Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Открытый литературный конкурс "Поэзия"

Автор: Анна ЛиндбергНоминация: Рецензии

Отдерите меня от креста (две рецензии)

      Произведение номер 1.
   
   Нелюбовный романс (Толстой-Американец)­
   
   Ты мне даришь стихи - я читаю, кидаю под стол,
   А стихи от Нее словно спирт стопроцентный пьянили.
   Ты мне даришь тепло, а вот в Ней я тепла не нашел,
   Но ее равнодушные взгляды мне солнце с луной заменили.
   
   Свое сердце мне даришь? Подарок уж слишком велик,
   Отплатить я не в силах - моим завладела другая.
   Она рада б вернуть, но Амур, этот злой озорник,
   Пригвоздил к ее двери стрелой - я устал отдирая.
   
   Ты мне даришь любовь. Что мне делать с подарком таким?
   Слишком жарок и светел, и спать не дает мне ночами.
   Нет, любовь не приму - предложи ее лучше другим...
   Впрочем, мне эту фразу Она обронила случайно.
   
   Для начала хотелось бы поверить алгеброй гармонию этого дивного произведения. Нетрудно увидеть, что количество стоп выдержано не везде, 4-ая строка первого же четверостишия имеет несколько лишних слогов. Хорошо ли это, плохо ли, вопрос непростой, и решать его не хочется. Просто, исходя из стройной логики следующих четверостиший этот аппендикс объяснить не удаётся.
   
   Знаки препинания в данном тексте оставляют желать лучшего. С одной стороны, прочтению вслух это не сильно мешает, а с другой стороны – создаёт впечатление небрежности (это в произведении, заявленном на такой конкурс – «Поэзия»).
   
   Если пройтись построчно, то взору открываются такие строки:
   «Свое сердце мне даришь? Подарок уж слишком велик» - можно подумать, что речь идёт не о сердце, а о печени (либо о сравнении человеческого сердца с коровьим);
   «Отплатить я не в силах - моим завладела другая» - это уже выходит третья, если я правильно считаю (первая – с голимыми стихами, вторая – с алкогольными, а эта – явно не первая, т.к. «другая», и не вторая, вроде бы, потому что нельзя быть и со стрелой непонятно где и с равнодушным взглядом одновременно; или я чего-то не понимаю);
   «Пригвоздил к ее двери стрелой - я устал отдирая» - пардон, кого отдирали от двери? Уж не обладательницу ли заветного сердца? Хорошо, что Амуры не гранатомётами вооружены, а то отскребать пришлось бы (я к тому, что глагол выбран не вполне подходящий);
   «Ты мне даришь любовь. Что мне делать с подарком таким?
   Слишком жарок и светел, и спать не дает мне ночами.» - опять подарок «слишком» не такой, и опять – по причине габаритов. Как-то это однообразно и скучно, пусть автор не страдает наполеоновским комплексом, но и мельчить в номинации «Поэзия» ни к чему;
   «Нет, любовь не приму - предложи ее лучше другим...
   Впрочем, мне эту фразу Она обронила случайно» - окончательно запутавшись, кто кому и чего предлагает, подвожу итоги.
   
   Вопросов больше чем ответов, думаю, что изначально простой текст усложнён излишне усложнён, мысль блуждает в трёх соснах безо всякой надежды на выживание. В одном флаконе перемешались и высокопарное обращение «Она» (с большой буквы), и «отдирание» лирической героини (или стрелы, из текста явно не следует).
   
   Глумливый, однако, романс.
   
   Произведение номер 2.
   
   Знаю я, мы за все в ответе... (pro_cherk)
   
   На стихи, замечательной поэтессы Татьяны Буевич:
   http://www.stihi.ru/poems/2005/12/16-757.html
   
   "Мы много пишем о страданьях Сына.
   Давайте вспомним о страданиях Отца..."
   * * *
   Все мы дети стальных революций,
   И первородный наш постельный грех
   Звучит в статьях фальшивых конституций,
   Сквозь сытый депутатский смех!
   
   Кто не судил, тот не судим и будет,
   Господь все видит, и всегда с тобой,
   Хозяев жизни, совесть не разбудит!
   В пустыне, без ответа голос твой!
   
   Отец и сын, правитель и народ..
   Христос воскрес, и с новой силой,
   Свой тяжкий крест на Голгофу несет!
   Черный ворон кружит над могилой!
   
   Жизнь сама находит подлеца,
   Но не в каждой душе,- Иуда,
   Мы не знаем о муках Отца!
   Я не верю в Святое Чудо!
   
   Нам Господь не пришлет избавленья,
   Наше тело не снимет с креста,
   Не у бога молю я прощенья,
   А молю, и прошу Христа:
   
   Ты, прости мою грешную душу!
   Вот мой крест! Я иду за тобой!
   Пусть ветер горячий сушит,
   И палит нестерпимый зной!
   
   Я иду! Подожди немного....
   За тобой, - мой кровавый след!
   В наших муках, - твоя дорога!
   В твоих муках, - спасенья свет!
   
   Знаю Я, мы за все в ответе!
   Суждено нам страдать и терпеть!
   Как Христос, прожить на этом свете,
   И на кресте кровавом умереть!
   
   Здесь мы видим обратное явление: путаницы в сюжете нет, знаков препинания в избытке (напр., «Ты, прости мою грешную душу!», прям повелительное такое тыканье Господу), кол-во стоп в строках и порядок чередования ударных стоп имеют весьма вольный характер.
   
   Свободный размер в данном случае выступает в качестве инструмента создания хаоса в голове читателя. Набор примитивных штампов, составляющий содержание текста, обработанный таким инструментом, звучит какофонично и апокалиптично (если не сказать «готично», «церковно» и «брутально» по сленгу, принятому в LJ). На эту же мельницу льют воду постоянные переходы от «мы» к «я». Смятение и свет в конце тоннеля. «Сумбур и хаос вместо музыки» - известная цитата, наиболее ярко передающая свойство данного текста в положительном свете.
   
   Проходиться по строкам здесь нет необходимости: отсутствие причинно-следственны­х­ связей, как уже было сказано выше, есть тонкий авторский замысел, передача послания на нейро-лингвистическо­м­ уровне.
   
   ____________________­____________­
   
   Вот где люди такую траву берут, а?...

Дата публикации:14.01.2006 15:39