Литературное агентство «Талант» с целью оказания содействия авторам в их продвижении как писателей предлагает им комплексные или отдельные услуги. Читайте на Круглом столе портала!
Литературное агентство "Талант"








Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные блоги    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу    Спасибо за верность порталу!    Они заботятся о портале   
Жизнь как рояль...
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Наши новые авторы
Проекты Литературной
сети
Регистрация автора
Регистрация проекта
Справочник писателей
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Курская область
Калужская область
Воронежская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Калининградская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Нижегородская область
Пермский Край
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Красноярский край
Кемеровская область
Иркутская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Казахстана
Писатели Германии
Писатели Литвы
Писатели Израиля
Писатели США
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
С днем рождения!
Книга предложений
Фонд содействия
новым авторам
Обращение к новым авторам
Первые шаги на портале
Лоцман для новых авторов
Литературная мастерская
Ваш вопрос - наш ответ
Рекомендуем новых авторов
Зелёная лампа
Сундучок сказок
Правила портала
Правила участия в конкурсах
Приемная модераторов
Журнал "Фестиваль"
Журнал "Что хочет автор"
Журнал "Автограф"
Журнал "Лауреат"
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Карта портала
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты

.
Обзоры и итоги конкурсов
Автор:Валентин Алексеев 
Тема:Обзор 1-го этапа конкурса "Пишущая Украина-2009". Номинация "Большая проза".Ответить
   Обзор номинации «Большая проза (рассказы, повести)»
   
   Приступая к обзору номинации, хотелось бы начать с небольшой преамбулы: конкурс, на мой взгляд, дал немало пищи для размышлений – и самим своим ходом, и конкурсными произведениями. Мои наблюдения можно условно разделить на два рода. К первому относится то чувство удивления, которое я испытал, видя, как авторы «мучаются» с темой конкурса. Должен сказать, что тема конкурса формулировалась как «Украина: люди, история, жизнь». На мой взгляд – чрезвычайно богатая тема, могущая вместить сколь угодно размашистую фантазию и широкий авторский замысел. Понятное дело, если автор вообще не интересуется Украиной или Киевской Русью, то он и не примет участия в конкурсе. Но для тех, кто имеет какое-то отношение к Южной Руси, тема позволяла почти все – обратиться к истории, живописать нравы и обычаи, показать бытописательские зарисовки, углубиться, наконец, в особенности южнорусского менталитета. Да мало ли чего можно вписать в заданные рамки?! Однако же на деле жюри пришлось едва ли не по крохам выискивать признаки попадания в тему.
   Не дело это, господа литераторы! При всем к вам уважении – не дело, когда конкурс разворачивается между попадающими и не попадающими в тему произведениями, а не токмо среди первых. В этом и было мое главное, если хотите, разочарование от поступивших авторских работ.
   Второй момент, второе странное ощущение, которое осталось у меня от конкурса – это неудовлетворение от жанровой стороны заявленных произведений. Немного из «внутренней кухни» конкурса: изначально планировались несколько номинаций, и среди них – повести и рассказы. Потом последние было решено объединить, не в последнюю очередь для того, чтобы номинации набрали как можно больше интересных и сильных текстов. В принципе, так оно и произошло, но программное разделение на повести и рассказы осталось. И вот оно позволило обнаружить, что авторы зачастую либо не утруждают себя правильным определением жанра своих же текстов, либо просто в этом не разбираются. Сие же вельми странно и удивительно!
   Казалось бы, что может быть проще – отделить рассказ от повести?! Однако почему-то порой это выглядело поистине непосильной задачей для авторов. Посему позволю себе небольшой экскурс в теорию: под повестью понимается эпическое произведение, структуры которого обнаруживают черты сходства одновременно с романом и новеллой. Но в отличие от романа, повесть обладает заметно меньшей пространностью, тяготея при этом к хроникальности. Кроме этого, повесть и роман различаются по виду нарратива (упрощая – по способу повествования, от которого зависят, например, фигура автора как эксплицитного персонажа, возможность наличия имплицитного читателя и прочая), поскольку роман генетически – принципиально письменный жанр, а повесть уходит своими корнями в устную традицию. От новеллы повесть отличает нацеленность на обыденное течение событий, в противовес установке новеллы на необычность, спонтанную нетривиальность происходящего. От рассказа же повесть отличается хотя бы тем, что имеет нелинейный сюжет и более чем один центр психологического напряжения, кроме того, рассказ, как правило, имеет в своем арсенале один основной конфликт, в повести же раскрываются несколько конфликтов. Именно за счет последних повесть и приобретает гораздо большую пространность и развернутость действия по сравнению с рассказом.
   Таковы, в приближенном виде, основные отличия повести от романа и рассказа. Интересующихся этим вопросом более глубоко я отсылаю хотя бы к неплохой обзорной хрестоматии Н.Д.Тамарченко «Теоретическая поэтика» (М., ИД «Академия», 2004. ISBN 5-7695-1692-5).
   Возвращаясь к конкурсу, отмечу, что, собственно, повестей на деле оказалось «раз, два и обчелся». Все остальные представленные тексты, за исключением не соответствовавших номинации, суть именно рассказы. Комментарии к ним – как мои собсственные, так и моих коллег – станут основой данного обзора. При этом основное внимание будет уделено текстам, которые представляли интерес как по теме, так и по уровню исполнения. В заключительной части будет сказано и о тех текстах, которые были признаны жюри не соответствующими теме либо условиям номинации, или, на взгляд жюри, пропустили вперед себя более достойные произведения. И последнее предуведомление: замечания о том, что в тексте присутствуют орфографические и пунктуационные ошибки – не столько упрек авторам (хотя это и учитывалось при оценке произведений), сколько сигнал им о том, что тексту требуется корректура.
   
   ***
   
   Говоря о конкурсных произведениях, я начну, пожалуй, с тех текстов, которые заняли призовые места или обратили на себя внимание жюри – ведь надо же представить читателям героев конкурса?! Благо, они это вполне заслуживали.
   Итак, победителем 1-го этапа конкурса стал рассказ Людмилы Куликовой «Голубое небо, золотое солнце» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=166228&pid=­82&nom_id=177).­ Перед этим текстом я лично готов снять шляпу. Сразу же после прочтения у меня появилась мысль, что это возможный победитель конкурса. Так в итоге оно и вышло. Оценка одна – отлично. Изумительный текст. И страшный, потому что вопиет о беде народной. Быть может, кого-то смутит наличие прямой речи героев на украинском языке… Не знаю. Я не почувствовал здесь излишнего напряжения. В конце концов, история русской классической литературы знает массу примеров, когда немецкая или французская речь вкраплялась в основное повествование. Больше того, лично мне такое включение украинской речи показалось вполне органичным и «играющим» на руку авторскому замыслу, хотя, возможно, коллеги со мной не согласились. Не премину процитировать мою коллегу Анастасию Казакову: «Страшный рассказ о страшном времени. Такие темы всегда вызывают отклик в душе. Написано простым языком без словесных ухищрений, что делает картинку прозрачной, а оттого еще более тягостной. Небо голубое, солнце золотое, воздух прозрачный, смерть неумолимая… Единственное, что вызвало некоторое недоумение: авторский ход, согласно которому повествование идет на русском языке, прямая речь (иногда достаточно объемная) – на украинском. Эффект для меня перебивался необходимостью листать до ссылок, чтобы прочитать перевод».
   Но, тем не менее, это мелочи. Рассказ великолепный и заслуживает самых высоких оценок.
   
   Следующий текст также с ходу показался претендентом на призовое место. Это ожидание оправдалось сполна. «Малороссийская ярмарка» Кирилла Корженко-Графа (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=194588&pid=­82&nom_id=177)­
   – весьма яркое произведение, не в последнюю очередь благодаря своему языку. Хотя, должен сказать, есть ошибки в орфографии, пунктуации, согласовании существительных («впечатления собственных достоинств»). Но стиль шикарный, и изюминка есть, пусть и предсказуемый конец вышел. Сюжет показался также весьма привлекательным. В общем и целом, несмотря на налет некоторой стилизации - достойно. А вот отзыв по этому тексту Анастасии:
   «Рассказ явно наполнен гоголевскими мотивами. И дело не только в прямом упоминании Басаврюка и его Диканьских проказ. Видна стилистика Гоголя – например, прямое обращение к читателю («Какие тут лица, образы, скажу я вам!»). Но рассказ не вышел подражательством. Автором в мистической форме затрагивается иная проблематика. Прошло время и Басаврюк – не просто искатель кладов. Автор определяет его в «профуротуру», а, значит, облекает государственной властью. Да и «старушонка в пинжаке», смахивающая на гоголевскую ведьму, в том же учреждении работает… В общем, в рассказе заложена интересная идея: вот где теперь басаврюки служат. Им теперь нет нужды морочить людям головы – люди сами идут к ним со своими проблемами.
   Композицию рассказа считаю удачной. Описание ярмарки в начале «работает» на атмосферу всего произведения. И Никифор Иванович, неспешно рассказывающий истории под «клешнистых раков», не появляется в рассказе вдруг, а является частью той атмосферы. Правда, финал вышел несколько стандартным: герой досказал историю и больше его никто не видел. Мне не хватило небольшой изюминки, чертовщинки. Как у Гоголя…
   Понравился язык произведения. Несмотря на то, что кое-где присутствует несогласованность в предложениях, описания вышли зримыми. Автор создает интересные образы. Хотя порой и кажется, что так неправильно (например, «хромое цоканье»), но образ «работает». К месту оказалась и ирония, присутствующая в тексте («…и продадут за пол цены как первому покупателю искусный костюмчик непременно фирменный, и непременно себе в убыток, и следующему, себе в убыток…»). Но мне не очень пришлась по душе речь персонажей. Показалось, что автор стилизовал ее больше, чем нужно. И сам Никифор Иванович и старушонка из его истории, говорят слишком правильно-сказочно. А порой слышится какая-то былинная напевность («…состояла свора поселковая, за порядком на дорогах следить науськанная»). Думаю, что такой стиль речи из уст, пусть старого, но живущего в современности человека не слышится органично. Во всем остальном стилистика произведения помогает воплотить его идею»…

   
   Вот мы и добрались до одного из двух, пожалуй, произведений, которые можно жанрово причислить именно к повести – до произведения Ирины Нисиной «Танино счастье» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=203688&pid=­82&nom_id=176).­ Я думаю, что в плане критики можно отметить не совсем внятную композицию. Ведь классическая повесть «знает» главы. С другой стороны, проза очень хорошая, вдумчивая. История семьи в контексте исторических потрясений двадцатого века, полагаю, вызовет у читателя яркий отклик и ума, и сердца.
   Во многом солидарна в своей оценке и Анастасия: «Очень понравилось. Что немаловажно для меня, читать было легко и увлекательно. История женщины – жизненные радости и горечь потерь. Считаю, что сюжет выписан очень достойно, а само произведение написано легким, приятным языком. Нет переборов в создании образов. На фоне остальных «повестей» данное произведение явно выделяется.
    Единственным недостатком вижу небольшой объем. Повествование вышло донельзя выхолощенным. Только основные события и моменты в излишне кратком пересказе».

   
   Еще один призер конкурса – рассказ Владимира Штайгмана «По чистой воде» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=213164&pid=­82&nom_id=177).­ Сразу скажу – за творчеством этого автора слежу давно. Признавая несомненные достоинства прозы этого автора, я нередко жестко критиковал тот или иной текст Владимира. Но именно этот текст показался мне исключительно удачным. Да, есть орфографические и пунктуационные ошибки, есть немного работы для корректора, но это мелочи. Отличный юмор, прямое попадание в тему. Думаю, что этим рассказом автор может гордиться.
   Анастасия Казакова тоже высказалась в комплиментарном духе: «Прочитала с улыбкой. Хорошо, когда автор пишет хорошо. И совсем замечательно, когда умение писать «приправлено» интересным сюжетом. На мой вкус, в этом произведении все сложилось. Но что-то и не понравилось. Персонажи получились несколько лубочными, нарочито характерными. Иногда эта нарочитость «резала» глаз. Может быть и не права, но с большим трудом представляю себе женщину, кричащую на все окрестности: «За мной помолоду ни один парень не ухаживал. Ни в школе, ни в ветеринарном техникуме. Обзывали всяко!»
   Очень нравится, как автор пишет пейзажи, окружающую действительность. Беру любой кусок и зачитываюсь. И про ворон, чавкающих по снежной каше, и про льдины, встающие на дыбки и про воду, мягко шепелявящую у бортов».

   К мнению Насти я добавлю только маленькую ремарку – непосредственность взаимоотношений героев рассказа лично мне импонировала, возвращая во времена остатков традиционного уклада русского села.
   
   Николай Зайцев, похоже, из тех литераторов, чья проза, если она состоится, будет иметь «лица необщее выраженье». Рассказ «Египет» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=209238&pid=­82&nom_id=177)­ написан весьма неплохо. Меня лично очень впечатлили колоритные диалоги, с нетривиальным содержанием. Передаваемые ими особенности мироощущения главных персонажей, их нестандартные мыслительные «ходы», во-первых, убедительны с точки зрения психологии, во-вторых, несут в себе глубину житейских наблюдений, даже в какой-то степени мудрости, так что даже просто читать их было в удовольствие. Они, эти диалоги, с лихвой компенсируют и некоторую схематичность повествования. Основной пафос произведения весьма интересен, причем переданный не «в лоб», а косвенно. Я даже скажу, что это текст очень высокой пробы. Единственный серьезный минус – весьма формальная связь с темой конкурса, на уровне «Одесского радио». Впрочем, и этого довольно для призового места. Неслучайно Анастасия написала:
   «Читать рассказ было крайне интересно. Не из-за захватывающего сюжета – его здесь нет, но благодаря смыслу, заложенному автором в диалог двух героев.
   Во-первых, задумка с «разговором за Египет», являющимся канвой рассказа, кажется оригинальной. «Память» Соломона об исходе из Египта, его ощущения блужданий по пустыне, обогащает рассказ идеей о связях с предками, о том, что и через века эта связь заставляет переживать давно произошедшее с народом. Так же пустыня, снящаяся ночами, выступает неким символом внутреннего мироощущения героев – недаром, там, где для одного из них пустыня заканчивается, для другого – начинается.
   Во-вторых, привлекает афористичность диалога. Автор вложил в уста героев много нетривиальных и завершенных в смысловом плане высказываний (например, «Если бы люди не грешили, то и старости бы у них не было», «Когда жара, разве можно что-нибудь знать, кроме нее?» и т.п.), над которыми можно надолго задуматься.
   Речь героев выписана очень хорошо: она колоритна и узнаваема. Не встретила фраз, которые прозвучали бы фальшиво или натянуто. Рассказ выполнен в едином стиле, насыщен юмором, красочными образами. Герои «живые», они ясно представляются мне, как читателю. Несмотря на то, что автор ушел от внешнего описания, ему удалось охарактеризовать героев посредством их речи.
   Возможно, рассказу не хватает динамичности (ведь практически весь сюжет охватывается диалогом) и прорисовки некоторых деталей, но композицию я считаю завершенной».

   
   По следующему произведению мнения у членов жюри тоже были различными. Речь идет о рассказе Ирины Власенко «О чем молчат трамваи» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=163488&pid=­82&nom_id=176).­ В качестве замечаний можно отметить стилистические огрехи, орфографические ошибки. В плюсах – сильный прием параллелизма: отношение к искусству старого художника и авторское отступление о трамваях коррелируют, ясно видна солидарная авторская эстетическая позиция. Но, во-первых, это рассказ, во-вторых, скомкан финал. Вернее сказать, он оборван, не доведенный до разрешения конфликта. А жаль – именно это не позволило, на мой взгляд, претендовать на нечто большее.
   Мнение Анастасии: «Читать было тяжеловато. Автор пытается писать образно, но, на мой взгляд, образы не всегда удаются. Иногда они тяжеловесны, иногда не несут изначальной информации. Например, предложение о взгляде, «раздевающем до костей». Страшное дело, если вдуматься :) Тем не менее, считаю, что автору удалось вложить в произведение ценные, интересные мысли и эмоции».
   
   Весьма примечательную прозу представил на конкурс автор под ником ermolov (опять ловлю себя на мысли, насколько было бы удобнее, подпишись автор полностью и кириллицей). «Я не герой» http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=175390&pid=­82&nom_id=177)­ - жесткая, с психологической трагедией история солдата в «горячей точке». Из замечаний – смутило весьма странное построение абзацев, не вызванное, на мой взгляд, текстуальной необходимостью. И опять непонятно, каким же боком текст связан с темой конкурса. Однако у этого рассказа есть немало и достоинств, которые отметила Анастасия: «Действительно, достойное произведение. Военная тематика. Но не военные действия являются основной темой рассказа. Автор концентрирует повествование на описании эмоционального состояния человека, оказавшегося в эпицентре боевых действий, его чувствах, его восприятии окружающей действительности. Автор стремится показать, как и почему война меняет сознание человека. Задуманное удалось воплотить в тексте.
   Считаю, что стилистика изложения – рубленые фразы, небольшое количество сложноподчиненных предложений, выбрана автором удачно. Такое построение текста сообщает динамику рассказу, как бы убыстряя ритм прочтения.
   Слово «страх» пронизывает произведение. Возникает еще до взрыва и обстрела, рефреном проходит через все повествование. После прочтения в сознании осталось понимание того, что в условиях боевых действий чувство страха является чуть ли не единственным двигателем для человека. Страх заставляет сопротивляться, отстреливаться, двигаться и прятаться. Страх лишь на короткие мгновения сменяется азартом боя или апатией. На мой взгляд, автор слишком жесток к своему герою (или к себе, если я правильно предполагаю, что произведение в какой-то степени автобиографично), не оставляя в его сознании места для других побудительных эмоций. В этой связи название рассказа «я – не герой» хорошо отражает суть произведения. Что ж, спасибо автору за правду жизни.
   Излишняя сосредоточенность на передаче эмоционального состояния героя является для меня небольшим минусом в произведении. Я предполагаю, какого эффекта хотел добиться автор таким способом изложения: наиболее точная передача видения глазами героя. Но мне хотелось бы несколько деталей, воспроизводящих действительность вокруг. Понимаю, что для автора они очевидны, но не для меня.
   Сильны последние абзацы рассказа. Кажется, благодаря им я начала понимать, почему люди не любят рассказывать о войне».

   Тем не менее, только лонг-лист.
   
   Но идем дальше. Игорь Чубатенко представил на конкурс довольно примечательный рассказ «Инфаркт» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=208805&pid=­82&nom_id=177).­ Первый плюс, который я отметил, – сложный местами синтаксис, который показывал, что структура предложений нетривиальная, а это меня всегда радует. При этом есть пара ошибок, когда в одном предложении видны следы разных вариантов фразы. Среди минусов назову иногда излишне простые фразы и ненужная, на мой взгляд, подробная деталировка всех действий героя, которая порой «не играет» на сюжет. Кроме того, заметны слишком резкие переходы от одного конфликта к другому, от одной сюжетной линии к другой. Повествование получается лоскутным, не сшитым в одно полотно. Да и привязка к теме конкурса довольно формальная. Поэтому произведение вошло только в лонг-лист.
   
   «Голубиное перо» Юлии Грицай (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=196905&pid=­82&nom_id=177),­ на мой взгляд, заметно проигрывает предыдущему тексту. Язык героев излишне осовременен автором, неладно звучит в антураже исторических реалий, из-за чего искажается хронотоп. Некоторые фразы просто странно звучат, например, в устах Свенельда: «Пришло время напомнить соседям про силу оружия русского!» - эта фраза явно анахронична. И совсем уж топорно-прямым становится язык где-то в середине повести. Автор явно торопится развить действие, в ущерб языковой и бытовой достоверности. Некоторые поступки («зашла к одной подруге») – просто, на мой взгляд, не вписываются вообще в историческую достоверность. Также сцена спора Малуши с Ольгой слишком неправдоподобна. История интересная, но, во-первых, вырванная из более обширного текста, во-вторых, слишком много нареканий к языку персонажей. Как проза, быть может, найдет своего читателя, но вот историческая проза не получилась. По жанру – не до конца повесть, но и не рассказ. Автор композиционно не выдержал планку, на мой взгляд. Примерно в том же духе высказались и мои коллеги: «Историческая реконструкция. Не первый раз читаю произведения этого автора и вижу некоторую проблему в стилистике исполнения. Читаю и не получается у меня эффекта присутствия, исторической достоверности. Наверное, дело в слоге, излишне осовремененном. Хотелось бы, чтобы автор наделял персонажей более «древней» прямой речью, оборотами. Например: «Да, ну и детки пошли» - не слышится фраза в устах воеводы Древнерусского государства. Тем не менее, читать рассказ интересно, сюжет скроен добротно. А кроме того, вызывает уважение жанр, в котором пишет автор» - написала Анастасия Казакова. А Людмила Рогочая добавила, что это «пересказ «Повести временных лет». Даже тавтология та же. Нет стилизации». Таким образом, текст оказался в лонг-листе конкурса, но не вошел в шорт-лист.
   
   Рассказ Дмитрия Шорскина «Программа «Рай» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=180847&pid=­82&nom_id=177)­ заслужил достаточно высокую оценку. Но следует отметить смысловые недочеты (например, «вышел на балкон и присел на лавочку»). А в целом – неплохой текст, с изюминкой. Иногда, быть может, суховатый, не всегда «зримый». Основное же мое замечание – рассказ не вписывается в тему конкурса. Поэтому он отмечен в лонг-листе, но оказался вне шорт-листа.
   
   Весьма примечателен текст Валерия Ивашковца (Ивина), озаглавленный «Дядька Микита-революционер»­ (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=174773&pid=­82&nom_id=177).­ Я бы назвал это добротной политической сатирой. Причем это, скорее, даже не рассказ, а памфлет (к слову сказать, в этом своем мнении я был не одинок). И, честно говоря, именно поэтому – не художественная проза, на мой взгляд. Это публицистика. Поэтому я не включил памфлет в личный шорт-лист. Но жюри практически единодушно отметило этот текст, несмотря на неувязку с родом литературы. Лучше всего охарактеризовала его Анастасия: «По-моему, получился памфлет, причем, очень удачный. Не имея никакого предвзятого мнения о его политической подоплеке, оцениваю для себя художественную составляющую. А она, на мой вкус, удалась. Здесь имеют место и сатира, и гиперболизация. Язык колоритен, образы героев выпуклы, узнаваемы. Речь героев органична, никаких сомнений в том, что именно так они должны говорить. Может быть… не знаю… в паре моментов автору изменило чувство меры, но это дело авторского вкуса».
   
   Следующий текст вызвал поставил жюри перед нелегким выбором – в первую очередь благодаря своей оригинальности и убедительности, силе воздействия печатного слова на читателя. Очерк Наташи Северной «Мыло» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=210291&pid=­82&nom_id=177)­ был оценен всеми членами команды жюри, но с существенной оговоркой. Оговорка состояла в том, что это – публицистика, и, следовательно, она не подходила по условиям конкурса. Как написала Анастасия, «в любом случае не рассказ. Ах, как жалко… Автор владеет словом, оно превращено в орудие. Фразы «бьют» и воспринимаются на уровне ассоциаций. Написано умело». Не отметить такое сильное произведение было бы ошибкой. Поэтому текст вошел в лонг-лист конкурса.
   
   «Джерри-пес» Леонида Лосева (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=211502&pid=­82&nom_id=177)­ был заявлен как отрывок из повести, но по сути – это рассказ, не свободный, кстати, от орфографических ошибок. Я бы назвал его каким-то приближением к Лондоновской прозе, только более прямолинейным. Кроме того, рассказ не по теме конкурса. Мастерство автора позволило рассказу войти в лонг-лист конкурса, но не более.
   
   Приятное впечатление оставила история автора Solar (кстати, неужели автор не хочет поведать читателям свое имя? Solar звучит прекрасно, но слишком обезличенно) под названием «Алое сердце плюшевой собаки» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=4031&pid=82­&nom_id=177).­ Есть орфографические и пунктуационные ошибки, а кое-где заметны стилистические шероховатости. Жаль, не по теме конкурса. Однако текст вполне достоин лонг-листа конкурса.
   
   Довольно интересную прозу представил на конкурс Дмитрий Цветков, опубликовавший рассказ «Вера» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=115321&pid=­82&nom_id=177).­ Я бы не сказал, что текст «цепляет», но и уровень довольно неплохой, почему он и вошел в лонг-лист. Однако несоответствие теме конкурса не позволило рассчитывать на что-то большее.
   
   Текст Леонида Лосева «Подмети меня» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=215411&pid=­82&nom_id=177)­ содержит пунктуационные и орфографические ошибки. Есть и несколько стилистических недочетов. Тем не менее – виден «костяк» стиля, виден текст. Можно уловить авторский стиль – в нарочито растянутых описаниях, экспозиции, в сочетании внутренней и внешней речи персонажей. Хороший текст, при всем то, что моралите практически отсутствует. Как это часто и случается в жизни… Однако нет привязки к теме конкурса. Поэтому рассказ вошел только в лонг-лист.
   
   Произведение Аллы Небо «Высока луговая трава» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=214017&pid=­82&nom_id=177),­ откровенно говоря, меня не впечатлило. Смешение времен сразу рвет плавный ритм повествования. Можно отметить и совершенно неправдоподобные имена, наряду с пунктуационными и орфографическими ошибками. Типичный современный «славянский новодел», увы, не блещущий особыми достоинствами, даже, скорее, наоборот. На мой взгляд, полностью недостоверное изображение быта и мироощущения древних славян. Но, например, Людмила увидела в тексте и достоинства: «Произведение в тему. Яркая художественная изобразительность. Хотя есть стилистические ошибки».
   Решением команды жюри текст включен в лонг-лист конкурса.
   
   Владислав Кураш в рассказе «Айда в Америку» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=213019&pid=­82&nom_id=177)­ не избежал стилистических шероховатостей. Кроме того, рассказ не по теме конкурса. Однако, несмотря на довольно большое количество огрехов, тем же коллегиальным решением жюри рассказ вошел в лонг-лист конкурса. Общее мнение можно сформулировать словами Людмилы: «Не очень художественно и грамотно, но задело за живое».
   
   Александр Мецгер, не изменяя своей творческой манере, представил на конкурс рассказ-сказку «Злыдень» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=213532&pid=­82&nom_id=177).­ Честно говоря, притянуто за уши к теме конкурса. Но звучит складно, хотя в паре мест, как кажется, можно было бы получше сказать. Произведение вошло в лонг-лист конкурса.
   
   Еще один текст, мнения членов жюри о котором несколько разнились, - это произведение Святослава Саражина «Между небом и землей» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=213838&pid=­82&nom_id=177).­ Я отметил для себя после прочтения смысловые противоречия (к примеру, кювет и обочина – разные вещи). В целом – некоторые вещи слишком прямолинейно рассказаны, но текст неплохой. Однако Анастасия высказала и другие замечания по тексту: «Да, необычная история произошла с героем рассказа. Только в таких случаях всегда хочется знать, для чего она произошла и почему произошла именно с ним. Или хотя бы строить предположения на этот счет. Герой данного рассказа раз в год вспоминает о происшедшем и только. Получается, что «выстрелило вхолостую». Все-таки хотелось бы видеть в рассказе связующую идею, чуть более глубокий смысл, чем просто описание интересного, мистического происшествия. Не скажу, что понравилось, как написано. Очень много тяжеловесных фраз. Например: «Неизвестные мне породы букашек, совершившие акт суицида о мою машину, смешивались с потоками воды и уносились в пространство». Но есть и яркие, красочно описанные моменты, позволяющие представить происходящее».
   Людмила Рогочая высказалась кратко: «Много тяжеловесных фраз, в какой-то мере, канцелярских, книжных. Стилистические ошибки». Коллегиальным решением текст вошел в шорт-лист конкурса.
   
   Очередной «сказочный» текст, если судить по названию – «Сказка бабушки Паши» Алены Забуги (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=214472&pid=­82&nom_id=177).­ Среди моих замечаний – орфографические ошибки, в некоторых местах покоробила стилистика. Есть ощущение, что автор «припаял» к тексту начало, чтобы «вписаться» по объему. У Людмилы с Настей было существенное замечание по жанру: «Не сказка, конечно. Скорее, притча». Текст вошел только в лонг-лист.
   
   Михаил Иванов (Лапшин) с рассказом «Электричка» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=215987&pid=­82&nom_id=177)­ обращается к уже известной и многажды затронутой теме, так что даже есть ощущение «дежа вю». Кроме того, рассказ не связан с темой конкурса. И финал, на мой взгляд, неудачно выражен, скомканно. Текст вошел только в лонг-лист.
   
   Должен сказать, что вообще авторов, имеющих свой стиль свою манеру, проза которых узнаваема и «имеет свое лицо», не так уж много. Эти авторы не всегда пишут удачно, но даже и в этих случаях не изменяют себе. Сказанное как нельзя более справедливо, на мой взгляд, в отношении Александра Мецгера, который не изменил своей творческой манере в рассказе «Сокровища проклятого монаха» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=183747&pid=­82&nom_id=176).­ С одной стороны, введение в рассказ в качество одного из основных персонажей казака не является достаточным для привязки к теме конкурса, тем более, что автор явно указал место действия. Думаю, все согласятся, что Смоленщина – далеко не Украина. Кроме того, есть пунктуационные и орфографические ошибки. Однако это хорошая мистика, хотя мне, признаться, хотелось бы большего нагнетания атмосферы. А то по некоторым абзацам складывалось ощущение веселой безобидной шутки. И хеппи-энд слишком уж «хеппи-эндист». Людмила заметила по поводу рассказа: «Довольно изобретательный сюжет, много юмора». После коллегиальной оценки произведение вошло только в лонг-лист конкурса
   
   История автора konstantin kravchinsky, идущая почти под тем же названием «Вечная история» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=170107&pid=­82&nom_id=176),­ произвела благоприятное впечатление. Хотя есть орфографические, пунктуационные ошибки, да и без стилистических огрехов не обошлось. В целом – хороший рассказ, с удачно найденной и ярко отраженной идеей. Думаю, рассказ заслужил место в шорт-листе конкурса.
   
   Вторая повесть, которая обратила на себя внимание, - повесть Валерия Ивашковца «Свободное падение» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=211505&pid=­82&nom_id=176).­ Нельзя не признать, что в ней есть стилистические огрехи, в одном месте – орфография (мн. ч. от слова «абрикос»). Кое-где смущают резкие обрывы сюжета в главе – создается ощущение, что автор не смог органично соединить нити повествования. Некоторые сентенции героев вызывают сомнение («не верю!») – слишком уж легко они решают сложные вопросы души («можно пожертвовать и любовью…»). Относительно темы – пара деталей в тексте говорит, что дело происходит в южных краях, но не более того, так что привязка к теме конкурса опять вышла весьма «натянутой».
   Примерно эти же огрехи подметила и Анастасия: «Произведение показалось недоработанным. Я прочитала его и ничего не поняла про главного героя. Думаю, автору не удалось передать его внутреннюю мотивацию и помочь читателю вникнуть в его эмоциональное состояние. Слишком легко герой превращается из младшего сотрудника в хладнокровного преступника. Слишком поспешно избавляется от терзаний, а потом слишком неожиданно терзания к нему возвращаются. Неубедительный вышел образ, я считаю».
   Произведение вошло в лонг-лист.
   
   Также в лонг-лист конкурса вошел отрывок из повести Николая Зайцева «Утренний свет» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=213156&pid=­82&nom_id=176).­ Жаль, что только отрывок, а не вся повесть – многие вопросы возникли именно потому, что текст обрывался, а заложенные конфликты – не находили разрешения на пространстве отрывка. Бросилась в глаза перегруженность уточнениями с первого же предложения. Вместе с тем – интересный отрывок. Есть ощущение, что это даже больше роман, чем повесть. Хотя мне, например, не удалось обнаружить связь с темой конкурса.
   
   Людмила Лазарева выступила на конкурсе с рассказом «Аш два О» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=213352&pid=­82&nom_id=176).­ Из замечаний отмечу, что некоторые обороты стилистически нехороши. Есть многочисленные опечатки. Но текст производит приятное впечатление, по ходу действия уходя от эпического повествования в сторону лирики. Отсюда и интересная композиция рассказа. Однако нет привязки к теме конкурса. Так что опять-таки рассказ вошел только в лонг-лист.
   
   Владимир Милов в своем рассказе «Лешка Блаженный» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=205832&pid=­82&nom_id=176)­ использует в качестве «двигателя» сюжета мотив юродства – весьма традиционный прием, надо сказать. В тексте не везде верно расставлены знаки препинания, есть орфографические ошибки. Кроме того, рассказ не закончен и нет связи с темой конкурса. Однако у Людмилы осталось от него весьма положительное ощущение: «Конечно, это не повесть, а вот рассказ на мой вкус не плохой. Светлый. Еще б знать, что дело происходит «по адресу» :)
   Текст вошел в лонг-лист конкурса.
   
   Творчество Владимира Борисова всегда мне нравилось. Оно не очень броское, в том смысле, что далеко не всегда претендует на первые места в конкурсах. Но вместе с тем производит, по крайней мере, на меня впечатление основательной и мудрой прозы. Рассказы Владимира всегда мне интересны, вот и конкурсную «Медузу на снегу, или красные волны Черного моря» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=161223&pid=­82&nom_id=176)­ прочитал с удовольствием. На мой взгляд, кое-где «прихрамывает» пунктуация и привязка к теме формальная – по месту действия. Кроме того, это все же рассказ, хотя автор и разместил его в «повестях». Но автор пишет хорошо, текст зримый, яркий и жизненный. Очень хороша, на мой взгляд, композиция.
   Но нельзя не признать, что мнения в команде жюри разошлись. У Анастасии, напротив, к рассказу оказалось очень много нареканий: «Показалось, что произведение написано слишком торопливо. Вместо точных образов, которые умеет выстраивать этот автор, много ненужных слов – «какой-то», «эта», лишние притяжательные местоимения. Много фраз, которые на слух не ложатся в силу тяжеловесности: «и, сплюнув окурком на подернутую муаром смерти приплюснутость медузы…». Не совсем продуманным считаю и сюжет».
   Возможно, благодаря им автор сможет взглянуть на произведение с другой стороны. И впоследствии не ограничиться просто грамотой…
   
   Относительно произведения Лео Гимельзона «Родной герой» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=214251&pid=­82&nom_id=176)­ у жюри тоже в целом сложилось разное мнение. Но единство было в том, что все сочли этот текст не художественной прозой, а публицистикой. В этом аспекте произведение не соответствовало условиям конкурса. Если говорить о моем личном ощущении, то автор написал слишком напыщенно и пафосно – пропадает ощущение живой речи, действительно взятой в качестве ориентира личной философии. При этом безусловно – очень интересный с исторической и гражданской точки зрения текст. Фигура главного героя вызывает бесспорное уважение. Полагаю, что такие тексты – весомый вклад как в историческую память, так и в дело подъема патриотического самосознания.
   И все же – во-первых, это публицистика, во-вторых, далеко не повесть.
   Подкреплю свое мнение заметками коллег. Анастасия написала, что «это публицистика, хоть и названо произведение повестью-интервью. Могу ошибаться. Безыскусно рассказанная история замечательного человека, совершавшего подвиги в военное и мирное время. Ничего лишнего, каждый эпизод интервью работает на образ Настоящего Человека». А Людмила добавила: «Богатый материал, искренне. Немного жанр смутил. Это публицистика».
   Поэтому текст вошел только в лонг-лист.
   
   Диапазон направлений, в рамках которых авторы представляли свою прозу, был достаточно широк. Однако и на этом фоне выделяется рассказ Станислава Бескаравайного «Демограф» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=214384&pid=­82&nom_id=176).­ Фантастика немного напоминает прозу Филиппа Дика, но не такая «мозгодробительная».­ Справедливости ради отмечу, что есть орфографические ошибки и, напротив, нет связи с темой конкурса.
   Поэтому – только лонг-лист.
   
   Следующий рассказ традиционно вызывает много споров. Действительно, Мария Гринберг частенько пишет на грани фола. Вот и рассказ «Волчица» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=201334&pid=­82&nom_id=176)­ нередко встречается читателями в штыки. С другой стороны, уверен, что автор не ставит перед собой целью дурную провокацию или игру на патриотических и гражданских чувствах читателя. Нет, думаю, что автора заботит именно вопрос достоверности исторической памяти в ее художественном воплощении. Я не буду долго распространяться о своем видении этого рассказа Марии, его читатель может найти на моей страничке в виде отдельной рецензии. Скажу о другом – на мой взгляд, автор пытается, помимо прочего, вскрыть еще и конфликт глубинного естества человека с насилием в чистом виде, в виде онтологической категории. Возможно, это происходит неосознанно для самого автора, но такова вообще сущность художественного искусства – оно порой проникает глубже в исследуемое явление, нежели предполагал автор.
   Не думаю, что в обзоре имеет смысл развернуто это доказывать, но те, кто заинтересуется такой постановкой вопроса, смогут найти частично ответы и доказательство в работе Симоны Вейль «Илиада», или поэма о Силе». Я, во всяком случае, усматриваю там немало сходных мыслей, выраженных, естественно, языком философии.
   А вот что написала по поводу этого рассказа Анастасия: «И снова сомнения: по адресу ли… Автор, к сожалению, не идентифицирует героев и место действия. Произведение сильное, автор не щадит читателя. Вижу некоторый перебор в «смаковании» подробностей смерти каждой из убитой. Можно ведь и без дотошных подробностей передать обстоятельства смерти так, что читателю станет больно. А вот прорисованности в образах действующих героинь, напротив, мне не хватило. Тут бы хотелось большего психологизма и, на мой взгляд, не помешало бы больше подробностей в воссоздании художественного облика».
   
   Напоследок в этой части обзора я оставил текст, вызвавший очень много размышлений. На суд читателей и жюри на конкурсе был представлен рассказ Мити (Мити Кравченко) «К Морю» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=203231&pid=­82&nom_id=177).­ О нем, несмотря на то, что он вошел только в лонг-лист конкурса, хочется сказать более обстоятельно. Честно сказать, вызвал он немало раздумий. Если говорить о данном конкретном тексте – то, к сожалению, в нем немало смысловых (стилистических) неточностей и огрехов, есть пунктуационные и орфографические ошибки. Очень сильно снижает впечатление разнобой в оформлении прямой речи персонажей – происходит смешения двух совершенно разных перспектив повествования, отсюда текст выглядит явно сыроватым. То же и по смешению времен глаголов. Вместе с тем нельзя не отметить и сильные стороны – это неплохая психологическая составляющая рассказа. Автор явно чувствует, не только о чем надо писать, но и в какой-то степени – как. Поясню, что имею в виду не столько еще язык, сколько самый эстетический строй изложения. Для меня лично очевидно, что у автора есть потенциал, который нужно развивать. И я очень рад, что Анастасия также посвятила этому рассказу довольно подробный отзыв, в котором многое совпало с моими размышлениями: «У меня много вопросов к исполнению рассказа. Обилие несогласованных, неправильно построенных предложений, ошибки в словоупотреблении. Честно говоря, когда читала фразы наподобие: «… М. заговорил ко мне», сложилось мнение: автор не в полной мере владеет русским языком. Все это, а еще очевидные пунктуационные ошибки, очень влияют на восприятие текста, делая его малочитабельным.
   Вообще стилистика рассказа слишком разговорная («Уборка и все такое.», «Водитель поинтересовался, куда путь держим, отдыхать или так.») Понятно, что повествование идет от лица героя – он просто рассказывает историю, и автор, видимо, хочет подчеркнуть эту разговорность, немудреность, обрывистость речи, но делается это в ущерб художественной составляющей произведения. Например, роман «Над пропастью во ржи», написанный от лица подростка со «вшивым словарным запасом», несмотря на удивительное попадание Сэлинджера в подростковую стилистику, очень выразителен в художественном плане. Здесь же в большей мере присутствует перечисление произошедшего вне литературной обработки. Иногда автор пытается прибегнуть к образности, но образы на уровне подсознания не работают. Например, «… направился исполнять свой супружеский долг перед кухней». Почему долг «супружеский»? Никаких ассоциаций при взаимосвязи слов «кухня» и «супружеский» у меня не возникает.
   И все же произведение «зацепило». Прежде всего, идеей, которую вложил в него автор. Как ни странно, композиция рассказа, пусть и несколько сумбурная, работает на эту идею.
   Автор достаточно четко показывает ограниченность, зашоренность существования людей в родном городе Игоря, городе с единственной достопримечательност­ью­ – мясокомбинатом. «Новым знакомым было непонятно, как можно постоянно говорить о мясе, я сказал можно, и если будет желание, приезжайте к нам, мясного друга и собеседника я вам организую». Автор отмечает отсутствие в таком существовании смысла, недаром Игорю не о чем вспоминать. «Переживания могут быть разными, а в моей прошлой действительности ничего. Пустота.» Жизнь героя движется в одной плоскости, она циклична. В самом начале произведения герой рассказывает о погоде, которая должна быть идентичной из года в год: «День должен был начаться с мелкого дождика. К обеду ливень и так целую неделю. Откуда мне это известно, просто так уже пятый год подряд. Первый день осени и семь дней ливня. Просто как мир.» Но в тот день, о котором повествуется в рассказе, герою выпадает шанс посмотреть на мир по-другому и «с восходом солнца лето продлилось еще на одни сутки». Игорь использует шанс и отправляется с необычным приезжим к морю, которое находится в 100 км. от его города («Я и забыл об этом».)
   Образ М. в рассказе мистичен, но недостаточно прорисован. Однако, его предназначение в произведении понятно: на своем примере он доказывает, что жизнь можно изменить, вырвавшись за рамки обыденности. Таким рывком становится мистическое погружение в море.
   Подводя итог, хочется сказать, что глубокая идея, а так же неплохие сюжет и конфликт рассказа, оказались сильно испорченными сумбурностью в изложении и сырой стилистикой текста».

   
   ***
   
   Говоря о тех произведениях, которые по тем или иным причинам не попали в лонг-лист, хочется отметить в начале этой части обзора те произведения, которые все же чем-то запомнились по ходу конкурса.
   Условно фантастический рассказ Валерия Митрохина «За что ты меня выбрала» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=209959&pid=­82&nom_id=177)­ производит впечатление неплохо скроенного текста без особых изысков. К плюсам можно отнести грамотный язык, без находок, но и без серьезных пробелов. Закольцованный сюжет необходим по самой логике истории, и, к чести автора, упомянутый сюжет именно таким и оказался. тоже. Однако рассказ вызвал и нарекания, среди который главными можно назвать эксплуатацию темы секса и не слишком глубокое идейное содержание. Именно в силу того, что нет выхода на какие-то типические черты героев, обобщения, характерные типажи или ситуации, рассказ и не запоминается. Кроме того, соответствие теме конкурса очень призрачное. Поэтому произведение не вошло в лонг-лист и шорт-лист конкурса.
   
   Рассказ Ивана Почепцова «Человек, который любил смотреть фильмы ужасов» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=211945&pid=­82&nom_id=177)­ вызвал много нареканий: есть плеоназмы (стилистика), пунктуационные и грамматические ошибки (скорее всего, из-за сведения разных вариантов предложения в один). Обилие обсценной лексики, на мой взгляд, не обусловлено художественной функцией. Рассказ не по теме.
   
   Борис Охотник в своем «Одесском Казанове» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=210125&pid=­82&nom_id=177)­ допустил несколько пунктуационных ошибок. Кроме того, в целом рассказ разочаровал порнушным уклоном и документальностью изложения. А эмоций-то и нет. Привязка к теме оказалась формальной. Все эти замечания не позволили рассказу войти в лонг-лист конкурса.
   
   Рассказ «Багряный закат в Несебре» Бориса Никитенко (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=210831&pid=­82&nom_id=177)­ немного не вписывался в условия номинации по знакам, но несоблюдение минимума было некритическим. Есть несколько пунктуационных, орфографических ошибок. Неумело, на мой взгляд, сформированы абзацы. Текст в целом неплохой, но не по теме номинации.
   
   Василий Доконт в своем произведении «Сон! Сон?! А сон ли?..» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=199297&pid=­82&nom_id=177)­ не смог «попасть» в тему конкурса. Обезличенность же самого текста наводит на мысль именно о том, что автор не «увидел» своего героя. Повествование плоское, не объемное и тривиальное.
   
   К текстам Владлена Климушинского «Сказка о золотой рыбке» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=177984&pid=­82&nom_id=177)­ и Сергея Аторина «Баба Лиза» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=215382&pid=­82&nom_id=177)­ можно предъявить в целом одинаковые замечания – стилистические ошибки, «хромающие» орфография и пунктуация. Не впечатлило, не запомнилось какими-то яркими местами.
   
   Есть что сказать по тексту Михаила Басса «Под плачущие звуки скрипки» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=202778&pid=­82&nom_id=177).­ Во-первых, есть орфографические ошибки, повторы предложений – возможно, следы сведения разных вариантов текста в один. Текст производит впечатление «скрытой рекламы», неумелой пропаганды веры. И это – не повесть, как это попытался заявить автор. И не художественная проза. Последнее – главный минус произведения.
   
   В отличие от предыдущего текста, рассказ Якова Любченко «Закон – тайга?» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=216168&pid=­82&nom_id=177)­ - заявка именно на художественность. Однако и в нем немало огрехов: есть пунктуационные ошибки, досадные сленговые выражения, резко нарушающие стиль. Язык деда – слишком обезличенный, хочется большей колоритности, «таежности». А ее нет. Не верится в «настоящесть» героя. Крепкие слова не украшают ни героя, ни текст – в художественном смысле. Жаль – идея рассказа стоящая.
   
   Валерий Митрохин в «Истории моей Розы» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=209957&pid=­82&nom_id=176)­ допустил ряд пунктуационных ошибок. В одном месте не совсем понятна логическая связь абзацев. В целом – ровный текст, но без изюминки. И это все же рассказ, который, увы, не связан с темой конкурса.
   
   В рассказе Артема Бабенко «Садовник смерти» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=212212&pid=­82&nom_id=176)­ есть резкие скачки в логике повествования (отсутствуют логические шаги в цепочке), немотивированное смешение времен глаголов. Не совсем правильно оформлена прямая речь, из-за чего она сливается с повествованием. Вообще производит ощущение подражания многочисленным подобного рода «scotland-yard-stori­es».­ Есть орфографические ошибки. И я убежден, что, несмотря на объем, это типичный рассказ. Поэтому вне лонг-листа конкурса.
   
   Автор Порцеляна с произведением «Все женщины изменяют…» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=213026&pid=­82&nom_id=176)­ также не вошел (–ла) в лонг-лист. Текст, конечно, душещипательный, есть даже довольно интересная идея, но она оказалась не реализованной в финале. Сам же финал оказался донельзя скучным. Кроме того, не разрешен тот самый конфликт, который был подан за кадром, но на деле мог «вытянуть» рассказ на принципиально иной уровень обобщения. Я даже смею думать, что, реализуй автор идею «цепи роковых случайностей» как художественный стержень, рассказ бы получился. А так – мимо цели, на мой взгляд.
   
   «Чудоград» Ольги Трушкиной (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=214246&pid=­82&nom_id=176)­ соответствует теме конкурса. Однако к нему есть много замечаний – например, есть банальные огрехи: молодая незамужняя девушка никак не может быть названа «пани». Есть и другие шероховатости. Под конец автор сбился на слащавость и примитив, на мой взгляд. Текст не произвел впечатление, поэтому остался вне лонг-листа.
   
   Примерно те же замечания можно высказать и в адрес рассказа Виктории Лукиной «Уикенд» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=214909&pid=­82&nom_id=176)­ - хотя есть соответствие теме, но немало пунктуационных и орфографических ошибок. В принципе, текст произвел очень тягостное впечатление – ясно показывает уровень жизни и отношения к слову.
   
   Проза Владлена Климушинского («Кролик в террариуме» - http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=127209&pid=­82&nom_id=176),­ Аксинии Давыдовой («Приют для В*» - http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=214722&pid=­82&nom_id=176),­ Мишина («Планета женщин» - http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=150711&pid=­82&nom_id=176),­ Михаила Басса («Пропавший среди живых» - http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=202796&pid=­82&nom_id=176)­ и Виктора Войтюка («Водитель посольства» - http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=216025&pid=­82&nom_id=176)­ вызвала одни и те же замечания – во-первых, вся она не соответствует теме конкурса. Во-вторых, в художественном отношении тексты довольно слабые и неубедительные. В-третьих, если брать смысловую сторону произведений, то ни один текст не впечатлил настолько, чтобы возвращаться и перечитывать его. Для многих характерны орфографические и пунктуационные ошибки.
   
