Дмитрий Шашкин и проект "Мнение. Критические суждения об одном произведении" приглашают авторов принять участие в обсуждении произведения Дмитрия Шашкина "В России рая нет без ада". Читайте на Круглом столе портале и заходите на форум проекта!
Кабачок "12 стульев" и журнал с одноименным названием приглашают










Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные блоги    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу    Спасибо за верность порталу!    Они заботятся о портале   
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Проекты Литературной
сети
Регистрация автора
Регистрация проекта
Справочник писателей
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Курская область
Калужская область
Воронежская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Калининградская область
Республика Карелия
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Нижегородская область
Пермский Край
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Город Севастополь
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Новосибирская область
Кемеровская область
Иркутская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Казахстана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Литвы
Писатели Израиля
Писатели США
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
С днем рождения!
Книга предложений
Фонд содействия
новым авторам
Обращение к новым авторам
Первые шаги на портале
Лоцман для новых авторов
Литературная мастерская
Ваш вопрос - наш ответ
Рекомендуем новых авторов
Зелёная лампа
Сундучок сказок
Правила портала
Правила участия в конкурсах
Приемная модераторов
Журнал "Фестиваль"
Журнал "Что хочет автор"
Журнал "Автограф"
Журнал "Лауреат"
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Карта портала
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты

.
Произведение
Жанр: Эпиграммы, пародии, басниАвтор: Эдуард Караш
Объем: 27448 [ символов ]
Д Е Ф И Ц И Т Ю М О Р А. Обзор первой десятки работ в номинации«Эпиграммы, пародии...» 1-го этапа МЛК ВКР-3
Д Е Ф И Ц И Т Ю М О Р А. Обзор первой десятки работ в номинации«Эпиграммы, пародии...» 1-го этапа МЛК ВКР-3
Эпиграф-эпитафия
Не надо ни восторгов, ни оваций –
Вопрос извечный – “Быть или не быть?”
Неужто не воскреснет Номинация?
Греховно, братцы, Юмор хоронить,
Обозреватель
 
Дорогие друзья!
С чувством глубокой скорби и разочарования (от предварительного просмотра) приступаю к обзору поступившей на Конкурс маку... литературы за период с 24 февраля.
Казалось бы, радуйся, обозреватель – всего с полсотни работ, да к тому же, объёмами с гулькин нос, закругляйся по-быстрому и продолжай радоваться жизни, поминая добрым словом Женечку Таубес за предоставление таких льготных условий труда. Да нет, не получается так – уж очень хочется зреть на Портале полновесный Юмор, в данном случае, в виде малых стихотворных форм – эпиграмм, пародий, басен, одностиший и даже... эпитафий. Да и с точки зрения детального объективного разбора каждого произведения анализ малых форм не сильно отличается от такового в «серьёзных» номинациях. Поэтому давайте «поспешать не торопясь», не забывая, однако, о конечной дате подведения итогов – 30 апреля.
Хотел бы напомнить читателям классические определения предметов Обзора.
ЭПИГРАММА ж. греч. краткое стихотворенье, с основою острой или колкой мысли. У нас эпиграмма приняла вид колкой насмедшки. (Владимир Даль)
ПАРОДИЯ ж. греч. забавная переделка важного сочиненья, смешное или насмешливое подражанье; перелицовка, сочиненье или представленье наизнанку. Пародировать что-то, представлять, изображать в смешном, превратном виде; перелицевать, вывернуть наизнанку; представить важное смешным (Владимир Даль)
БАСНЯ, короткий, нередко комический рассказ в стихах или прозе, с прямым моральным выводом, придающим рассказу аллегорический смысл. Действующими лицами обычно выступают животные, растения, вещи. (Российский энциклопедический словарь)
 
АФОРИЗМ (греч. aphorismós), изречение, выражающее в лаконичной форме обобщённую, законченную мысль («Служить бы рад, прислуживаться тошно», А. С. Грибоедов).
 
ЭПИТАФИЯ (от греческого epitaphios — надгробный), надгробная надпись, главным образом стихотворная; в поэзии стилизованные эпитафии стали самостоятельным жанром (эпоха классицизма) панегирического или, подобно эпиграмме, сатирического содержания... (Российский энциклопедический словарь)
ОДНОСТИШЬЕ - однострочное стихотворение с выраженной ритмикой, достаточное для восприятия читателем, как имеющее ясный смысл или образ. Как правило, ОС – ироничное, шутливое, сатирическое или философское. (Формулировка Обозревателя, возможно и не совсем точная)
 
Теперь, я думаю, каждому будет ясно, по каким критериям будут оцениваться произведения авторов, независимо от их (авторов) пола, возраста, габаритов, семейного и социального положения, происхождения, членства в МСП “НС”, и других факторов...
****************** Прежде всего, с удивлением отмечаю, что подавляющее большинство участников не удосужилось, видимо, проштудировать Положение о конкурсе в той его части, где разрешается в номинациях малых форм помещать ПОДБОРКИ произведений в установленном объёме – 75 строк (п.3.2). А я-то так добивался этой поправки...
Итак, под первым номером оказались одностишья Григория Берковича в количестве 13 (!) штук под общим названием ONE (один, англ.) (?), относящемся, скорее, к положению в списке конкурсных работ, нежели к самим стихам, или, тем более, к результатам конкурса. Одностишья явно неоднородные.
Григорий Беркович ONE
Приведу здесь наиболее, на мой взгляд, удачные:
3. Так ты мой враг? Тогда отдай мне ужин!
7. Кто был ребёнком, поднимите руку!
11. Нет, не по русски тут растут берёзки!
12. А Новый Год не новый, а б. у.!
13. Сейчас без повода обижусь и напьюсь
 
И наиболее неудачные, плоские и грубоватые:
1. Не за себя боюсь, а за здоровье. (по-русски «за своё здоровье», и тогда смысл пропадает)
4 Скажите, от кого предохраняться? Неостроумно и не смешно...
 
2. Я не заметил как меня родили.
5. Я поживу у вас как друг семьи?
6. А кем тебе приходится жена? Вся тройка стихов слабовата, да и запятых нехватает, особенно перед «как».
 
8. Не все кресты подходят для распятий. Грубо, неэтично
9. Побудь вдовой, мне надо отлучиться. Побудь вдовой, пока я не воскресну (?)
10. Пошел ты на рога, тореодор! Грубо и не смешно
 
Невольно вспоминается элегантный юмор Владимира Вишневского:
- Давно я не лежал в Колонном зале...
- Любимая, да ты и собеседник...
- Всё больше людей нашу тайну хранит... (уж он бы набрал дозволенных 75 штук...)
Видимо, автор таких прекрасных стихов, как «Коробочка для слёзок», сильно быстро торопился, когда создавал «ONE», вот ОНЕ и не получились...
 
Юрий Юркий ЖЕНИТЬБА СОКОЛА
 
Орел в дочь сокола влюбился,
Но та без удержу пила.
Он ей сказал: «Бы я женился,
Коль обещать ты мне могла,
Что из стакана лишь водицу
Отныне будешь пить, иль сок»...
 
Смешная басня... Смех одолевает с первой же строки, когда сравнишь её с названием, ибо неясно, речь пойдёт о женитьбе орла (сокола?) или замужестве соколихи.
Ещё смешнее становится , начиная со второй строки, когда узнаёшь, что автор использует такую аллегорию, как птичку, в роли запойной и неисправимой алкоголички, заливающей за воротник лишь стаканАми и из горлА!
Я, к примеру, подумал, чем же эта птаха-пьянчуга держит и опрокидывает указанную посуду, а также куда помещаются такие объёмы?! Взял бы медведя, что ли, даже заяц был бы уместнее...
Третья строка поразила явно не русской инверсией, когда «он ей сказал: «БЫ я женился, коль...». Плюс 4 глагольных рифмы в первых же 4-х строках, в том числе весьма сомнительные «пила-могла».
Дальше я читал уже по обязаности, и лишь поэтому одолел длинную лекцию-мораль о вреде алкоголя – 14 «моральных» строк (!) на 12 «басенных».
Могу лишь повторить за дедушкой Крыловым:
«Беда, коль пироги начнёт печи сапожник,
А сапоги тачать пирожник...»
 
Smurov (почему-то по-заграничному) http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=73354
представил на конкурс всего один сомнительный афоризм, по качеству которого трудно судить о творческой манере автора.
 
