Конкурс в честь Всемирного Дня поэзии
Это просто – писать стихи?











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Всемирный День Писателя и
Приключения кота Рыжика.
Форум книги коллективного сочинительства"
Иллюстрация к легендам о случайных находках на чердаках
Буфет. Истории
за нашим столом
ДЕНЬ ЗАЩИТЫ ЗЕМЛИ
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Владимир Трушков
Лиска Лариска (охотничья сказка
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты
Визуальные новеллы
.
Произведение
Жанр: Авторская песняАвтор: Leo Himmelsohn (Лео Гимельзон)
Объем: 126 [ строк ]
DER EINZIGEN (оригинал автора на немецком и авторские переводы)
DER EINZIGEN (оригинал автора на немецком)
 
Fast singend und tanzend trittst Du immer göttlicher
hoch über die stachligen Steine des Seins.
Du bist meine Rippe: mehr Wahrheit als Höflichkeit.
Verliere ich Dich, bin ich lediglich Eins.
 
Zur Schau immer offen – und spitzengeheimnisvoll
bist Du Mutter, Tochter und Schwester und Frau.
Naiv ist Dein Schleier: Ich sehe sonst keinen wohl.
O zärtliche Muse! Ich freu' mich darauf.
 
Belebte Madonna! O heilige Königin!
Wie änderst Du Dein Kolorit momentan?
Bald hoffnungslos bitter, bald unglaublich honigsüß
beförderst Du mich fast zum König... Getan!
 
Ich atme Dich ein: Dein Aroma benebelt mich.
Wie Meerwasser stillst Du gar nicht meinen Durst.
Dein Wind wirkt romantisch und schenkt mir viel Lebensmut.
Zu Dir ohne Auswahl führt mich jeder Kurs.
 
Gehobene Stimme... Gibt's etwas so rätselvoll?
Ganz alles in Dir regt mich auf, lebt und spielt.
Und wäre der Raum der Gewohnheit doch grenzenlos,
so würdest Du fliegen wie singendes Bild.
 
Sei blau, Idealhintergrund, und noch offener!
In rosigem Licht wirst Du völlig gemalt.
Dir, Göttin, schenk' ich die Gebete und Hoffnungen,
Vertrauen und Liebe. Gesagt und gemeint.
 
ЕДИНСТВЕННОЙ (подстрочный перевод)
 
Почти поющей и танцующей ты ступаешь всё божественнее
высоко над колючими камнями бытия.
Ты являешься моим ребром: больше истины, чем вежливости.
Если я теряю тебя, то являюсь только единицей.
 
Для обозрения всегда открыта – и предельно таинственна,
ты являешься матерью, дочерью, сестрой и женой.
Наивна твоя пелена: я не вижу другой такой, пожалуй.
O нежная муза! Я радуюсь этому.
 
Оживлённая мадонна! O священная королева!
Как изменяешь ты свой колорит моментально?
То безнадежно горькая, то невероятно медово-сладкая,
производишь ты меня почти в короли... Сделано!
 
Я вдыхаю тебя: твой аромат затуманивает меня.
Как морскую воду, вовсе не утоляешь ты моей жажды.
Твой ветер действует романтически и дарит мне много стойкости.
К тебе без выбора ведёт меня каждый курс.
 
Возвышенный голос... Есть ли что-то столь загадочное?
Всё целиком в тебе волнует меня, живёт и играет.
И будь, однако, пространство привычки бесконечно,
летала бы ты как поющий образ.
 
Будь голубым, идеальный фон, и ещё более открытым!
Ты целиком рисуешься в розовом свете.
Тебе, богине, дарю я молитвы и надежды,
доверие и любовь. Сказано и задумано.
 
ЕДИНСТВЕННОЙ (литературный перевод)
 
Едва не танцуя, ступаешь божественно
превыше колючих камней бытия.
Ребро ты моё, сокровенная женщина!
Тебя потерял – значит, всё потерял.
 
