Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Литературный конкурс "Вся королевская рать". Этап 4

Автор: страннikНоминация: Поэтические переводы

Whisper - Шепот (перевод с русского на английский)

      ---
   
   
   Шепот
   
   
   Вы когда-нибудь слышали журавлиный клекот,
   их печальную песнь-прощание
   на сиреневом фоне неба?
   
   Вы когда-нибудь слышали тополиных снежинок шепот,
   их пушистых платьев шуршание
   на широких улицах города?
   
   Вы когда-нибудь слышали муравьиный топот,
   их тяжелое натруженное дыхание
   на одиноких лесных тропинках?
   
   А
   может
   кто-нибудь,
   где-нибудь
   прислушивается к нашему
   топоту тоже?
   
   
   страннik
   
   ---
   
   
   Whisper
   
   
   Have you ever heard
   witty cranes’ screams,
   their farewell songs singing
   among the lilac skies?
   
   Have you ever heard
   poplar snowflakes’ whispers,
   their fluffy dresses rustling
   among the windy streets?
   
   Have you ever heard
   tiny ants’ tramples,
   their harsh strained breathing
   among the lonely forest paths?
   
   What if
   somewhere
   somebody
   is making an effort
   to hear our tramples too?
   
   
   strannik
   
   ---

Дата публикации:20.03.2004 18:43