   На этом закончу обзор. Буду надеяться, что авторам он будет полезен, как в своей комплиментарной, так и в критической части. В качестве заключения могу предложить читателю ознакомиться со сводным шорт-листом конкурса:
   
   1. Людмила Куликова, «Голубое небо, золотое солнце»
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=166228&pid=­82&nom_id=177­
   
   2. Ирина (Ляля) Нисина, «Танино счастье»
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=203688&pid=­82&nom_id=176­
   
   3. Владимир Штайгман, «По чистой воде»
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=213164&pid=­82&nom_id=177­
   
   4. Кирилл Корженко-Граф, «Малороссийская ярмарка»
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=194588&pid=­82&nom_id=177­
   
   5. konstantin kravchinsky, «Вечная история»
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=170107&pid=­82&nom_id=176­
   
   6. Владимир Борисов (Vladimir), «Медуза на снегу или красные волны Черного моря»
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=161223&pid=­82&nom_id=176­
   
   7. Ирина Владимировна Власенко, «О чем молчат трамваи»
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=163488&pid=­82&nom_id=176­
   
   8. Дмитрий Цветков, «Вера»
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=115321&pid=­82&nom_id=177­
   
   9. Михаил Юрьевич Иванов (Лапшин), «Электричка»
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=215987&pid=­82&nom_id=177­
   
   10. Леонид Лосев, «Джерри-пес»
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=211502&pid=­82&nom_id=177­
   
   11. Наташа Северная, «Мыло»
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=210291&pid=­82&nom_id=177­
   
   12. Валерий Ивашковец (Ивин), «Дядька Микита - революционер»
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=174773&pid=­82&nom_id=177­
   
   13. Мария Гринберг, «Волчица»
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=201334&pid=­82&nom_id=176­
   
   14. Николай Петрович Зайцев, «Египет»
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=209238&pid=­82&nom_id=177­
   
   15. ermolov, «Я не герой»
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&;tid=175390&pid=­82&nom_id=177­
   
   
   Члены жюри:
   Валентин Алексеев, ведущий обозреватель
   Анастасия Казакова
   Людмила Рогочая
Александр Мецгер[05.08.2009 16:04:12]
   Интересно, где у моего Злыдня уши нашли? Но, всё равно спасибо, что не бросили и притянули. А то бродит где то.
Валентин Алексеев[05.08.2009 16:33:54]
   А за что еще притягивать? :) Не за хвост же...
Leo Himmelsohn (Лео Гимельзон)[05.08.2009 17:15:39]
   Благодарен членам жюри номинации "Большая проза" наконец-то возрождённого конкурса "Пишущая Украина"
   Валентину Алексееву (ведущий обозреватель),
   Анастасии Казаковой (обозреватель)
   и
   Людмиле Рогочей (обозреватель)
   за проделанную огромную работу, профессиональный обзор и добрые слова о моём произведении, а главное, о его незабываемом герое. Как раз сегодня говорил с его вдовой и дочерью о памятнике ему...
   С уважением,
   Лео
Валентин Алексеев[05.08.2009 17:44:23]
   Уважаемый Лео, спасибо за Ваш отзыв.
Мария Гринберг[05.08.2009 18:44:31]
   Сердечная благодарность всем членам жюри за внимание и такую высокую оценку, может и незаслуженную? - да, Вы правы, и с жанром и с темой конкурса тут у меня ведь были большие проблемы, никак в рамки не лезет эта моя волчица бродячая.
   Что ж, ещё, значит, есть над чем подумать, пойду читать Симону Вейль!
Валентин Алексеев[05.08.2009 19:06:19]
   Мария, не всегда хорошие тексты вписываются в рамки. :)
Александр Мецгер[05.08.2009 19:00:41]
   Уважаемый Валентин, только не подумайте, что я обиделся. Я высоко ценю ваш профессионализм и для меня ваше мнение и таких уважаемых судей, очень важно. Огромное вам спасибо.
   А насчёт Злыдня, это юмор у меня такой.
Валентин Алексеев[05.08.2009 19:08:21]
   Александр, я, думается, вполне понял, что Вы шутили. Вот и ответил тоже в шутливом духе. А серьезно я говорил о Ваших текстах (двух, не только о "Злыдне") в обзоре. И готов повторить - они узнаваемы, имеют свою, как иногда говорят, ауру. В любом случае, читать было интересно.
Владимир Штайгман[06.08.2009 04:03:09]
   Уважаемый Валентин! Замечательный, толковый обзор! И очень профессиональный! Ценю ваши суждения! Спасибо также Анастасии, и Людмиле!
Валентин Алексеев[06.08.2009 12:09:02]
   Владимир, спасибо за Ваши слова. И еще более спасибо - за Ваш рассказ. Я, признаться, был в восторге от него. Шикарная вещь Вам удалась, на мой взгляд.
Людмила Куликова[08.08.2009 19:10:42]
   Уважаемый Валентин, спасибо большое за высокую оценку моего рассказа!
   С поклоном,
   Людмила Куликова.
Валентин Алексеев[09.08.2009 21:49:55]
   Людмила, приветствую!
   
   Оценка была коллегиальной, поэтому принимаю благодарность от имени всего жюри. :)
ЗАСЕДАНИЕ ПРОДОЛЖАЕТСЯ!
Буфет.
Истории за нашим столом
Том 1.Формат PDF.
Чтение и скачивание
Резюме авторов Тома 1
Резюме авторов Тома 2
Избранные
произведения
Справочник писателей Зарубежья
Положение о Литературном
конкурсе "Писатели нового века"
Конкурсные произведения
Произведения для рецензирования
Наши писатели:
информация к размышлению
Наталья Деронн
Татьяна Ярцева
Удостоверения авторов
Энциклопедии
В формате бейджа
В формате визитной карточки
Для размещения на авторских страницах
Для вывода на цветную печать
Документы и списки
Устав и Положения
Документы для приема
Органы управления и структура
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
2019 год
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
2019 год
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Коллективные члены
МСП "Новый Современник"
Доска Почета
Открытие месяца
Спасибо порталу и его ведущим!
Положение о Сертификатах "Талант"
Созведие литературных талантов.
Квалификационный Рейтинг
Золотой ключ.
Рейтинг деятелей литературы.
Редакционная коллегия
Информация и анонсы
Приемная
Судейская Коллегия
Обзоры и итоги конкурсов
Архивы конкурсов
Архив проектов критики
Издательство "Новый Современник"
Издать книгу
Опубликоваться в журнале
Действующие проекты
Объявления
ЧаВо
Вопросы и ответы
Сертификаты "Талант" серии "Издат"
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Альманах прозы Английского клуба
Отправить произведение
Новости и объявления
Проекты Литературной критики
Поэтический турнир
«Хит сезона» имени Татьяны Куниловой
Атрибутика наших проектов