Приглашаем к участию в Литературном конкурсе коротких прозаических миниатюр! Конкурс организован при участии кабинета литературной критики Яна Кауфмана.
Кабачок "12 стульев"
Cпасибо за секс!
Блиц-конкурс нашего Кабачка








Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Дежурный критик Ян Кауфман
Кабинет критика
Диалоги с критиком. Вопросы и ответы
Литературный конкурс
Буфет. Истории
за нашим столом
ТАВТОГРАММА - ДВУБУКВИЦА
МСП "Новый Современник" представляет
Марина Соколова
Хотела посвятить любви стихи
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты

.
Произведение
Жанр: Литературно-критические статьиАвтор: Елена Николаева
Объем: 43403 [ символов ]
В любом из нас спит гений. Конкурс ПУ-2012. 1-й этап. Малая проза. Индивидуальный обзор
Здравствуйте. Количество и качество представленных на конкурс ПУ работ оставляет желать.
 
1. Штрихи к биографии Семёна Надсона. Автор Михаил Лезинский
http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=280091&pid =171&nom_id=445
 
Штрихи? А где они? Штрихи к портрету, к биографии – предполагается нечто новое, любопытные факты, дополнительные сведения. Или же – свежий, необычный взгляд на известное. В данном случае мы имеем, скорее, не «штрихи к», а «штрихами о» – краткий пересказ биографии Семёна Надсона, причём некоторые абзацы представленной работы чуть ли не пословно совпадают с текстами печатных и интернет-источников.
 
Один «штрих», впрочем, имеется. Но не к биографии Надсона, а к портрету Буренина. Утверждение о том, что В.П. Буренин «известен(!) своей нелюбовью к инородцам», ничем в тексте не подкреплено, и даже если это всего лишь походя брошенная автором ремарка, стоило такое серьёзное обвинение в адрес известной в литературных кругах личности – поэта, драматурга, литературного критика, сложного и, по большому счёту, очень несчастливого человека – хотя бы «штрихами» обосновать.
 
О форме. Написано не только без особенных художественных изысков, но и небрежно, с опечатками (простительно, учитывая возможную неопытность автора в обращении с компьютером) и стилистическими ошибками (непростительно, учитывая признанное мастерство автора). К примеру:
 
- попали в легко ранимое сердце Поэта, на нервной почве парализовало руку и ногу…» – читается примерно так: метили в сердце, а попали в ногу.))
 
- весёлые вскрики праздношатающиеся по ялтинской набережной – ))
 
- Семён Надсон пишет одной из женщин влюблённой , скрывающей под именем « Любочка » и за инициалами « Л В Ф » – ну ладно, падежи с окончаниями поразъехались во все четыре стороны, но меня больше заинтересовало, откуда, из каких исторических источников (жанр работы обозначен как историческая проза) возникла эта «Любочка»? Известная версия: поклонница Надсона подписывалась псевдонимом Графиня Лида, что делает её скорее Лидочкой, чем Любочкой, нет? Или это тот самый, неизвестный широкой публике, «штрих к биографии»?
 
«Он выпил до дна свою горестную жизненную чашу только за то, что был талантлив и за то , что родился евреем . Да ещё в царской России . Впрочем , еврею , да ещё талантливому , трудно во все времена ! Хотя евреем он был наполовину .Но « на каждый роток не накинешь платок » ! – что это? крик души? Но при чём здесь Надсон?
 
- «И вот я на юге , как говорят поэты» – якобы из письма Надсона. Нет, уважаемый автор, поэты так не говорят. Цитата неточная, отчего-то укороченная, потому и нелепая. Надсон писал: «И вот я на юге, на благословенном юге, как говорят поэты» – почувствуйте разницу.
 
Не так давно читала «Штрихи к биографии Вольфа Мессинга» того же автора (рассказ участвовал в конкурсе Парадокс) – исключительно замечательная вещь. Вот уж действительно штрихи к биографии! Надсону же – опять не повезло. ))
 
Вне лонга.
 
2. Характер у меня дурацкий. Автор Амалия флёрик-Мейф
http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=280447&pid =171&nom_id=445
 
К сожалению, мне не удалось найти в этой работе достоинства, которые позволяют занести её в шорт или хотя бы в лонг-лист. Тривиальный любовный треугольник, ни смешно, ни грустно, ни одного яркого лица. Пожалуй, только свекровь неплохо выписана, но к чему эта долгая, подробно освещённая свадебная сцена, непонятно: на сюжет не влияет, характеров героев не раскрывает.
Никакой изюминки в рассказе, в буквальном смысле ни уму ни сердцу, ни единого более-менее положительного или хотя бы отрицательно-привлекательного персонажа – главная героиня и её подруга не вызывают ни жалости, ни симпатии, муж – а что муж? – обыкновенный недалёкий мужичонка, живёт себе на две семьи, устраивает свой осенний марафон, но не Бузыкин, нет.
 
Финал предсказуемый. У меня даже нет претензий к тексту – потому что это именно текст, не рассказ, заставляющий улыбнуться, пожалеть, осудить, удивиться необычным поворотам судеб и жизненным коллизиям – прочёл и забыл. Соответствия темам конкурса мною также не обнаружено.
 
Вне лонга.
 
3. Память. Автор Израиль Рубинштейн
http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=280088&pid =171&nom_id=445
 
Название «Память» неоднозначно: можно воспринимать его и как воспоминания о прошлом, и в значении «вечная память погибшим». Предполагаю, в данном случае оба понятия правомерны, и автором так и задумывалось: перед нами обрывки воспоминаний, не связанные общим сюжетом, призывающие помнить о жертвах Холокоста.
 
Тема святая, потому и всегда вызывает сложности при рецензировании: сказать, что написано неважно, неряшливо, несвязно – неловко, и уж конечно не хочется обидеть свидетелей тех страшных событий.
 
Небольшое отступление. Некоторое время назад я занималась тем, что помогала составлять заявления на получение компенсации от Германии евреям, которые, будучи маленькими детьми, пережили оккупацию. К заявлению требовалось приложить краткое описание событий того времени, рассказать, что случилось с семьёй и каким образом удалось выжить. Я переводила на английский эти рассказы и – плакала. Безыскусно, но исключительно проникновенно люди описывали события, которые пережили в детстве, а многие ничего не помнили, так как были грудными младенцами, и ссылались на рассказанное родителями, но как же страшно было это читать. Эти короткие исповеди пробуждали настоящие чувства: сострадание, сочувствие, сопричастность даже...
 
Вернёмся, однако, к «Памяти». В рассказе, представленном на конкурс, автором собраны и общеизвестные факты, и то, что хранит собственная память. Но в таком малом по объёму тексте хаотично разбросанные обрывки воспоминаний, факты из семейной хроники, информация о книге, которую пишет друг, рассказ о стариках, доживающих свой век в кибуце – слишком много неоконченных историй, композиция очерка размыта, оттого и не возникает эффекта сопереживания, на который, вне сомнения, рассчитывает автор.
 
Если говорить о языке, о художественной составляющей, то оценка, к сожалению, также невысока: стилистические, лексические, орфографические ошибки. Чтобы не быть голословной, назову несколько.
 
Из орфографических-пунктационных: неверное употребление прописных букв и кавычек: Мореход Земли Русской – не знаю, кто имеется в виду (моряк? капитан? матрос? пират?), но в данном выражении все слова пишутся со строчной буквы.
Вторая Мировая Война пишется так: Вторая мировая война.
Слова «юдфобия», насколько я знаю, не существует. Есть «юдофобия».
Слово «холокост» не берётся в кавычки. Пишется с маленькой, иногда, как в данном тексте, с большой буквы, но в обоих случаях без кавычек.
 
Из стилистическиих, лексических и смысловых:
 
- Здесь я знаком с группой стариков – слово «здесь» лишнее, по-русски так не говорят. Либо просто: я знаком (понятно, что здесь, в кибуце, если он упомянут ранее), либо: здесь я познакомился, дружу, часто беседую.
 
- В воспоминаниях моих ровесников я то и дело слышу о гетто... – во-первых, «в воспоминаниях» нельзя просто «слышать», можно слушать рассказы о гетто; во-вторых, несколько небрежное, разговорное «то и дело» не соответствует печальному контексту. Лучше заменить «то и дело» на «часто», «нередко».
 
- славная полячка – видите ли, я знакома с несколькими поляками, и все они в одни голос уверяют, что употребление русскими слова «полячка» вместо «полька» для них звучит оскорбительно. Хотя слово такое в русском языке существует (устаревшее), но, помня реакцию знакомых, я стараюсь не называть полек полячками. Это не замечание, просто делюсь с автором жизненным опытом. ))
 
- Однажды, у меня на глазах он перелистывал на экране компьютера что-то очень похожее на «домовую книгу» советских времён... Я сам видел те старые замызганные страницы... – возможно, ничего удивительного в наш просвещённый век не осталось и компьютерное перелистывание реальных документов (фотофайлов?) – обычное дело в кибуце. Но как определена их экранная «замызганность», для меня осталось загадкой. Не придираюсь, мне просто любопытно.
 
- И ещё несколько стариков из той книги доживают свой век в кибуце – получается, что раньше старики жили в книге, а теперь в кибуце. ))
 
- престарелый отец с мамой и выводком из пятерых детей «мал-мала-меньше» – прошу прощения, автор, если ненароком обижу, но слишком уж бросается в глаза несоответствие возраста отца (престарелый) и детишек (мал-мала меньше). Быть может, лучше употребить менее сильное определение, например: немолодой?
 
- Сколько информации нужно было перелопатить вручную – понятно, что «перелопатить» в переносном значении не имеет отношения к лопате, однако добавление «вручную» вызывает улыбку: так лопатой или руками? ))
 
Остановлюсь, пожалуй.
Общее впечатление: передо мной набросок для газетной статьи в местной газете, где, наряду с другими участниками или свидетелями событий, автор делится воспоминаниями. Художественной ценности в представленном на конкурс виде очерк, на мой взгляд, не имеет.
 
Вне лонга.
 
4. Елизавета Воронцова. Соперницы прекрасной Натали. Автор Хельга Янссон
 
Нет ссылки, регистрация автора приостановлена. Потому коротко.
 
Содержание: детский пересказ известных фактов.
Форма. Стилистические нелепицы типа:
- в его биографии есть и Отечественная война 1812 года;
- легенда обрастает всяческими подробностями, стихами;
- по пути он успел поездить по Крыму;
- в прочтении Пушкина это произведение было посвящено другой женщине;
- ввел туда Пушкина, который тут же влюбился в графиню )) и т.д.
Вне лонга.
 
5. С того света. Автор Зайцев Н.П.
http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=214145&pid =171&nom_id=445
 
Одна из четырёх работ, рекомендованных мною в лонг/шорт и к публикации в сборнике.
 
Удивительный, необычный персонаж, и, что не менее важно, прекрасно выписан автором образ этого странного человека, чётко, без повторов и многословия передано отношение к нему взрослых и детей. Обычно рассказы без диалогов читаются тяжеловато – здесь же настолько органично представлены главный герой и окружающие его люди, что отсутствия прямой речи не замечаешь.
 
Отдельно о главном герое. Цитирую: «Во взгляде его было пространство. Сначала пространство, а в том пространстве находились люди, предметы, на которые он смотрел. Пространство у него было свое, а в нем сквозь свои звуки и лица он ловил наши звуки и наши лица» - как замечательно, короткими мазками, и при этом – необычайно ёмко, насыщенно, зримо. И совершенно понятно, отчего «люди не то чтобы добрели, они становились задумчивее».
 