А. Невишневский, «О НЕЙ, несравненной, О ПОЭЗИИ»
Поскольку это пародия на мои стихи, точнее, надёрганные строки, каждый может сам убедиться в её «достоинствах», начиная с авторского эпиграфа, достойного лишь высокомерного хама:
Рабов немало за границей,
Немного там моих друзей
А.Невишневский
(эпиграф автора, публикуется впервые)
 
Александр Ману «ТВОРЧЕСКИЙ УГАР»
Давно знаю А. Ману, как серьёзного юмориста (это не парадокс), поэтому, хотя стихи выполнены на технически безупречном уровне, не могу отнести их к лучшим произведениям этого автора.
Предполагаю, что, поскольку в качестве объекта для пародии взяты давние стихи Е.Винокурова (1980г.), то и пародия относится к тому же периоду времени...
Во-первых, для этого жанра нехарактерно, чтобы пародия почти вдвое превосходила по объёму источник вдохновения (20 строк против 12-ти). Кроме того для написания пародии предпочтительней использовать источник в урезанном виде, дабы не получить просто перепев на ту же тему. И, наконец, очень сомневаюсь в грамотности выражения:
«...а в жилы войдет благодать
ВСЕМ ТЕМ (?), что с тобою бывало....» ,
 
 
 
Леонид Лещинский ФОНТАН ВДОХНОВЕНИЯ
 
Странный, однако, юмор... Марина Галина, автор первоисточника, встаёт на сомнительную позицию, утверждая, что на фоне ускоряющегося перемещения планет, сдвигов тектонических плит ( движения к концу света ?)
«...Цикады, сидя лицом к лицу,
Грызут под кустом мацу».
Что это – случайная рифма (каких можно подобрать десятки), или намеренное указание на пресловутую пятую графу цикад? Маца ведь – пасхальная еда единственной в мире нации...
Леонид же в своей пародии-перепеве уточняет и усиливает звучание именно этого мотива.
«Сидят в кустах лицом к лицу,
ЕРМОЛКИ сдвинув на затылок,
Цикады ЖРУЩИЕ мацу, (запятая не на месте, надо – перед «жрущие»)
СРЕДИ РАЗБРОСАННЫХ БУТЫЛОК
Так было, есть и будет вечно.
И это очень человечно» ?????????
 
Так где же вдохновение, Леонид? В повторении строк и рифм источника или в развитии антисемитских мотивов в обществе?
Между прочим, подобные штуки запрещены и инструкциями Портала...
Я снимаю этот опус с дальнейшего рассмотрения.
 
 
Лариса Дмитриева «МЕТЛА И КАКАДУ (СЮР-РОГАТНАЯ БАСНЯ)» http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=73443
 
Метла «пульнула грязью в какаду», как в незнакомую уродливую личность. Ну что ж, бывает, наверно, особенно в СЮРовых условиях, когда можно предположить, что попугай не сидит на жердочке в своей клетке, а вышел в сад поискать приключений на свою, извините,... фигуру. При этом автор утверждает, что можно облить грязью человека (в образе какаду) «из благородных побуждений».
Метла пылила, выдав ярость
и вширь, и вдоль… (прут власти – всласть!)
Как говорится, «а с этого места, пожалуйста, подробнее...» Что оначает слово «прут» в данном контексте?
Прут – напирают, лезут... или
Прут – прутик в метле, но оба толкования плохо увязаны с остальным текстом...
Далее (по сюжету), Кто-то выразил сочувствие испачканному какаду (эти попугаи обычно белые или светлых окрасок), и вслед за этим следует странная мораль
Под мётлы, друже, мой совет -
не лезь: враз заметут в кювет...
К кому обращена мораль (по «сюжету») – к какаду или к Кому-то? Разве «забрызгать» и «замести» - синонимы? Никто из героев под метлу не лез, и какой в саду кювет? Какой смысл выделять в заголовке -РОГАТНЫЕ ?
Пока автор подумает над этими вопросами, мы с вами продвинемся дальше.
 
Игорь Б. Бурдонов, НОЧЬЮ, СЛУШАЯ ЧЖЕН.
 
Ну вот, наконец-то, порадовал, Игорь, настоящей пародией... И размер сохранён, и ситуация перелицована при сохранении идеи первоисточника.
Хотел было пожурить автора за размер эпиграфа-ссылки, но прочёл ещё раз и убедился, что из него нельзя убирать ни слова без ущерба для пародии.
Итак, появился первый претендент на награду – о её достоинстве пока говорить рано...
 
Олег Петухов, «А. Кушнеру ”ХОРОШО ПОЭТОМ БЫТЬ”» http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=73528
То, что в первоисточнике лаконично и достаточно выражено в 4-х строках, О. Петуховым пересказывается (перепевается, пережёвывается) в 32-х. При этом допускается фамильярный тон по отношению к Великим (А. Кушнер имел в виду МАССУ поэтов) –
...Пушкин с Лермонтовым - прыг..., враз с подножки соскочили.... (жизни, Э.К.)
 
...Вот, возьмем, к примеру, Фет: приходил ко всем с приветом
До 70 – ти лет, о любви твердя при этом...
...В лес загнал бы старика, сняв с него халатик ватный.
Ох, не дрогнула б рука, лишь бы был морозец знатный!
 
Иль, Державин Гавриил, что писал царице Оды,
Как кудряшки не фабрил, вышел, батенька, из моды…
Ну, такого - точно, в лес! Да на санках, да - в березки!
Чтоб в сугроб поглубже влез, и завыл, глотая слезки...
 
Технически стихи неплохи, но никак не привязываются к малым формам данной номинации, и скорее подошли бы номинации «Иронические и юмористические стихи». Впрочем, интересно на этот счёт мнение коллег-обозревателей, в частности, А. Синельникова.
В любом случае, действующих лиц «пародии» следовало подобрать среди нас, грешных, к чему автор, собственно и пришёл, но поздновато, начав перечень с себя.
 
Валентина Черняева, «НЕ ПРЕВРАЩАЙТЕСЬ В ДУРАКОВ (БАСНЯ)
Добросовестно дочитал басню до конца, хотя из названия уже ясна мораль. Автор обязан понимать, что таких сообразительных, как я, множество, а терпеливы только близкие друзья, родственники... и обозреватели. Эзоп, Лафонтен, Крылов были смышлённей в этих делах – Ворона и лисица, Волк и ягнёнок, Стрекоза и муравей и т.п. - иди догадайся, о чём речь, читать надо...
Ну, о-о-о-очень длинная басня, скорее, Поэма о лягушке-предсказательнице. Целых 48 строк! А надо бы сократить ровно втрое, до 16, а то и вчетверо – до 12, Тогда-то и получится отличная, полноценная басня, А заодно и меньше огрехов будет – грамматичесих и стилистических. Лишним представляется в сюжете прилёт сорОк. Заметить совпадение могла «местная» черепаха, а пролетающая мимо сорока разнесла бы известие по всему лесу. Автор могла бы обойтись без повторов в 3 и 4-й строфах, найти одну-две обобщающих строки о выгодах «бизнеса» вместо строф 6-8. Обращает на себя внимание неравномерность объёмов строф и конкретное наставление вместо обобщённой морали. Good not job, dear Valentina, sorry! Следует сказать, что и термин «дурак», тем более, обращённый к множеству людей, верящих в предскзания, неуместен. Дурак – более общий термин, означающий недоразвитость, примитив мышления, здесь же более, чем достаточным, термином мог бы быть «простак» (доверчивый человек).
Так выглядит, на мой взгляд, первая десятка претендентов на награды в области малых юмористических форм. Прямо скажем, неважно выглядит. Юмор - дело серьёзное, а короткий юмор – вдвойне, поскольку требует тщательной обработки каждой мысли, каждого слова и сочетания слов. Короче, нужна не только круглая светлая голова, но и, извините, квадратные ягодицы.
Спасибо за внимание, высказывайтесь, пожалуйста, пока я займусь следующей десяткой претендентов.
С уважением, в первую очередь, к обозретым... обозрютым... обозрятым... нет, не так, к авторам, включённым в Обзор!
Э.К.
 
 
© Эдуард Караш, 2006 Дата публикации: 19.03.2006 21:06
 
Предыдущее: ПОЗВОЛЬТЕ ОБОЗРЕТЬ ИТОГИ (Об Итогах "Адюльтер - счастье на поводке") Следующее: Д Е Ф И Ц И Т Ю М О Р А - 2. Обзор второй десятки работ в номинации «Эпиграммы, пародии...»1-го этапа МЛК ВКР-3
 
Количество просмотров: 201
 
 
Написать рецензию
Рецензия
Логин: Пароль:
 
 
Забыли пароль?
 
 
Рецензии
А. Невишневский [ 23.03.2006 ]
 
Судя по замечаниям обозреватель, к пародиям на собственные произведения не готов! Ну что поделаешь! Убеждаться в чём-то читателю вряд ли захочется! Сожалею! Насчёт юмора, Эдуард, если не затруднит Вас, загляните в ВКР-3, номинация юмор, моя страница, не как обозреватель, а как читатель. На каком слоге ударение в Вашей фамилии? (последнее - просьба !) Эдуард Караш [ Удалить ] [ 26.03.2006 ]
 
А. Невишневскому на его НЕКРОЛОГ (мне)
 
По паспорту я, вроде бы, КарАш,
Хоть в паспортах не ставят ударений,
Но если мне названье "КАраш" дашь,
Не до обид мне - я ж в захороненьи!
 
Прижизненный некролог - это да!
Сродни, пожалуй, памятник при жизни,
Но, между нами, лишь, как ты, МУДАК,
Саморекламу делает на тризне...
 
 
Комментировать
Григорий Беркович [ 21.03.2006 ]
 
Огромное спасибо за столь подробный разбор. Это был, так сказать, пробный камень:) В следующий раз попробую повысить уровень качества.:)
Р.S. Хотя есть и спорные моменты... Например "Не все кресты подходят для распятий"... Тут совсем не до смеха. Но почему все одностишья должны быть смешными?! И что в нём грубого? Или неэтичного? Или "Скажите, от кого предохраняться?" Слово "предохраняться" имеет несколько смысловых акцентов.:)
Р.Р.S.У Вишневского (коль уж Вы его упоминаете) масса плоско-пошловатых произведений... Эдуард Караш [ Удалить ] [ 21.03.2006 ]
 
Уважаемый Григорий!
Я признателен вам за нормальную реакцию нормального автора на мои критические замечания.
Кому же, как не автору, стоять на защите своих творений? Однако, уверяю вас, что я тщательно обдумываю замечания, в том числе и с позиции возможных возражений.
Например, "Не все кресты подходят для распятий"... Это ясно, тут нет второго смысла, и читатель задаётся вопросом: *ну, и что? НУ, И ЧТО??*. И смех тут не причём, смысл нужен...
Или "Скажите, от кого предохраняться?" - Согласитесь, что "от кого?" имеет один смысл, остальные смысловые акценты требуют вопроса "от ЧЕГО?"
И, наконец, зачем смотреть на "плохого" Вишневского, смотрите на "хорошего"!
Всего доброго!
Эдуард.
Григорий Беркович [ 22.03.2006 ]
 
Возвращаюсь:))
Вы знаете, именно ОТ КОГО предохраняться. И пол тут не имеет никакого значения... Пример: если бы мне заранее сказали от кого предохраняться когда я пришёл на новое место работы!!
Вопросы *ну, и что? НУ, И ЧТО??* можно задать к ЛЮБОМУ произведению, к ЛЮБОМУ слову! Проще всего сделаьт так: почитайте эти одностишья своим знакомым, желательно разновозростным и желательно без предварительных комментариев.
Ну и наконец... Зачем смотреть на "плохого" Берковича, смотрите на "хорошего"!:))
Ещё раз огромное спасибо за разбор моих "писаний". Надеюсь на продолжение.
С уважением
Григорий
 
 
Комментировать
Юрий Юркий [ 21.03.2006 ]
 
Да, в заголовке, я допустил ошибку. Правильно – «Женитьба орла». Вот за это замечание спасибо! А приведённые слова дедушки в полной мере относятся к вам, как к критику, уважаемый мэтр, ведь ни кому не придёт в голову измерять количество выпитого с объёмом пьющего, так как им известен такой литературный приём, как гипербола. Потом вы советуете заменить героя басни на медведя или зайца лишь на том основании, что не представляете, чем может брать птица стакан?! Но разве вы в детстве не читали сказок и не смотрели мультиков, где птицы наравне со зверюшками отлично действуют всеми конечностями не хуже людей, да и у Крылова, если внимательно читать, можно увидеть это. А чем вас не устраивает рифма «пила – могла», ведь ударение падает на идеальный слог? Далее вы пишите, что читали лишь по обязанности. Из чего можно сделать вывод, что вас тяготит судейство. Значит, вы занимаетесь не своим делом. Не понятно, также, почему вы ставите мне в вину то, что мораль получилась длиннее на две строки самой басни, ведь ни кто не устанавливал их соотношение и автор вправе решать это сам?
Всего доброго! Юрий. Юрий Юркий [ 21.03.2006 ]
 
P.S.
Название обзора неудачно, так как при дефиците юмора столь много не смеются. В комментариях к моей басне вы смеялись, над каждой строкой, правда почти беспричинно…
Юрий Юркий [ 21.03.2006 ]
 
P.S.
Название обзора неудачно, так как при дефиците юмора столь много не смеются. В комментариях к моей басне вы смеялись, над каждой строкой, правда почти беспричинно…
Эдуард Караш [ Удалить ] [ 21.03.2006 ]
 
Смех смеху - рознь
Эдуард Караш [ Удалить ] [ 21.03.2006 ]
 
Юрий, хочу обратить ваше внимание на то, что разбирая вашу басню (даже построчно или поОбразно) я нигде не коснулся личности автора, а вы, видимо, от избытка воспитания, сразу норовите по морде - и в детстве я не то читал, и не туда смотрел, и критик я хреновый, и судейство меня тяготит, и смеюсь я без причин, как дурачок, значит.
И всё это вместо того, чтобы уяснить себе, что в баснях есть свои закономерности, например, лиса воплощает хитрость, шакал - наглость и коварство, волк - злобу, черепаха - мудрость и медлительность и т. д., и т. п. Но, чтобы птичка- невеличка предстала в виде запойной алкоголички - со своим клювиком, со своими крылышками, да ещё потребляющей это дело стаканами и бутылками... Нонсенс! Мало вам других зверей, что ли?
И почему вы, вместо того, чтобы стыдить меня, стыдливо обошли стороной замечания о глагольных рифмах, нерусской инверсии *бы я женился*?
И, наконец, о *длине* Морали. Конечно, нигде нет запрета на количество строк, но из опыта многих столетий следует, что в этой части басни, авторы обычно укладываются в 1 - 4 строки, а не в 14, как вы, что означает не широту взгляда, а лишь неспособность концентрации мысли.
Засим, остаюсь ваш *вредный* обозреватель, желающий вам всяческих успехов и много удач, Э.К.
Юрий Юркий [ 24.03.2006 ]
 
Уважаемый Эдуард, если бы вы сразу писали в таком уважительном тоне, то и ответ получили бы адекватный. Вы же, «не касаясь личности», сумели унизить автора с первых же строк. Смеялись, изгаляясь, над заголовком, хотя можно было просто указать на ошибку в названии. Потом пишите, что смеялись над следующей строчкой, а дальше ещё смешней, а потом вообще читать не хотелось. Критика нужна, иначе как же учиться писать. Талант рождается раз в сто лет, а такой, как у Пушкина – раз в тысячу. Так что же – пусть стихи пишут всего два-три человека, а остальным это заказано? У большинства нет поэтического таланта, но пусть пишут, ведь письмо облагораживает. Задача критика – делать тактичные замечания по существу, а не высокомерные, хоть вы и почти самый старший на портале. Относительно того, почему я остановился на выборе пернатого персонажа, а не зверя, как советуете вы, замечу, что, вы, указывая, какой басенный зверь что собой олицетворяет не указали такового, связанного с женским пьянством. Несколько веков назад эта тема не была столь актуальна, как сейчас и поэтому в басенном жанре нет такого устоявшегося персонажа. Посмотришь, идут девчонки, пигалицы, птички-невелички с бутылкой или баночкой в руке и пробавляются пивом. К тому же, символом выпивающей молодёжи является чижик. Это и заставило меня остановить свой выбор на пернатом герое. О длине морали вы пишите, что на опыте многих столетий видно, что они не пишутся длинно. Но в истории литературы, как и во всех других областях, именно отход от канонов нередко приводил к революционному прогрессу. Я же считаю, что настало время уделять морали места не меньше, чем сюжету басни. О глагольной рифме скажу, что, хоть она и не приветствуется, но всё же рифма и от неё ни куда не денешься. Вот даже и у вас в альманахе «75 лучших строк» в небольшом стихотворении (не указываю его название лишь потому, чтобы избежать обвинения в каких-то намёках) присутствует эта приславутая рифма дважды (не счесть – предпочесть, не давал – воздавал). А инверсия «бы я женился» мне не кажется иностранной, наоборот больше похожа на русский басенный слог (абы, да кабы). Всего самого доброго! Успехов во всём! С уважением, Юрий.
 
