Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Все произведения

Автор: Александр БогдановНоминация: Очерки, эссе

РАЗГОВОРНЫЙ ИНОСТРАННЫЙ ДЛЯ ВСЕХ

      В середине XV века доступное массам книгопечатание (2-я информационная революция) заложило формы образования, которые практически не менялись на протяжении сотен лет; сегодня доступный массам интернет (3-я информационная революция) вызывает к жизни новые формы передачи и получения знаний. Это открывает перед организаторами учебного процесса и каждым преподавателем иностранных языков широчайший простор для творчества.
   
   Я хочу провести историческую параллель в области обучения иностранным языкам на примере двух учебных пособий. Образно говоря, это- связующая нить и эстафета преемственности от одной информационной революции к другой.
   
   Известно, что в средневековой Европе разговорная латынь служила языком преподавания в гимназиях и университетах, языком общения ученых, то есть примерно такую же роль, какая в современной Европе принадлежит английскому языку. Сегодня разговорный английский – это язык областей, где существует международное сотрудничество и особо динамичная конкуренция: обмен научной информацией, получение престижного образования, международные конкурсы, международный туризм и др. Особо бурными темпами развивается глобальная ниша, связанная с дистанционным трудоустройством.
   
   В эпоху 2-й информационной революции важную роль в удовлетворении потребности в массовом обучении латыни сыграл учебник, созданный Яном Амосом Коменским, которого иногда называют Леонардо да Винчи образования.
   Иллюстрированный учебник латыни для детей и подростков, изданный Коменским в 1658 году, уже в 1659 г. был переведен на английский и затем на другие европейские языки. "Устав народным училищам в Российской империи" 1786 г. вводит эту книгу (в русском переводе - "Зрелище вселенныя") в качестве учебника для изучения иностранных языков в "главных народных училищах". Последнее русское издание книги вышло в Москве в 1957 г. Простота и естественность подачи и восприятия информации – вот секрет эпохального успеха этого учебника.
   
   Ян Коменский создал тип учебника, который стал образцом для многих учебников следующих поколений. Знаменательно, что этот же способ подачи информации дошел и до он-лайновых пособий. Современным аналогом учебника Коменского является лингво-тренажер Ричарда Макколы, в котором сохранена привычная для глаза, естественная форма подачи информации: на рисунке представлен ассоциативный ряд предметов. Что же добавилось принципиально нового?
   
   - ЦВЕТ и функциональная АНИМАЦИЯ (изображенный предмет, при наведении на него «мышки», «демонстрирует» на что он способен),
   - ЗВУК (во-первых: качественное произношение от «носителя» языка, во-вторых- что очень важно- простота управления повторением: сколько раз «кликнешь» на кнопку, столько раз услышишь произносимое слово. Меня хорошо поймет тот, кто сам по многу раз переставлял иголку на учебных пластинках или перематывал пленку магнитофона, чтобы вновь и вновь прослушать нужное слово или фразу);
   - ИНТЕРАКТИВНОСТЬ: система QUIZ- обеспечивает возможность самопроверки в форме игры, позволяя пользователю тренировать и закреплять навыки с учетом его индивидуальных особенностей.
   
   Синхронность подачи информации через различные каналы восприятия, когда звук, имидж и текст могут запоминаться практически одновременно, позволяет экономить время занятий и рессурсы памяти при изучении каждой темы, что в целом создает реальные предпосылки для ускоренного овладения разговорным языком.
   
   Важно подчеркнуть, что лингво-тренажера -- это полностью ВИРТУАЛЬНОЕ учебное пособие, доступное с любого компьютера, подключенного к Интернет, что обеспечивает учебным заведениям множеством связанных с этим преимуществ: универсальность, доступность, возможность централизованного пополнения курса, возможность обучения нескольким иностранным языкам. По существу, это первое по настоящему массовое, универсальное и «безбумажное» учебное пособие, к тому же составленное на 25 языках народов мира.
   
   Теперь, что касается новшеств в организации работы преподавателя иностранных языков. Лингво-тренажер, этот «говорящий учебник», принимает на себя самые рутинные операции, освобождая преподавателю время для творческой работы.
   Здесь нет ничего удивительного: тренажеры – это один из общепринятых инструментов повышения экономичности современного процесса обучения в тех случаях, когда подготовка в реальных условиях обходится дорого. Например, использование тренажеров экономически оправдано при выработке практических навыков у танкистов, летчиков, космонавтов.
   
   Сегодня общедоступный тренажер пришел в преподавание иностранных языков. В первую очередь, это связано это с потребностями сегодняшнего рынка труда: современному работодателю уже недостаточно работников с уровнем «читаю, перевожу со словарем», как это было приемлемо в недавнем прошлом, и требуется персонал со знанием иностранного языка на уровне навыков свободного общения. Благодаря массовому спросу на разговорный язык, в современной экономике образования живой труд преподавателя иностранного языка стал высоко цениться.
   
   По этой же причине стала проявляться новейшая тенденция: там, где возможно, на рутинных участках образовательных процессов, переложить труд преподавателя иностранного языка на лингво-тренажер. Поэтому вполне логично вытекает вопрос: как наиболее эффективно использовать лингво-тренажер в системе образования РФ? Вот здесь и начинается самое интересное.
   
   По данным статистики, в России всего 0.98% взрослого населения владеет каким-либо иностранным языком. В это же время Европейский Союз рекомендует странам - членам ЕС знать как минимум два иностранных языка, и эта рекомендация исполняется. Первый иностранный, как правило английский. Европейские школьники свободно говорят на английском. Может ли российская школа сегодня дать всем ученикам два иностранных языка или хотя бы один разговорный английский? При сложившейся системе образования, считают российские и зарубежные эксперты, это нереально.
   
   Одна из причин кроется в том, что в России долгое время полагали, что иностранный язык нужен только в сфере высшего образования и науки. По этой причине обучение иностранному языку в школе было ориентировано на успешную сдачу экзаменов. Формализованные экзаменационные требования трудно согласовать с динамично меняющимися реалиями жизни - в результате, сегодня даже менеджеры высшего звена ездят за границу с переводчиками. Например, много ли в вашем городе отелей, где персонал говорит на английском, даже если это востребовано? В европейских странах на английском говорят в магазинах, в агентствах, отелях, в любых сервисных учреждениях. По этой причине в Европе владение английским - это одно из первых требований, которые работодатели предъявляют при приеме на работу. В Турции, например, для того, чтобы устроиться на работу в туристическую индустрию, нужно говорить, по крайней мере, на двух иностранных языках.
   
   Процессы во всем мире идут одинаковые, только с разной скоростью. Понимать английский и объясняться на английском в сфере обслуживания и в управляющих офисах становится необходимым и в России. Это объективное требование. Сегодня в Москве многие работодатели ставят свободное владение языком в качестве одного из важнейших требований.
   
   Есть и другая ниша, не связанная ни с какой географией -- ниша дистанционного трудоустройства. В 2004 наш стенд «Современные веб-профессии современной женщины» на проходившей в Москве III Международной выставке «Современная женщина: Общество. Семья. Бизнес» был отмечен дипломом вице-мэра Москвы за лучшее соответствие тематике выставки.
   
   Все это говорит о том, что скоро и от российской школы потребуется массовое, быстрое и недорогое обучение РАЗГОВОРНОМУ языку. В этой связи мы считаем, что именно лингво-тренажер может сыграть роль той самой "волшебной флейты", которая поведет за собой массы желающих овладеть разговорным английским.
   
   Мы пока говорили только об английском языке. Важно отметить, что с такой же легкостью лингво-тренажер помогает решить вопросы изучения разговорного китайского, испанского и других языков, а также поможет поставить на международную основу преподавание русского языка как иностранного.
   
   Благодаря универсальности подхода, тренажер позволяет пользователю изучать несколько языков. В настоящее время можно изучать любой из пяти языков: английский, испанский, китайский, русский и латышский. На очереди курсы для изучения разговорного немецкого, японского и других языков. Лингво-тренажер сегодня доступен на 25 языках, включая русский, английский, китайский, немецкий, французский, испанский, корейский, японский и др., и количество языков увеличивается по мере спроса.
   
   Понятно, что все возможности «волшебной флейты» может использовать только искуссный «музыкант». И лингво-тренажер ждет учителей - новаторов, способных раскрыть огромнейший потенциал этого уникального инструмента.

Дата публикации:02.04.2007 09:11