Понемногу оттуда и отсюда, значит получится ниоткуда. Иностранные языки или нужно хорошо знать, или не пытаться выставлять знания на всеобщий смех. К чему давать имя в немецкой транскрипции русскими буквами? Но, если решились на это, то делайте грамотно, тогда Ошибка темной ночи будет звучать условно так – Фелердункельнахт. Как известно в разговоре немецкое слово «h» глотается. Дальше идет уже английский. Фрилансер? Вряд ли можно бездельника назвать свободным рыцарем. Люди, которые не хотят работать, зовут себя свободными художниками, что вполне оправдало бы авторский перевод. При хорошем авторском стиле грубые ошибки вызывают неприятия текста, а бессмысленный сюжет-аллюзия – недоумение. Я бы скорее отнес данный шедевр к попытке написать сатиру на современный образ жизни, чем новогодний рассказ. Поэтому считаю, что тема не раскрыта, а работа слабая и неудачная. О чем сожалею, когда, судя по письму, от автора можно ожидать большего. Судья, Алексей Тверской |
| от автора Для автора объяснять, что хотел он сказать в том или ином эпизоде, тем или иным словом, почему написано так, а не иначе — по сути, расписаться в том, что работа не удалась. С другой стороны, при немалом количестве конкурсных работ, да ещё в новогодние праздники, судьи часто читают присланное «по диагонали» и не имеют возможности вникать во всякие мелочи. Поэтому, после некоторых размышлений, я всё же решил дать развёрнутый комментарий и для читателей, и для судей (во многом ориентируясь на иронично-скептичный экзерсис С. Власова). 1) Весьма лестно было прочесть мнение милых дам о том, что моя история полна юмора (кстати, замечания приняты с благодарностью, в домашнем варианте все помарки и недочёты устранены). Но не хотелось бы вводить читателей в заблуждение: задачи рассмешить я не преследовал. 2) Задача вытекала из названия номинации : «Снегами прошлогодними печали замело», то есть требовалась печальная история с неким хэппи эндом, вспоминаемая под Новый год, не так ли, mein winterlichen Richter*? Так ли, так ли, ответил бы товарищ Новосельцев. А печальная мировая история неоднократно приукрашивалась в угоду правящей верхушке, где зачастую урод обозначался красавцем, жмот экономным, подкаблучник демократом, алкоголик либералом... Нанесение красивостей на шероховатость событий можно назвать cover-версия: эдакое покрывало, драпирующее реальность. В попытке подковырнуть, приподнять это покрывало и представить истинный ход событий появился новый термин: подcoverверсия. 3) Из приземлённого термина подcoverверсия и вышла отнюдь не сказочная сказка. Кстати, почему именно Золушка? До выхода на экран «С лёгким паром» в Новогодние каникулы часто показывали фильм «Золушка», с детства осталась ассоциация именно новогодности этой истории. В фильме, помнится, хрустальная туфелька с ноги героини слетела на мраморной лестнице, и по законам физики обязана была разлететься вдребезги, поэтому замена туфельки на галошу вполне логична; да и было бы верхом нелепости отправлять барышню в каминную трубу в столь скользкой обуви. С папашей тоже всё просто: да, числился вроде по лесничеству, но точно помню, что не работал — за всё время киносказки не сделал ничего, ни хорошего, ни дурного, даже ни одной запоминающейся реплики не произнёс. Бездельник. Вольный стрелок на иждивении дочурки и жены. Аморфный персонаж. 4) Соглашусь с тем, что любую историю можно подать, как новогоднюю, но так ли виноват в том автор? В погоне за вечным праздником мы растеряли смысл самого праздника: корпоративы проводятся по любому мало-мальскому приличному случаю, мандарины и готовый салат оливье лежат в магазинах круглогодично, однообразные артисты-юмористы веселят нас 24 часа в сутки, петарды взлетают в небо чуть ли не ежедневно — у кого свадьба, у кого именины... Контраста нет, атмосфера утрачена. Так чем нынче обозначить новогодность истории, mein pedantisch Richter**, ежели даже снег с морозом отсутствуют на пространстве от Мурманска до Сочи? Остаётся лишь сугубо календарная привязка. 5) В моей истории все герои так или иначе лоханулись, поэтому название города Лохенбург — не изощрение, а логическое её завершение. И end вполне happy: у Золушки есть любящий работящий муж, у дочки папа и мама, поэтому не надо их жалеть — кто из нас не совершал ошибок, mein unfehlbarer Richter***? Пусть они будут счастливы, с Новым Годом нас всех! З.Ы.: Как сказала тётушка Чарли из Бразилии: «Я поцелую тебя... потом... если захочешь...» * mein winterlichen Richter - мой неулыбчивый судья ** mein pedantisch Richter - мой дотошный судья ***mein unfehlbarer Richter - мой непогрешимый судья |
| Ошибки молодости? Я же говорил уже, что любой автор выглядит нелепо, когда пытается использовать в речи иностранный язык, о котором не имеет ни малейшего представления. Например: * mein winterlichen Richter - мой неулыбчивый судья ** mein pedantisch Richter - мой дотошный судья ***mein unfehlbarer Richter - мой непогрешимый судья *В первом случае можно насильно и теоретически перевести авторский вариант – мой зимний ( и то с ошибкой - winterlicher) судья, но так не говорят в отношении неулыбчивого судьи – бессмыслица, мог бы предложить, как один из вариантов: mein gefuehlskalter Richter. **Во втором тоже с ошибками и лучше бы написать: mein skrupuloeser Richter. *** Третье – тоже бессмыслица, нужно бы: mein suenderloser Richter. В моих замечаниях нужно учесть, что я работаю на английской тастатуре, на ней нет немецких букв – умляутов, поэтому применяю согласно принятых правил две буквы, вместо одной. Но и с исправлением всех ошибок, рассказ не блещет ни остроумием, ни оригинальностью, ни фантазией. Ну никак его не подвесить к хорошему настроению: ни лыком, ни комментариями автора. Извините! |
| Судья Людмила Петриковская: " Очень осовремененная старая сказка. Возможно задумана как новогодняя, но об этом только догадываешься. Может быть новая Золушка и не хуже старинной, даже если у неё вместо элегантной туфельки на ноге – галоша. Судить читателю. Из эмоций –улыбка". |
| Судья Дмитрий Чепиков: " «Золушка». Как сказка-ирония, понравилось. Как работа, представленная на конкурс - не по теме, на мой взгляд". |
| Интересная версия сказки. А ещё мне было очень интересно читать комментарии судьи Сергея Власова. Порой, не менее интересно, чем сами рассказы. Правда, я слегка порадовалась, что судит он не ту номинацию, где участвую я. :) |
| При голосовании, прошу учесть мой голос за этот рассказ. |
| Теперь-то можно узнать талантливого сказочника по имени? Автора!! |
| Скромность украшает. Можете не открываться, я только что сама вычислила. Заодно перечитала - высший класс, а не Золушка! )) |
| И я тоже в восторге от этого произведения! Читала произведения-победители, но "Золушка" мне показалась гораздо лучше по современности, исполнению.. А концовка какая непредсказуемая! Печально, что судьи никак это произведение не оценили. Но это, может, и к лучшему: если кто-то в восторге, а кто-то наоборот, то, значит, действительно, произведение удалось в высшей степени. Спасибо автору. Несколько раз перечитала. |
| Всё хорошо, только почему "фехлер", если в таких позициях h не читается? |
|
Шапочка Мастера |
| |
Литературное объединение «Стол юмора и сатиры» |
| |
|
' |