Эта работа Николая Зайцева остаётся в памяти. Я который день мысленно возвращаюсь к рассказу о молчаливом Антоне – неординарной, сложной личности. Он вызывает восхищение не только тех, кто его знал лично, но и читателя: задумайтесь, а не встречались ли и нам такие люди? Не было, нет ли в нашей жизни тех, кто умеет красноречиво молчать и – слушать. Не просто слушать, а терпеливо выслушивать чужие исповеди, ничем, казалось бы, не помогая, но принимая в себя, именно в себя! человеческие горести и печали и тем самым облегчая страдания незнакомых людей. «Дети первыми понимают личность. Они еще не наделены опытом и потому ошибаются редко» - это ли не верно? Оттого и ошибаются редко, что их восприятию не мешает накопленный годами опыт, они оценивают личность по ощущениям, впечатлениям, без учёта расхожих знаний, невзирая на слухи и домыслы. И лишь став взрослыми, могут логически правильно истолковать собственную оценку.
 
«Я не помню ни одного слова, сказанного им. Почему? Потому что слова не были важны, важно было само его присутствие» - вот вам Антон. Вот вам пришелец «с того света», заслуживший добрую память благодарных ему людей. Вот вам и прекрасный рассказ. За содержание – твёрдая десятка.
 
Замечаний по стилистике достаточно. Если автору нужны подробности, озвучу.
 
В лонг и в шорт. А от меня лично ещё и искреннее спасибо автору: редкое в наши дни и долгое послевкусие, хочется перечитать, задуматься - о себе, о ближних, живых и давно ушедших.
 
6. говорун. Автор Зоя Соснина
http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=262367&pid =171&nom_id=445
 
Рассказ о птицах. Предназначается, по всей видимости, детям – иначе к чему бы: «Это из его рассказа я узнала, что в доме, куда он улетает осенью, есть мальчик Коля»? О соответствии темам нет и речи: разве конкурс посвящён природе? животному миру? Не понимаю я авторского выбора. Ну да ладно, оставим моё недоумение, вернёмся к рассказу.
 
Написано с любовью. И – c массой стилистических ошибок и смысловых несуразиц. Как например:
 
- Но если северный ветер набирает силу, он с супругой начинают утеплять свое жилище» - кто с супругой? ветер? К тому же глагол должен стоять в ед.ч. – начинает. Или, если мн.ч., то и местоимение должно быть «они»: они с супругой начинают...
 
- «Коротки весенние ночи». А строкой ниже: «Я любила в минуты отдыха, сидя в жаркий летний день...» - так весна на дворе или лето?
 
- взрослые скворцы собирались на проводах электролинии и отдыхали. Они не пели... – не сразу сообразила, о каких проводах речь. Представилось: собрались взрослые скворцы на грустную церемонию: провожают электролинию, то ли в армию, то ли – и скорее всего – в последний путь. Ведь песен не поют, детей с собой не взяли... Перечитываю пару раз: ах! так это провода! электрические провода, а не прОводы электролинии! ))
 
Непосредственно о «говоруне» как говоруне, т.е. болтливом скворушке, да ещё вынесенном в название рассказа (почему-то название с маленькой буквы??), практически ничего нет. Повествование перескакивает с одного эпизода всептичьей жизни на другой, постичь логику композиции так же сложно, как и авторское решение выставить именно эту работу в определённо тематический конкурс.
 
Вне лонга.
 
7. ЭТО. Автор Иван Власов
 
Я не темнокожая Ханга, я толстокожая ханжа. Почему-то меня ЭТО Ивана Власова не впечатлило. Почему-то мнения приглашённых на телепередачу «писателей, социологов, сексопатологов, психологов и медиков» интересут больше, чем выискивание «призывающих к изыску местечек, знание которых делает избранников любви просто незаменимыми». Так что смело можете назвать меня ханжой, моралисткой, святошей – не обижусь. Заодно вычеркните из списка «среднестатистических женщин», да, тоже переживу.
 
Это было о содержании. Теперь о форме.
 
Праздник любви, ее вершина, квинтэссенция, омолаживающий эффект, избранники любви... – да нет же, всё правильно, но... как же скучно, ничего нового и ничего своего.
 
Я уж не говорю о явном заимствовании чужих высказываний – введите в строку поиска: «количество их сексуальных актов в поразительной степени превосходит их качество», и увидите: кто только не приписывает себе авторство этой гениальной, хм, мысли! Правда, наш автор ловко заменил «акты» на «контакты» – и зря. Потому что получилось ещё смешнее: у контактов не бывает качества. ))
 
Использование общеизвестных анекдотов – и вновь присвоение авторства : супружеский долг, пишет Иван Власов, «не скучное, тоскливое, унылое занятие, а если это так, то лучше его отдавать деньгами». Кто не слышал про «отдавать супрежеский долг деньгами»? Смешно, но – чужое.
 
Ну, а уж квинтэссенция данного трактата об ЭТОМ (напомню финал: «Ежели в известном утверждении “coGito ergo sum” – “я мыслю, следовательно существую ”, изъять лишь один символ, получится не мене актуальный фразеологизм: “coito ergo sum”, с которым не очень хочется спорить»), содрана, простите за сленг, с шедевральных Инет-куплетов:
 
Когда ребёнком голопузым
я писю нежно теребил
мне мама с папой говорили
ты извращенец и дебил..
 
Но я смеялся беззаботно
и пальцем ковырял в носу
я им отважно отвечал
COITO ERGO SUM
 
Браво. Вне лонга.
 
P.S. Автору на заметку: телепередача, на которую вы ссылаетесь, появилась не «лет двадцать пять назад», а всего пятнадцать: Ханга вела ток-шоу с 1997 до 2000 года.
 
8. Вокзалы. Автор Новикова Алена
http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=281982&pid =171&nom_id=445
 
Начну с авторского постскриптум: «Навеяна эта тема была, угадайте чем? Конечно, вокзалом». Ну конечно же! Я так и думала, пока читала эту блоговую запись: встречал человек кого-то, пришёл пораньше на вокзал, а поезд опаздывает часа на три, делать нечего, народ снуёт туда-сюда, взад-вперёд, с платформы на платформу... И, чтобы мало-мальски развлечься, надумал человек поиграть сам с собой в ассоциации: дай-ка сравню вокзал с жизнью-судьбинушкой, вон сколько общего: и суета, и направления всяки-разны, - а потом запишу свои наблюдения, пофилософствую, так сказать, на бумаге...
 
Да вот незадача: писать-то, оказывается, сложнее, чем думалось – нужно слова подбирать, чтобы мысль выразить, правила языка соблюдать, про лексику и стилистику почитать, чтобы не получилось нечто вроде: «Только какой-то незапланированный фактор может сподвигнуть человека на это» или «А там уже в любом случае уже что-то изменится». И пояснения не притягивать за уши, типа: «Осталось сесть на поезд, т.е. приступить к решению вопроса» – картина маслом: курочку жареную – на зависть соседнему купе – из авоськи достать, огурчики с помидорками на «Пионерской правде» разложить, солью присыпать, стакашки-стопарики по кругу расставить и... приступить к решению вопроса! ))
 
В общем, мысль про вокзалы-судьбы, конечно, интересная (хотя и страшно затасканная) – осталось только форму и содержание привести в соответствие с задумкой-идеей.
 
И, милый автор, прошу вас, умоляю, пока не поздно, пока вы (судя по тексту) молоды – забудьте напрочь все эти приевшиеся клише: новый путь, порог собственого дома, стандартный уклад жизни, данные проблемы, незапланированный фактор, стандартная ситуация, приступить к решению вопроса, погодные условия, развитие ситуации, намеченный план, конкретное решение, бесценный опыт, процедура переездов, основательно подготовиться, взвесить все плюсы и минусы, назначенный пункт и прочая, и прочая, и прочая канцелярщина. Иначе – труба дело, верьте мне. ))
 
Вне лонга.
 
9. Времена года. Автор Андрей П.
http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=281980&pid =171&nom_id=445
 
К девятой работе в голове начинает шуметь и закрадывается подозрение: уж не сговорились ли некоторые авторы-участники конкурса ПУ, не задумали ли подшутить над занятыми людьми, представив практически одинаковые по уровню «мастерства» тексты? Времена года – находка для моей портальской Копилки: что ни фраза – перл и явный кандидат в ежегодную «Первоапрельскую курилку».
 
- мысли были не из самых весёлых, но и не сильно давили на неё
 
- Птицы, пролетевшие мимо, и севшие где-то в кронах деревьев, оторвали её от своих мыслей.
 
- Я уже забыл обо всём что саднило меня до этой минуты
 
- Заметив меня, она попыталась улыбнуться, но это получилось не очень.
 
- Прогремел гром, потом ещё один, и капля дождя упала ей на щеку, но это был не дождь,а слеза.
 
- В голове был кавардак, мокрые мысли застилали разум
 
- Глаза блестели от серебряного воздуха с немым вопросом
 
- "Я хочу быть любимой... Я могу ей быть...Могу!"- сквозь слёзы простонала она, - "Не хочу жить!" Острый осколок отчаяния клинком вошёл в мою грудь и одним сильным ударом перерезал все вены и артерии, опутавшие сердце...
 
О нет, больше не могу – в голове кавардак, мокрые мысли застилают разум, глаза блестят с немым вопросом и острые осколки отчаяния клинком вонзаются в мои опутанные артериями груди.
 
Вне лонга.
 
10. О tempora... Автор Грановская Ирина
http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=271453&pid =171&nom_id=445
 
Фу-ух. Славатегосподи: передышка. В прямом смысле – дышать стало легче, дышать стало веселее.
 
«O tempora» – одна из немногих работ, которые я могу смело рекомендовать к публикации в сборнике. Живой русский язык, яркие образы, грамотное письмо, тонкий юмор, без нравоучений поданная мораль.
 
Этот рассказ в своё время разбирался в Вердикте, позволю себе процитировать прокурора, так как полностью согласна с его оценкой:
 
«Какая легкость языка, какой ненавязчивый тонкий юмор, какое непринужденное изящество и мастерство владения словом чувствуется в этом небольшом по объему тексте! Вскользь упомянутые подробности того или иного события главной героини, от чьего лица и ведется повествование, вызывают если не горечь, то печальную улыбку: о времена, о нравы...
Удачная концовка любого литературного произведения не менее важна, чем начало. Читаем финал:
- Мы девяносто восьмые. Сразу после Асуки Якомото, ну той, что придумала издавать классику мировой литературы в комиксах.
Вот! Вот она, изюмина этой сатирической миниатюры: придумала издавать классику мировой литературы в комиксах! Не это ли основной авторский посыл современникам, не o tempora ли это и не o mores ли?!»
 
Жаль, не соответствует ни одной из тем конкурса ПУ. Но к публикации - непременно.
 
В лонг/шорт.
 
11. Ярлык. Автор Коверник Татьяна
http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=282810&pid =171&nom_id=445
 
Отдышались? Поехали дальше.
 
Позволю себе процитировать авторское приветствие на страничке: «Пишу о любви,а любовь у каждого разная,просто в некоторых она исходит не с того места...» Может, и правда «не с того»? )) По страничке, сиречь по одёжке, однако, лишь встречают, потому вернёмся лучше к нашим, не побоюсь этого слова, произведениям.
 
Создалось впечатление, что «Ярлык» и вышеупомянутые «Вокзалы» – близнецы-братья: идея понятна, воплощение на нуле.
 
- Туристы, хм приклеили ярлыки и щеголяют в них по центру, а там несколько слов по русски или английски, бывает что просто имя, говорят что б сто раз не повторять – кушай, читатель, мою кашу из многа букаф!
 
- Бабушки же тоже отличились и наверное одни с первых вступили в этот безумный порыв масс – вступили в порыв! одни с первых! Сильно. Прям как «любовь не с того места».
 
- быстрее всего что они и придумали эти ярлыки или они или бабушки, но это все равно никто не узнает – ох, как верно: не узнает никто, потому что узнать русский язык в этом словомесиве, «быстрее всего», невозможно.
 
- Теперь ярлыки это жизнь верите в это вы или нет. но она существует. – верю. Гложут, однако, сомнения: а учился ли автор хотя бы в начальной школе?
 
- Так а кто тут свободный может сегодня познакомиться?
 
Я пас. Я не свободна сегодня. Этот тонкий ярлыковый юмор явно выше моих умственно-читательских способностей.
 
Вне лонга.
 
12. Истории жизни. Все – для нас. Автор Александр Петруша
http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=282831&pid =171&nom_id=445
 
Понравилось. Особенно первые две истории. Особенно вторая.
 
Лёгкая рука, светлый юмор, замечательно описаны мальчишеские забавы и с серьёзным видом высказано историческое предположение: «после этой истории, произошедшей в 1962 или 63 году, резко пошла мода на окраску бело-серых гипсовых скульптур пионеров, Павликов Морозовых и вождей долговечной, яркой, веселой, жизнерадостной бронзовой краской». А что? Вполне возможно.))
 
В «Метких стрелках» немного озадачило одно предложение: «А мы с Димкой долго отмывали кисти и руки керосином и замечательной жидкостью – уайтспиритом».
 
Во-первых, «отмывали кисти и руки» звучит как «отмывали кисти рук», но это уж я так, придираюсь. А вот иностранное несоветское словечко «уайтспирит» заинтересовало всерьёз. Откуда, думаю, оно взялось в начале 60-х? Не поленилась, заглянула в справочники. Обнаружила, что этот самый спирит был утверждён и введён в действие (не моя формулировка) постановлением ГОСТа в 1978 году. Получается, что «непроливайки» никак не могли существовать в одно время с уайтспиритом, неувязочка вышла.
 
Зато фраза «Не знаю, чего стоило родителям замять почти политический скандал, переведя его в хозяйственную плоскость» – совершеннейший шедевр: коротко и прозрачно. ))
 
Вторая история, «Апофигизм» – ещё лучше! Железная мальчишкина логика: «Да и зачем нарушать экологическое равновесие в природе, вырастет много лишней капусты, зайцы обожрутся, растолстеют, волки их, жирных и неповоротливых, уничтожат полностью…», – и сразу становится понятно, откуда пришла гениальная, короткая, как молния, взрослая мысль: – А пофиг!
И тут же, мгновенно, следующим предложением, без лишних слов и многоточий: «Через пять минут я уже помогал Олечке». Блеск.
 
Последний рассказик, «Все – для нас», мне не показался. Возможно, оттого, что украинским не владею и некоторые кусочки текста не поняла. Сравнение парикмахерской с космическим кораблём, однако, оценила: «завернутые в цветные простыни-скафандры, в космонавтских шлемах-фенах важно сидели в креслах, напоминающих кресла космического корабля» – отлично, образно, точно.
 
В то же время попытка окосмичить булочную, на мой взгляд, не удалась – ничего похожего не нашла. Разве что открывающееся с улицы окошко? Люк космического корабля? Так и пункт приёма стеклотары такое окошко имел, а штабелями ящиков с пустыми бутылками уж точно больше смахивал на космодром, чем булочная, нет?
 
Финал также не впечатлил. «На долю нашего поколения выпало многое: конфликт на острове Доманском, события Пражской весны, Афган и Чернобыль, распад империи, крах всех идеалов. Мои друзья и сверстники честно отдавали долг Родине, а многие отдали здоровье и жизнь. Потому, что у нас было удивительное время юности, когда все - для нас» – этот последний абзац, вобравший в себя печально знакомую лексику партсобрания, итожит, похоже, весь цикл, и, на мой взгляд, убивает возникшее было чудесное ностальгическое настроение. Не говоря уж о том, что нарушена причинно-следственная связь: получается, что конфликты, Афган, Чернобыль, потеря здоровья и прочие неприятности выпали на долю поколения... «потому, что у нас было удивительное время юности».
 
Не хочется, однако, заканчивать рецензию на минорной ноте. Лучше так: за первые два рассказа – высокий жюрейский балл и благодарность читателя: окунул маленький Петруша в пионерское детство по самые уши. ))
 
В лонг/шорт.
 
13. Царский курган. Автор Наташа Северная
http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=277721&pid =171&nom_id=445
 
Ну и что, пусть 13-й номер, всё равно: «Царский курган» – одна из удачных работ, представленных на конкурс, и одна из немногих, соответствующих темам.
 
Честно говоря, ничего бы особенно выдающегося в этом очерке не было, не расскажи автор о собственными глазами увиденном чуде. В тексте отлично переплетаются общеизвестные исторические факты и личные ощущения, прекрасно обыграны случайные совпадения: раскаты грома в момент входа в странный коридор, внезапно наступающая и пугающая тишина.
 
Таким образом, самым ценным в очерке является описание эмоций, переполняющих посетителей Царского кургана. Философия, вложенная древними зодчими в каменные своды, использование оптических иллюзий, или проще – обмана зрения (иллюзия перспективы), вопросы, задаваемые человечеством в течение многих веков – всё это не ново, информации много в различных источниках, но прочувствовано автором и умело передано читателю.
 
С удовольствием процитирую сильные, на мой взгляд, строки: «Я внезапно остановилась – мгновенно наступила тишина. Что за мистическое совпадение? В нескольких метрах пустой мертвой глазницей зиял вход в гробницу. Аналогии напрашивались сами собой – из света вступаешь во тьму, жизнь – движение к смерти, к главному значительному событию, от солнечного света и дыхания к вечной неподвижности. Для чего столько философии вложено сюда? И не просто вложено, она обрушивается с первых шагов, оглушает, подавляет, восхищает. То, что было задумано тысячу лет назад, актуально и живо по сей день! Самая странная загадка кургана. А может, зодчий совершенно иные мысли и идеи вкладывал в камни?»
 
