Конкурс в честь Всемирного Дня поэзии
Это просто – писать стихи?











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Всемирный День Писателя и
Приключения кота Рыжика.
Форум книги коллективного сочинительства"
Иллюстрация к легендам о случайных находках на чердаках
Буфет. Истории
за нашим столом
ДЕНЬ ЗАЩИТЫ ЗЕМЛИ
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Владимир Трушков
Лиска Лариска (охотничья сказка
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.

Просмотр произведения в рамках конкурса(проекта):

Литературный журнал "Что хочет автор"

Номинация: Проза

Все произведения

Произведение
Жанр: Очерки, эссеАвтор: Израиль Рубинштейн
Объем: 6057 [ символов ]
Радист от кавалерии
Абрам Шимонович Беллер. Коммунист по зову сердца. Милый,
интеллигентный старик. Вот основные вехи его биографии. В начале
1930-х годов паренька из еврейского местечка под Бердичевом призвали
в ряды Красной Армии. Определили в кавалерию, под крыло наркома
Будённого. И послали изучать английский язык параллельно с
радиоделом. Этакий «пианист» в галифе и с огромной рацией на
лошадином крупе. Почему английский? В те годы главным врагами
Советского государства выбрали Англию и США. Германия числилась в
лучших друзьях всех советских людей. Ждала паренька карьера
разведчика на случай вторжения англо-американских интервентов. А
родным языком Абраши был идиш. Значит и с немецкими друзьями
сможет поговорить, - решило армейское начальство. А то, что
практически не знает русского, - не беда. Пообтешется за время службы.
 
Хорошо ли, плохо ли служилось, - про то старик не сильно
распространялся. Запомнился мне, правда, один его рассказ про
инспекторскую проверку в их кавалерийской части. Ждали самого
наркома. Стращали солдат: «Михаил Семёнович, он истинный
кавалерист! Ему ваши точки-тире и «хуйзепсенты» ни к чему! Вот
состояние каждой лошади оценит по достоинству! И если надо, то и
под хвост коню заглянет, с чистым белым платочком!»
Военная карьера не задалась. В печально знаменитом тридцать
седьмом году красноармеец Беллер был арестован по навету. Трибунал
назначил солдата английским шпионом. И отправил в места, не столь
отдалённые аж на двадцать лет. Сидел он при горячо любимом товарище
Сталине, сидел и при товарищах Берии с Маленковым. А при товарище
Хрущёве добавили ещё пять лет. Чисто для острастки, на всякий случай:
вдруг, и в самом деле шпион? При Брежневе разобрались: вышла
сидельцу полная реабилитация, пенсия и право выбора места жительства.
 
И поселился Абрам Шимонович в городе Керчи. Через горком партии
без проблем устроился в НИИ океанического рыболовства АзЧерНИРО
на должность переводчика с английского языка на русский. Как-то сразу
перевернули его отчество с Шимонович на более уютное ШимАнович.
Вскоре открылось его катастрофическое незнание русского синтаксиса.
Да и с запасом русских слов тоже были проблемы. Переводы его
получались какими-то непонятными. И сотрудники перестали ими
пользоваться. Прекратились и новые заказы. Идея увольнения старика
повисла в воздухе. И ведь ничего личного, - обычное профессиональное
несоответствие занимаемой должности.
 
А тут и я нарисовался в институте, совсем зелёный инженер. Включили
меня в группу исследователей мировых запасов глубоководных
лангустов. Молодой и честолюбивый, засел я за зарубежные публикации
по теме. А они, по большей части, - на английском языке. Интересно! Вот
только с английским у меня туговато. Набрёл я на отчёт некоего Де Мана,
участника голландской исследовательской экспедиции на паруснике
«Siboga» в воды Зондского архипелага. Ничего особенного, простое
описание нескольких лангустов рукой лирика цветов, оттенков и
нюансов. Я зубы обломал о ту статью. Но так и не понял о чём в ней идёт
речь.
 
А за соседним столом сидит коллега-лангустёр Борис Аверин. Он
английскую литературу читает в подлиннике. И Де Мана запросто
одолел с листа. Он-то и подсунул мне, ради шутки, её перевод,
выполненный Абрамом Шимановичем. Я полистал кошмарный опус и
тоже отложил в сторону. Откуда было знать, что над человеком навис
дамоклов меч увольнения? Но однажды этот милый старик отвёл меня
в сторонку и попросил о помощи именно с переводом Де Мана. Как было
не согласиться? Сели мы в читальном зале библиотеки, обложились
словарями. Распределили роли: Абрам Шиманович даёт мне построчный
перевод с английского на русский, я – посредством знаков препинания
расставляю акценты.
 
И дело пошло. Стал вырисовываться восторг голландца перед феерией
форм и красок, на которые так не скупа природа тропиков. И вот мы
дошли до выражения «Carapace vermiculate», сущую функциональную
абракадабру: карапакс – это твёрдый хитиновый панцирь ракообразных;
ну никак он не может быть червеобразным. Такие элементарные истины
преподают ещё на первом курсе биологических факультетов. Но Абрам
Шиманович на лекциях не сидел. Сидеть ему довелось на нарах. А я,
скорее всего, плохо усвоил биологическую науку. Мы страшно
поссорились. Я заявил, что ноги моей не будет в читальном зале до тех
пор, пока не выяснится что же такое «vermiculate» в приложении к
панцирю лангуста.
 
Прошло две недели. Я переключился на картирование запасов
лангустов в проливе Полк, что между южной оконечностью Индостана и
Цейлоном. Сотрудничество наше с Абрамом Шимановичем, как мне
показалось, закончилось. Но однажды в коридоре института раздался
ликующий вопль: «Нашёл! Нашёл! В словаре художников нашёл!
Карапакс цвета ярь-медянка!» Так мы и узнали, что ярь-медянка
представляет собой весьма распространенную зеленую краску. Мы
закончили перевод. Он оказался настолько хорош, что единственный
отпечатанный экземпляр выпросили коллеги из Югрыбпромразведки. Да
так и не вернули. Сам же я не извлёк из статьи ни грана полезной
информации. Отрицательный результат в науке – тоже результат.
 
А потом я ушёл в свои океаны. В институте появлялся в короткие
перерывы между полугодовыми экспедициями. Абрама Шимановича
встречал в общей курилке на нашем третьем этаже. Сам-то он не курил.
Но тяготел к обществу плавающей учёной братии. Агитировал нас
вступать в КПСС. Мне обещал свою рекомендацию. Но мы отшучивались:
уж если сидеть четверть века, то в судовой каюте. Здесь хотя-бы знаешь
ради чего и за что. Тем временем, партийные власти города озаботились
судьбой пострадавшего коммуниста. Пригласили его занять важную и
почётную должность Инспектора по Технике Безопасности на
Труболитейном заводе. На том и кончилась его переводческая карьера.
 
Израиль, 2016
Дата публикации: 24.01.2016 17:20
Предыдущее: Каберне-СовиньонСледующее: Догмат

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать.
Сергей Ворошилов
Мадонны
Регина Канаева
Свет мой, зеркальце скажи
Дмитрий Оксенчук
Мне снится старый дом
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта