Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Третий Международный литературный конкурс «Вся королевская рать» I этап

Автор: Андрей ЦаревскийНоминация: Поэтические переводы

Santa Decca (Оскар Уайльд)

      Все боги мёртвы, мы не принесём
   Венков олив Палладе нашей дольше,
   Дитя Деметры жертв не просит больше,
   И в полдень с пастухами мы поём,
   Что умер Пан, и в празднестве своём
   В прибежище глухом и в отдаленье
   Гилас уже ручьёв не слышит пенье,
   Пан мёртв, а сын Марии стал царём.
   
   Но, может быть, на острове одном
   Воспоминанья горький плод жуя,
   Лежит божок, упрятан в асфодель,
   
   Ах! если так, летим, Любовь, скорей
   От взора гневного... Нет, стой, здесь вижу я:
   Листва волнуется: немного подождём.
   
   
   THE Gods are dead: no longer do we bring
    To grey-eyed Pallas crowns of olive-leaves!
    Demeter’s child no more hath tithe of sheaves,
   And in the noon the careless shepherds sing,
   For Pan is dead, and all the wantoning
    By secret glade and devious haunt is o’er:
    Young Hylas seeks the water-springs no more;
   Great Pan is dead, and Mary’s Son is King.
   
   And yet—perchance in this sea-trancèd isle,
    Chewing the bitter fruit of memory,
    Some God lies hidden in the asphodel.
   Ah Love! if such there be then it were well
    For us to fly his anger: nay, but see
    The leaves are stirring: let us watch a-while.

Дата публикации:01.03.2006 19:19