Замечаний по тексту, тем не менее, достаточно:
 
- и несовпадение падежных окончаний: «Курган давно признан шедевром античного зодчества, не имеющий аналогов в мире» - нужно «имеющим», если согласовывать с «шедевром», но лучше, конечно, с «курганом», тогда следует поменять порядок слов: курган, не имеющий аналогов в мире, давно признан шедевром античного зодчества;
 
- и лишние/пропущенные запятые; и неоправданные повторы. К примеру, выражение «мне не по себе» использовано трижды в коротком отрывке; благодаря нему – правильно: благодаря ему, и т.д. Всё это, конечно, легко правится, нужно вычитать и откорректировать текст.
 
Но есть и более серьёзные ошибки, на которые автору следует, думаю, обратить внимание, чтобы не повторять в будущем: целых две чеховских «шляпы» – многовато для небольшого по объёму рассказа:
 
Первая: Работая на гробнице Куль-Оба, Ашика смущал огромный курган
И вторая: Сделав несколько шагов вперед, завеса мелкого надоедливого дождя расступилась – здесь вообще смешно получается: прежде чем расступиться, завеса сделала несколько шагов вперёд. ))
 
- Эффект достигался не одинаковой шириной и не параллельностью стен дромоса – во-первых, я бы посоветовала употребить здесь настоящее время: эффект ведь не только раньше достигался, но и теперь, поэтому – достигается. Неодинаковая ширина и непараллельность должны писаться в данном случае с «не-» слитно. Иначе ожидается противопоставление, а его нет.
 
- подняла голову вверх – а куда ещё можно поднять голову? вниз? в сторону?
 
Помимо отмеченного, показалась лишней и даже несколько инородной предпоследняя часть очерка: однократное посещение Керчи сыном императора Александра II не имеет никакого отношения к повествованию, и выглядит будущий русский царь в «Царском кургане» не кем иным, как свадебным генералом. ))
 
И всё же, несмотря на замечания (и на 13-й номер!), работа, на мой строгий взгляд, очень хорошая и выгодно отличается от многих в конкурсе ПУ.
 
В лонг/шорт.
 
14. Вот так я и стала совсем взрослой. Автор Ирина Ашомко
 
Этот рассказ разбирался мною недавно в Детском конкурсе, номинация «Взрослым о детях». Судя по тексту, а также не изменившейся дате публикации на страничке, делаю вывод, что мои замечания автору не пригодились, поэтому не вижу смысла пересматривать отзыв, ставлю как есть, вернее, как был:
 
Просто, незатейливо, без изюминки, без особой философии. Элементарные описания – например, утренние процедуры – разжёваны, многовато штампов и ненужных уточнений: во дворе дома не было ни души, слёзы навернулись на глаза... Некоторые фразы коряво составлены: «Земля - на глазах - становилась всё белее и белее» – уточнение, взятое в тире, делает предложение ещё смешнее.
 
Добавлю, что ни одной из тем конкурса Пишущей Украины работа не соответствует.
 
Вне лонга.
 
15. Анжеро-Судженск. Автор Иван Габов
http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=258954&pid =171&nom_id=445
 
Несколько неожиданный финал не оправдывает и не скрашивает долгое скучное повествование: в 15/16 текста бедный читатель пытается запомнить мельчайшие подробности внешности, одежды, движений и высказываний героев – в надежде, что все эти мелочи когда-нибудь проявится, не зря же автор так скрупулёзно выписывает фигуры двух ничем не примечательных людей, отслеживает их передвижения в тесном купе, передаёт беспредметные, безэмоциональные вагонные разговоры.
 
Начало рассказа: «За окном падал снег. Видно было только метров семь рельсов второго пути, вторую платформу и стоящий на третьем пути безжизненный вагон прибывшего полчаса назад пассажирского поезда» - ох, как сложно, но любопытно, пытаешься запомнить: так, 7 метров, 2-й путь, 2-ая платформа, 3-й путь, 30 минут – наверняка пригодится, иначе к чему эта арифметика?
 
Далее: мужчина, среднего роста, чёрное кожаное пальто, меховой воротник, чёрная меховая шапка, тонкий чёрный портфель, тоже чёрный чемодан – ах, как увлекательно! что же это за загадочный такой человек в чёрном. Да ещё и место у него 13-е!.. И ждёшь, ждёшь, читаешь вялые диалоги двух попутчиков, и снова ждёшь, надеешься...
 
Ёлки-палки, ну не может же быть, чтобы такие тонкости мужчининого пребывания в купе оказались пустышкой: «Мужчина снял пальто, повесил его на плечики, снял шапку и шарф и разместил всё это на вешалке, прикрученной к стене у двери. Достал пакет с тапками и темно-коричневый несессер из чемодана и, сложив телескопическую ручку, задвинул чемодан под полку»...
 
Не надейтесь, товарищи читатели, дальше ничего не случится. Лишь в самом конце, в последнем абзаце, мы узнаем, что он какой-то крутой начальник, и услышим его телефонные угрозы невидимому подчинённому: «ты найди управляющего и передай, что если он не возьмёт ситуацию под контроль, я сам его голой жопой к рельсам прикую». – Лихо. Ну и что-то там про подставку с этой женщиной, помочь он якобы ей хочет, однако читатель к этому финальному повороту уже так откровенно зевает, что не может по достоинству оценить благородство бизнесмена.
 
О языке. Написано с претензией на художественность. Витиевато-кудряво. Редакторской правке не подлежит. Или подлежит, но за очччень большие деньги. Шутка. ))
 
Вне лонга.
 
16. Сохранение казачьих традиций и возрождение творческой деятельности на Кубани.
 
Авторы:
Вадим Неподоба («Писатели Кубани», Краснодар, 2000 г.)
МБОУ СОШ № 12 города Новороссийска
Википедия, статья «Краснодарский край»
Александр Мецгер
 
Вне конкурса.
 
17. Потерялась. Автор Марина Анастасия
http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=268483&pid =171&nom_id=445
 
И не говорите мне, что не надо переходить на личности – в данном случае не переходить невозможно. Анастасия добросовестный, ответственный человек – сужу по прокурорству в Вердикте; неравнодушный – сужу по высказываниям в форумах; вдумчивый, склонный к анализу – сужу по рецензиям в конкурсе Апокалипсис. Не зря даю характеристику – пытаюсь разобраться, как такая яркая, самобытная личность могла написать такой слабый рассказ: нелепые выводы, несоответствующие (или непонятные простому смертному) сравнения, нестыковки, штампы, и пр., и пр., и пр.
 
Обязана, естественно, свой нелестный отзыв о конкурсной работе обосновать. Начну с содержания.
 
Итак, приехала девушка на фестиваль (какой?), потерялась на вокзале, созвонилась с администратором – причём с администратором не фестиваля, а почему-то... сайта: - Настенька, это Антон, администратор сайта фестиваля.
 
Десять дней, проведённых вместе, пишет автор, «равны как минимум году совместной жизни по своей насыщенности, динамичности, разнообразию пережитых ситуаций, открывающих истинные человеческие лица» – при этом, замечу для не читавших рассказ, ни единой «ситуации», ни вообще какого-либо события, кроме подробно описанной регистрационной процедуры и упоминания кофепития, в рассказе нет: Заполнив документы, мы отправились пить кофий.
 
Антон, как мы узнаём из случайно обронённой автором фразы, каждый день ходит на какую-то работу, а она... да мы, собственно, понятия не имеем, чем занималась девушка всё это время – ни названия фестиваля, ни хотя бы намёка на цель её приезда в Одессу нам не дано узнать.
 
В финале автор заигрывает с читателем, предлагая найти отгадку: «Вы спросите: «А что это было?» – да! конечно же, ещё как спрошу! У меня масса вопросов, штоб вы не сомневались!
 
Что делала девушка в Одессе? В чём заключалась её «творческая работа»? Сколько лет мужчине по имени Антон? Как он выглядит? Женат-неженат? Чем занимается по жизни? – что, неприличные для воспитанного читателя вопросы? Но без них не получается поверить в то, что это (цитирую) «было не проходящее ощущение праздника от познания себя через других, от творческой работы, от взаимопонимания. Эти десять дней в Одессе изменили вектор моей жизни». Разве что поверить на слово. Но тогда для чего такой долгий рассказ?
 
Не зная, как выглядит Антон, но предполагая, что это молодой парень (такое сложилось впечатление с самого начала), мы вдруг! случайно! узнаём, что он вовсе не так уж юн. Хотя и это не факт. Читаю: «Точек пересечения было много. Хотя, казалось бы, большая разница в возрасте... » – что такое большая разница? Десять лет? Двадцать? Пятьдесят? А как же тогда девушкино обращение к незнакомому человеку – при первой встрече! – на вокзале: - Антоша…? Ниччего себе Антоша. )))
 
Зато! Зато как хорошо мы представляем себе... администратора гостиницы! «очаровательная женщина-администратор неопределенных лет, но определенно пышущая здоровьем и переполненная юмором» - зачем! зачем нам знать о переполненной юмором гостиничной администраторше, если главные герои не представлены ни е-ди-ным словом?
 
Следующая фраза – исключительный шедевр. «Долго мучилась над пунктом: «Фах». Не хотелось пространно объяснять, что я абитуриент, будущий аспирант. Посмотрев на мои колебания, Антон сказал: «Пиши, что ты домохозяйка и все» – хм, я тоже долго мучилась, пытаясь разгадать этот самый «фах». С украинским у меня несколько хуже, чем с английским, поэтому полезла в Инет, нашла нечто странное: "Фах" "Гандал"(??) Изумилась ещё больше, но позже, слава богу, увидела более подходящее: ага, фах – профессия.
 
Но даже и раскрыв тайну «фаха», не уловила разницы между «домохозяйкой» и «абитуриентом» в плане указания профессии, и почему в простой анкете надо было объяснять про «будущего аспиранта».
Кстати, если она абитуриент, т.е. только собирается поступать в ВУЗ, то почему дальше называет себя математиком? По духу што ли? А если абитуриентом называется человек, поступающий в аспирантуру (хотя я такого определения не знаю), то почему не указать – без всяких мучений и «пространных объяснений» – специальность по диплому? В общем, одни вопросы с этим фахом.
 
- То ли от бессонной ночи в поезде (окна не открывались, дети гомонили и бегали по вагону), то ли от накопившейся за год усталости, я уселась на скамейку – смотрите, что получается: от бессонной ночи я уселась на скамейку. ))
И ещё. Дети-то почему бегали по вагону? Ночью! Обычно дети в поездах спят лучше, чем дома в кроватке: качается вагончик, спит ребёночек. Я уж не говорю про разговорное и не слишком благозвучное «гомонили» - может быть, шумели? А всего-то навсего не хватает неопределённого местоимения: какие-то дети, чьи-то дети. Смотрите: какие-то дети шумели всю ночь, бегали по вагону – сразу понятно, что неординарная ситуация, именно из-за этих неугомонных детей не выспалась, а не потому что все дети в вагоне той ночью не спали.
 
- Услышав взволнованный голос Антона, я поняла, что впервые доверюсь мужчине – странная какая-то логика: поняла, что впервые доверюсь мужчине, потому что у него голос взволнованный? К тому же несколько двусмысленная фраза получилась: впервые довериться малознакомому человеку – одно. Впервые довериться мужчине – хм-м.
 
- Атмосфера покоя... сдернула с моего напряженного лица маску беспокойства и суеты – сдёрнула, значит. Атмосфера. Ок, сдёрнула так сдёрнула. Тогда ещё вопрос: а как выглядит маска суеты? ))
 
- Посмотрев на мои колебания, Антон сказал... – Настя! Ну как можно смотреть на колебания! Вы (она) что, маятник? Раскачивалась из стороны в сторону, что ли, а он смотрел? «Посмотрев» и «увидев» – две большие разницы, как говорят у нас в Одессе. ))
 
Дальше – больше:
 
- мы жили вместе с фестивалем (с кем, простите, вы жили?); напряженный анализ всего и вся (какой, простите, анализ? напряжённый? ))
 
- Одесса, видимо, твой город. Здесь ты можешь позволить себе быть беззащитной... – да? при всей моей огромнейшей любви к Одессе не понимаю: почему там можно себе позволить быть беззащитной, а, скажем, в Усть-Каменогорске нельзя?
 
И ещё за Одессу:
 
- Одесса – это город авантюристов и аферистов – ну-у, не знаю, не знаю, оценят ли современники-одесситы такое определение: город аферистов. Беня Крик, конечно, фигура, но...
 
Антон: Я не люблю женщин, которые наедине со мной превращаются в крем-брюле – я элементарно не поняла этого сравнения. В чём особенность крем-брюле? Типа: женщины в его присутствии таяли? как мороженое? Или становились цвета крем-брюле? Дальше вроде бы объяснение: ты не играешь в сильную женщину... – хм, а те, которые как крем-брюле, играют? Тогда почему они – как крем-брюле, а не, скажем, кремень (сильные же)?
А-а, поняла: это вовсе не мороженое крем-брюле, а десерт крем-брюле! Вкуснятина: сверху жёсткая корочка из жжёного сахара, а внутри мягкий крем. Только... почему же эти бедные женщины наедине с Антоном в это крем-брюле превращаются? Черствеют, твердеют, что ли? Оставаясь внутри мягкими?.. Сдаюсь.
Существует, правда, запасной вариант: эти злосчастные женщины-крем-брюле – не что иное, как мужская логика и мужские метафоры, нам их не понять. Остаётся надеяться, что героиня рассказа приняла комплимент достойно и не морочила голову в поисках истины – ни себе, ни тем смельчакам, что рискнули дочитать этот мой обзорчик. ))
 
Не надейтесь, граждане, это ещё не конец.
 
Тот же Антон, не любящий крем-брюлёвых женщин: «Значит, у нас уже есть своя, нематематическая, теория пересечений» – о боги, опять лезу в энциклопедии, хочу выяснить, что за теория, к которой эти двое так долго и незаметно для читателя шли.
Нахожу самое безобидное (остальные определения – вообще жуть): «Если Yи Zпересекаются транс-версально, то Y(закорючка)Z является гладким подмногообразием коразмерности i+j, к-рое обозначается Y.Z В общем случае паре (Y,Z) сопоставляется алгебраический цикл Y.Z коразмерности i+»... – No comment, как говорят у нас в Одессе. ))
 
Довольно. Общее впечатление: текст сырой, с претензией на оригинальность («кофеёк под коньячок», да ещё и – о боги! – «употребляя»). Выводы не обоснованы, так как никаких событий не происходит, дан лишь поверхностный отчёт о поездке в Одессу, о встрече героини с героем своего романа, но не раскрыт ни характер их взаимоотношений, ни характер самого «героя», не приведено ни одного доказательства, позволяющего согласиться с выводами ЛГ.
 
Не бывает, однако, всё плохо. Есть, есть удачи. Вот же, смотрите, в самом начале: «одесское солнце, абсолютно не желающее становит(ь)ся по-осеннему степенным». Отлично сказано.
 
Вне лонга. К сожалению.
 
18. Новая квартира. Автор Садовский Сергей Викторович
http://litkonkurs.com/?dr=45&;tid=283009&pid =171&nom_id=445
 
Что хотел сказать автор, поведав нам неоконченную бытовую историю про квартиру; что так потрясло бедную невестку в разговоре с соседкой; для чего бедному скучающему читателю переваривать в своём сознании долгие лекции по экономии семейного бюджета? - загадка для читателя. «Теперь то Света знает, что именно теперь все и начинается» - Света, быть может, и знает, а читатель в недоумении: что начинается и что кроется за этим двойным «теперь»?
Ну хорошо, не сюжет (вернее, его отсутствие), так язык, авторский стиль, быть может, впечатлит? Нет, так же скучно, серо и обыденно. Странный выбор для конкурса.
Вне лонга.
_________________________________
 
Таким образом, из восемнадцати представленных работ могу рекомендовать к публикации в сборнике ПУ три с половиной:
 
"С того света". Автор Зайцев Н.П. (требует ред.правки)
"Царский курган". Автор Наташа Северная (требует ред.правки)
"О tempora..." Автор Ирина Грановская
"Истории жизни. Все – для нас". Автор Александр Петруша (первые два рассказа с небольшим редактированием)
 
Спасибо за внимание и долготерпение. Елена Н.
Copyright: Елена Николаева, 2013
Свидетельство о публикации №312731
ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 11.11.2013 01:51

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать.
Бери пример с наших!
Игорь Крапивин.
Год быка
Поёт Андрей Разин,
основатель группы "Ласковый май"
Наши новые авторы
Виктор Сюрдо
Спроси меня…
Кабинет критика
Яна Кауфмана
Кабинет критика Евгения Мирмовича
Кабинет критика
Ольги Уваркиной
Документы и списки
Устав и Положения
Документы для приема
Билеты и значок МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Организация конкурсов и рейтинги
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России
Региональные отделения МСП "Новый Современник"
Издательство "Новый Современник"
Издать книгу
Опубликоваться в журнале
Действующие проекты
Объявления
ЧаВо
Вопросы и ответы
Сертификаты "Талант" серии "Издат"