 
Комментировать
Григорий Беркович [ 20.03.2006 ]
 
Огромное спасибо за столь подробный разбор. Это был, так сказать, пробный камень:) В следующий раз попробую повысить уровень качества.:)
Р.S. Хотя есть и спорные моменты...
 
Комментировать
Валентина Черняева [ 20.03.2006 ]
 
Ой, извините, Эдуард, забыла спросить Вас, что Вы мне по-английски написали? Я не знаю английского и потому смогла прочесть только своё имя. Переведите, пожалуйста. Для меня это важно.
Заранее благодарна, Валентина
 
Комментировать
Валентина Черняева [ 20.03.2006 ]
 
Уважаемый Эдуард! Огромнейшее Вам спасибо за рецензию!
Вот бы все рецензенты так доброжелательно и деликатно, как Вы, писали о том, что мы тут нацарапали! С Вашими замечаниями я полностью согласна. Вы правы. Скажите, пожалуйста, Эдуард, у меня ещё есть «конкурсное» время, чтобы отредактировать свою басню, внести правки или нет? Если ещё можно что-то изменить, то сколько времени отпущено на это?
С уважением, Валентина Эдуард Караш [ Удалить ] [ 20.03.2006 ]
 
Здравствуйте, Валентина!
Очень рад, что вы правильно всё поняли, и от души желаю вам успешной работы над улучшением басни. По-английски я привёл часто употребляемое выражение о качестве выполненной работы. Буквально - Уважаемая Валентина, нехорошая работа, извините...
И помните, пожалуйста, что басня должна иметь широкий смысл, быть афористичной, а не замыкаться на содержании. Например: Видит око, да зуб неймёт, А Васька слушает, да ест..., и т.д.
В отношении возможностей улучшения. Войдите через вход для авторов к перечню работ, справа от названия должно быть перо (редактирование) и крестик (убрать) , Кликните на перо (не ошибитесь), и редактируйте на здоровье вплоть до 5 апреля (см. Положение)
Успехов и удач! Э.К.
 
 
Комментировать
Олег Петухов [ 20.03.2006 ]
 
Уважаемый Эдуард, 4 строчки привел лишь для экономии места, дав ссылку, где можно посмотреть стихо целиком.
Специально для Вас помещаю его здесь, чтобы Вы не думали, что я
что-то "жую".
Высмеивал же главную мысль, которая в приведенном отрывке, по моему, достаточно хорошо видна.
Ничего крамольного по отношению к Великим, а уж тем более фамильярного не высказываю, а только пародирую мысли Кушнера.
Кроме того, если бы я начал скорбеть о ранней кончине Великих Поэтов, это была бы эпитафия, а не пародия.
И что значит- " Кушнер имел в виду МАССУ поэтов...?", кто из них станет Великим - неизвестно.
Он ведь тоже не уточнял, что Великим разрешает писать до 70-ти, а другим - нет, во всяком случае себе он разрешил писать и в 70.
Вы же сами привели выше:
ПАРОДИЯ ж. греч. забавная переделка важного сочиненья, смешное или насмешливое подражанье; перелицовка, сочиненье или представленье наизнанку. Пародировать что-то, представлять, изображать в смешном, превратном виде; перелицевать, вывернуть наизнанку; представить важное смешным
- и это же критикуете!?
 
Извините, если оскорбил Ваши светлые чувства.
Итак, А. Кушнер:
 
Я старости боюсь: она стихов не хочет,
Стыдится их, брюзжит, а коль сама их пишет,
То сна они бледней и выжимки короче,
И бедный их узор бесцветной ниткой вышит.
.
И жаждет простоты! Уж лучше б воровала!
Скупа она, скучна и так афористична,
Что все ее стихи как раз для пьедестала.
Смешно на нем стоять! Опомнись: неприлично!
.
Дождем тебя зальет, плечо изгадит птица.
Когда ослабит жизнь горячее объятье,
Не страшно умереть, а страшно превратиться
В хранилище добра и мудрости исчадье.
.
Поэтов надо в лес на санках, как эвенки,
Свозить, когда им лет под семьдесят, чтоб фальши
Не слышать, пусть сидят, уткнув лицо в коленки,
Под семьдесят, в глухом лесу, а то и раньше! Эдуард Караш [ Удалить ] [ 20.03.2006 ]
 
Уважаемый Олег!
К сожалению, отсылка к ст/тв. А. Кушнера, не срабатывает, либо требует каких-то манипуляций, однако, вы напрасно беспокоились, т.к полный текст ничего не добавляет к существу вопроса. Излишним также представляется упоминание о "светлых чувствах" в деловом разговоре.
Приведённые вами 4 строки вполне достаточны для создания пародии, но у вас , вольно или невольно, получилось не "высмеивание главной мысли", а её РАЗВИТИЕ за счёт обращения к Великим именам. Высмеять идею можно было (и пока не поздно), обратившись к самому автору (если не ошибаюсь, он 1936г. рожд), например:
 
Дождёмся декабря, чтоб не просрочить,
Свезём Вас в лес суровый Подмосковья,
Под скрип полозьев сможете пророчить -
Кого, куда, когда... При чём здоровье?!
 
А Великие, ей-Богу, не виноваты, и незачем их поминать всуе...
 
Вы, Олег, прекрасно владеете техникой стихосложения, сократили бы пародию, сместив акценты.
Впрочем, автору видней...
Всего доброго, Эдуард
Олег Петухов [ 20.03.2006 ]
 
О Кушнере я написал последнее четверостишие, а высмеял именно доведением до абсурда
здравые рассуждения автора.
Благодарю за рецензию и советы, но, как Вы правильно заметили - автору виднее...
 
 
Комментировать
Эрнест Стефанович [ 19.03.2006 ]
 
Примирите уверения в моем сочувствии...
 
Поживете с наше вы,
Тоже скажете: увы! Эдуард Караш [ Удалить ] [ 20.03.2006 ]
 
Уверенья получил,
"С ваше", думаю, прожил,
Соболезновать не к месту -
Просто шлю привет Эрнесту!
Э.К.
 
 
Комментировать
Copyright: Эдуард Караш,
Свидетельство о публикации №80250
ДАТА ПУБЛИКАЦИИ:

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать.
Буфет.
Истории за нашим столом
Документы и списки
Устав и Положения
Документы для приема
Органы управления и структура
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
2019 год
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
2019 год
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
2019 год
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Энциклопедия "Писатели нового века"
Готовится к печати
Положение о проекте
Избранные
произведения
Книги в серии
"Писатели нового века"
Справочник писателей Зарубежья
Наши писатели:
информация к размышлению
Наталья Деронн
Татьяна Ярцева
Удостоверения авторов
Энциклопедии
В формате бейджа
В формате визитной карточки
Для размещения на авторских страницах
Для вывода на цветную печать
Коллективные члены
МСП "Новый Современник"
Доска Почета
Открытие месяца
Спасибо порталу и его ведущим!
Положение о Сертификатах "Талант"
Созведие литературных талантов.
Квалификационный Рейтинг
Золотой ключ.
Рейтинг деятелей литературы.
Редакционная коллегия
Информация и анонсы
Приемная
Судейская Коллегия
Обзоры и итоги конкурсов
Архивы конкурсов
Архив проектов критики
Издательство "Новый Современник"
Издать книгу
Опубликоваться в журнале
Действующие проекты
Объявления
ЧаВо
Вопросы и ответы
Сертификаты "Талант" серии "Издат"
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Альманах прозы Английского клуба
Отправить произведение
Новости и объявления
Проекты Литературной критики
Поэтический турнир
«Хит сезона» имени Татьяны Куниловой
Атрибутика наших проектов