Всегда напоказ и предельно таинственна,
и мать, и сестра, и супруга, и дочь,
в едва ощутимой вуали наивности
моей поэтической музой идёшь.
 
Я вижу тебя животворной мадонною,
в секунду меняющей свой колорит:
отчаянно-горькой и сладко-медовою,
собою влекущей почти в короли.
 
Вдыхаю тебя – ты пьянишь ароматами.
Как морем, напиться тобой не могу.
Ты веешь ласкающим ветром романтики
и выбора муку стираешь в муку.
 
Возвышен твой голос, исполненный музыки.
В тебе всё волнует, играет, поёт.
Когда б не стеснение рамками узкими, –
как песня, взлетела бы в страстный полёт.
 
Не сетуй, что розовой ты обрисована
и фон идеала найдёшь голубой.
Тебе как богине моей адресована
молитвою вера, надежда, любовь.
 
P. S.
 
ЄДИНІЙ (литературный перевод на украинский)
 
Ти ледь не танцюєш, ступаєш божественно
та й понад колючим камінням буття.
Ребро ти моє! Все б для тебе пожертвував!
А втратити щастя – найбільша біда...
 
В єдиній тобі – багатьох уособлення:
і мати, й сестра, і дружина, й дочка.
Ти вся – таїна в чарівному оздобленні.
Ти муза: поезій від тебе чекать...
 
Я бачу тебе, животворну, мадонною,
що вмить перемінює свій колорит:
гірка відчайдушно, стаєш ти медовою,
собою возносиш мене в королі.
 
Ти море, розбурхане вітром романтики:
ніяк не напитись мені на віку.
Вдихаю тебе – ти п'яниш ароматами,
всю муку обрання стираєш в муку.
 
З піднесеним голосом, сповнена музики...
В тобі все співає, хвилює та гра.
Якби в скутих межах ти бути не мусила –
злетіла б на крилах – жагучих дарах!
 
Жалкуєш: малюю в рожево-блакитному
так само, як бачу – людина, не Бог...
Тобі як богині моїй непохитною
молитвою – віра, надія, любов.
 
TO THE ONLY WOMAN (литературный перевод на английский)
 
You tread almost dancing like future and history
above the sharp stones of our being today.
My dear, inmost woman, my rib, and my mystery!
I dread losing you. Love can't be out of date...
 
O my dear blue dream so eternal and absolute!
The wonderful source of my full, lucky life!
You are or at least seem to be always excellent,
poetic, my Muse and my spirit, my wife!
 
My native Madonna and my nearest relative!
You change in a moment from desperate, hard
to honeyed and lead me to kings with such bravery!
I'm staking my all. You are my only card.
 
Inhaling your scent, I am always in happiness.
I can't slake my thirst. You resemble a sea.
I understand nothing that's presently happening.
You are the whole world I remember and see.
 
Your voice is exalted, surprising, and musical.
Your colorful image excites, sings, and plays.
My essence forgets any fighting and mutiny
and tries to begin to remarkably blaze.
 
The truth should forgive me this open ability
to see what I think and to do what I wish.
My faith has the wings of your careful ideality.
Adoring my goddess I caught my goldfish...
Дата публикации: 29.04.2008 18:02
Предыдущее: Н А Х О Д К АСледующее: ДЕТСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ (цикл стихов)

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать.

Рецензии
Валентина Томашевская (Лавиния)[ 06.09.2007 ]
   Прекрасно: стихи, перевод, переводы.
    Поздравляю. Наилучшие пожелания!
 
Leo Himmelsohn (Лео Гимельзон)[ 06.09.2007 ]
   Спасибо, Валюша!
   И Вам всего самого-самого!

Сергей Ворошилов
Мадонны
Регина Канаева
Свет мой, зеркальце скажи
Дмитрий Оксенчук
Мне снится старый дом
Наши эксперты -
судьи Литературных
конкурсов
Алла Райц
Людмила Рогочая
Галина Пиастро
Вячеслав Дворников
Николай Кузнецов
Виктория Соловьёва
Людмила Царюк (Семёнова)
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта