Хотите вести свой блог, с включением его в раздел Избранные блоги писателей, - пишите, у Вас есть пять дней!
Навстречу 6-му Съезду МСП "Новый Современник"








Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Cправочник писателей    Избранные блоги писателей    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу    Спасибо за верность порталу!    Они заботятся о портале   
Жизнь как рояль...
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Наши новые авторы
Проекты Литературной
сети
Регистрация автора
Регистрация проекта
Справочник писателей
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Курская область
Калужская область
Воронежская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Калининградская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Нижегородская область
Пермский Край
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Красноярский край
Кемеровская область
Иркутская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Казахстана
Писатели Германии
Писатели Литвы
Писатели Израиля
Писатели США
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
С днем рождения!
Книга предложений
Фонд содействия
новым авторам
Обращение к новым авторам
Первые шаги на портале
Лоцман для новых авторов
Литературная мастерская
Ваш вопрос - наш ответ
Рекомендуем новых авторов
Зелёная лампа
Сундучок сказок
Правила портала
Правила участия в конкурсах
Приемная модераторов
Журнал "Фестиваль"
Журнал "Что хочет автор"
Журнал "Автограф"
Журнал "Лауреат"
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Карта портала
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты

.
Произведение
Жанр: Очерки, эссеАвтор: Игорь Б.Бурдонов
Объем: 13044 [ символов ]
Жёлтая юбка, брак и колесница (по Книге Перемен)
Этот текст возник в попытке ответить на вопросы Инны Лирваг по поводу Книги Перемен. Мне показалось, что это может заинтересовать кого-то ещё.
 
Здравствуйте, Игорь!
 
Прочитала, что Вы являетесь исследователем китайской Книгой Перемен. Мне, по ходу деятельности, приходится к ней обращаться часто. И я была бы очень благодарна, если б Вы помогли мне углубиться в нее, потому что порой я не понимаю китайской символики, а мне это необходимо.
С учетом того, что Вы выступали с докладом по данной тематике, я считаю, что у Вас имеется много информации относительно Книги Перемен. Помогите мне, пожалуйста.
Я много искала в Интеренете, но мусора больше, чем чего-то стоящего.
Заранее благодарна.
 
С уважением, Инна.
 
Здравствуйте, Инна!
 
С удовольствием помогу Вам, чем могу.
Но пока что не знаю, что именно Вы хотите.
Давайте так: Вы задаёте мне конкретный вопрос, а стараюсь дать на него ответ или, признаваясь в собственном невежестве, стараюсь сказать Вам, кто бы это мог знать или где бы об этом можно было прочитать.
А интернет на то и интернет, чтобы в нём было много мусора. Искать нужно уметь, хотя по праваде говоря, я и сам не всегда это умею.
Как говорят, если ты знаешь, на какой вопрос ты ищешь ответ, ты знаешь половину ответа...
 
С уважением,
Игорь Б.Бурдонов
 
Мне вообще очень трудно понять их символику. Например, что обозначает "желтая юбка" и почему именно желтая? Т.е. какой смысл в себе несут выбор цветов для характеристики чего-либо?
А еще, что обозначает брак? Т.е. встречается это слово или жена, но ведь несут в себе они не прямой смысл (по крайней мере не всегда). Брак может обозначать начало чего-то совершенно нового?
И что такое колесница? Это движение или ноша?
Так, у меня вопросов очень много, но я не хочу Вас загружать. Поэтому я искренне надеюсь, что для Вас они будут, как семечки :)
Спасибо, Вам, за то, что даете надежду получить ответы на вопросы.
 
Инна
 
Здравствуйте, Инна!
 
Попробую ответить по-порядку.
 
Жёлтая юбка.
 
Это из 2-й гексаграммы:
 
2. КУНЬ. Исполнение.
Изначальное свершение: благоприятна стойкость кобылицы. Княжичу есть куда выс-
тупить. Выдвинется (он) - заблудится, последует - обретет господина. Бла-
гоприятно: на юго-западе приобрести друзей, на юго-востоке утратить друзей.
(Пребудешь) спокойно в стойкости - (будет) счастье.
__ __
__ __
__ __
__ __
__ __
__ __
1. (Если ты) наступил на иней, (значит) близок и крепкий лед.
2. Прямота, повсеместность, величие. - И без упражнения не будет (ничего, что бы) не (было) благоприятно.
3. Тая (свои) проявления, надо бы быть стойким. - Пожалуй, следи за царем в (его) делах. Без того, чтобы совершать (самому), доведешь (дело) до конца.
4. Завязанный мешок. - Не будет хулы, не будет хвалы.
5. Желтая юбка. - Изначальное счастье.
6. Драконы бьются на окраине. - Их кровь синя и желта.
В действии шестерок благоприятна вечная стойкость.
 
Вот у меня был по этому поводу такой текст:
 
"Творить невозможно в пустом пространстве. Творчество - это одухотворение материи. Но чтобы осуществить абсолютное творчество, эта среда исполнения сама должна быть абсолютно податливой и пластичной. Она должна быть лишена собственной инициативы и в полной самоотрешенности лишь следовать и вторить творческим импульсам. Но она не должна быть и бессильной, иначе окажется не в состоянии исполнять творческий замысел. "Книга Перемен" использует метафору "кобылицы", которая и лишена норова коня, и не уступает ему в способности к действию.
 
Творчество - это Небо, Свет, Совершенный человек, а Исполнение - это Земля, Тьма, Благородный человек, слушающий и исполняющий указания Совершенного человека. Исполнение, выраженное в чертах тьмы, должно встретить выше его стоящего "друга", восполняющего его недостатки, то есть обладающего чертами света. А свет в пространственной символике "Книги Перемен" зарождается на "северо-востоке".
 
В самый начальный момент силы тьмы и холода еще не выявлены. Но раз "иней" выпал, следует ждать будущих морозов и "крепкого льда". Надо предвидеть события и быть готовыми к встрече с ними. Вторая (четная) черта является главной в гексаграмме Кунь и именно с ней связан образ "квадрата" - как формы Земли. Но Земля должна исполнять волю Неба, имеющего форму круга. Как же им соединиться в творческом акте? Оказывается, бесконечно большой квадрат - а Земля громадна - имеет в пределе круг: "У великого квадрата нет же углов" ("Дао дэ цзин").
 
И в этой кульминационной точке нет нужды в каких-то специальных приготовлениях - все исполняется само собой. Зато следующая, третья, ступень чревата кризисом, ибо исполнитель, окрыленный успехом, может возомнить себя творцом. Даже если он и обладает высокими достоинствами и творческой потенцией, ему все же следует "умерить свой блеск" и покорно идти за творящим - "старшим братом". Ведь сегодня он в ответе за не менее важную задачу - исполнение. И трудиться следует не в расчете на "похвалу" - только бескорыстное служение может быть оценено людьми и, если не принесет славы, то, по крайней мере, не вызовет "хулы". Только так может быть достигнуто "счастье" - в уравновешенности, как умении без крайностей, всегда быть на должном месте.
 
Этот "срединный путь" внешнего исполнения зашифрован "Книгой Перемен" в образе "желтой юбки". Дело в том, что желтый цвет - это средний цвет пятицветной китайской гаммы; кроме того, это цвет Земли. "Внешнее" - а мы находимся в центре верхней триграммы, описывающей этап развития вовне - ассоциируется с одеждой. В данном случае, это юбка - нижняя часть китайской одежды, что соответствует нижнему, подчиненному положению исполнителя по отношению к творцу, и Земли - по отношению к Небу.
 
После завершения исполнения особенно трудно оставаться "простым исполнителем". И "Книга Перемен" еще раз предупреждает об опасности "перейти границу", за которой Творчество и Исполнение - "два дракона" - вступают в неправомерную борьбу. Чтобы избежать "крови", нужно помнить, что только "вечная стойкость" может быть здесь благоприятной."
 
Этот текст связан ещё с моим стихотворением на темы 2-й гексаграммы:
 
"Благоприятна стойкость кобылицы.
На северо-востоке встретишь друга.
 
И если иней под ногами серебрится,
Жди крепкий лед и завыванье вьюги.
 
Углов же нет у плоского квадрата!
И ни к чему твои приготовленья.
 
Умерь свой блеск и качеств проявленье,
Безропотно иди за старшим братом.
 
Потуже завяжи мешок желаний,
Не жди хвалы - тогда хулы не будет.
 
И счастье изначальное пребудет -
Как желтой юбки колыханье.
 
Сумей не перейти через границы.
Там синий с желтым борются драконы.
 
И кровь - как дождь, и гром - как стоны.
Пребудет вечной стойкость кобылицы."
 
Брак
 
Этот образ встречается в И-цзине 4 раза: в афоризмах к гексаграммам 3,22,38 и 51. Причём в первых трёх в стандартной фразе: "(Если бы) не разбойник, (то был бы) брак."
 
Щуцкий считает, что слово «брак» здесь означает (со)единение. В терминах И-цзина это (со)единение черт гексаграммы, которые находятся друг к другу в «правильном отношении». В 3-ей гексаграмме это (со)единение 2-й и 5-й черт: во-первых, 2-ая и 5-ая позиции вообще соответствуют друг другу (средние позиции верхней и нижней триграмм) и называются «жена» и «муж», а, во-вторых, они противоположны: инь (женщина) во 2-ой позиции и ян (мужчина) в 5-ой, что и означает «првильное отношение». Мешает «разбойник» - первая черта ян (мужчина).
 
Вообще мышление Книги Перемен для нас несколько необычно. С одной стороны, оно архаично: грубо говоря, использует образы вместо понятий. Но, с другой стороны, проходит на высоком уровне философской абстракции. Именно это сочетание для нас непривычно. Кроме того, в Книге Перемен, как и вообще часто у китайцев, чисто техническая терминология используется как философская. В данном случае это черты, позиции, триграммы, гексаграммы и соотношения между ними. Книга Перемен представляет собой весьма разработанную систему, сопоставляющую эти технические термины с самыми разными объектами реального мира. Инь и ян – это тёмное и светлое, женское и мужское, слабое и сильное, и т.д. Триграммы сопоставляются с цветами, музыкальными тонами, семейными терминами (отец, мать, братья и сёстры), планетами, сторонами света, временами года и т.п. Это своего рода матрица, которую можно накладывать на любые явления мира и смотреть, что получается. Наконец, нельзя не учитывать, что Книга Перемен – это и ещё и гадательная книга, причём гадание происходило по довольно сложному и точно прописанному алгоритму. В результате гадания одна гексаграмма переходила в другую, потому что некоторые её черты «старели», превращаясь в свою противоположность (инь>ян и ян>инь).
 
Поэтому, с одной стороны, брак – это обозначение чисто технического сочетания черт гексаграммы.
 
С другой стороны, это именно брак в обычном понимании. При желании можно даже узреть некую закономерность в названиях гексаграмм, где встречается слово «брак»:
3=Чжунь=Начальная Трудность,
22=Би=Убранство или Украшение или Сверкание,
38=Куй=Разлад или Разлука,
51=Чжэнь=Молния или Гром.
А если ещё учесть все гексаграммы, где встречается слово «жена» или «жекнщина», то получится:
3=Чжунь=Начальная Трудность,
4=Мэн=Недоразвитость или Пелена,
9=Сяо Чу=Воспитание Малым,
20=Гуань=Созерцание,
22=Би=Убранство или Украшение или Сверкание,
23=Бо=Разрушение или Небрежение,
28=Да Го=Переразвитие Великого или Большая Переправа,
31=Сянь=Взаимодействие или Собирание Сил,
32=Хэн=Постоянство или Устойчивость,
37=Цзя Жэнь=Домашние,
38=Куй=Разлад или Разлука,
44=Гоу=Перечение или Заговор,
47=Кунь=Истощение или Нехватка,
51=Чжэнь=Молния или Гром,
53=Цзянь=Течение или Приплытие,
54=Гуй Мэй=Невеста или Невестка,
63=Цзи Цзи=Уже конец.
Конечно, это очень грубая прикидка. Даже почти шарлатанство, потому что речь идёт о том, где встречается то или иное слово в русском переводе. Нужно было бы искать иероглиф «брак» или «жена» в китайском тексте так, как я искал иероглиф юй-дождь, чтобы написать «Юй вэй – Книгу Дождя» (http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=72157&pid=45).
 
Ну, и с третьей стороны, это философский термин, означающий, в духе Щуцкого, (со)единение противоположностей, правильно расположенных по отношению друг к другу.
 
Можно также отметить, что текст Книги Перемен настолько пронизан семейной и брачной символикой, что это не может быть только иносказанием. Нужно ведь ещё учесть, что гадание по И-цзину использовалось при принятии важнейших государственных решений (наряду ещё с четырьмя «голосами», которые давали более древнее гадание на черепашьих щитах, мнение правителя, мнение «сановников и чиновников» и мнение «многочисленного народа», согласно разделу - "Об использовании сомнений" - главы "Хун фань" - "Величественный образец" древнекитайской книги "Шан шу" (или "Шу цзин") - "книги истории"). А матримониальные дела царствующих семей были важнейшими государственными делами.
 
Хотя, может быть, мы просто не отдаём себе отчёта в том, насколько пронизана семейной и брачной символикой наша, привычная нам европейская культура, включая науку, философию и даже математику.
 
Колесница
 
Если учесть также слова «конь», «лошадь», «повозка» и «воз», то найдём следующие гексаграммы:
3=Чжунь=Начальная трудность
7=Ши=Войско
14=Да Ю=Обладание Великим
22=Би=Убранство
23=Бо=Разрушение
26=Да Чу=Воспитание Великим
34=Да Чжуан=Мощь Великого
35=Цзинь=Восход
36=Мин И=Поражение Света
38=Куй=Разлад
47=Кунь=Истощение
59=Хуань=Раздробление
61=Чжун Фу=Внутренняя Правда
63=Цзи Цзи=Уже конец
Вообще, конь и колесница ассоциируется как вообще с движением, путём, так и с военными маневрами, в частности. Колесница – это ведь, прежде всего, боевая колесница и связана с войной. Не случайно из четырёх случаев, когда слово «Великое» встречается в названии гексаграммы, три случая присутствуют в этом списке. Война – это всегда великое дело. Конечно, колесница – это ещё и колесница правителя или сановника, а также придворных дам. Используется она и для перевозки грузов, например, «воз трупов» в гексаграмме 7=Ши=Войско.
Но вообще-то я не знаю специфически ицзинистского смысла слово «колесница».
 
Вообще почти на все такого рода вопросы можно найти ответ в литературе, если её внимательно читать. Я не очень хорошо знаю, что есть нового по этой теме. Могу порекомендовать две книжки:
 
Китайская классическая "Книга Перемен". Щуцкий Ю.К. 2-е издание, исправленное и дополненное под редакцией А.И.Кобзева. М., "Наука", Издательская фирма "Восточная литуратура", 1993.
И цзин. "Книга Перемен" и ее канонические комментарии. Перев. с кит., предисловие и примечания В.М.Яковлева. М., Янус-К, 1998.
 
В последней книге, кроме И-цзин – Канона Перемен, есть переводы и остальных частей Чжоу И – комментариев, приписываемых Конфуцию, так называемых, десяти крыльев.
Свидетельство о публикации №128726
Дата публикации:

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать.
Тема недели:
Две истории о монахах
Буфет.
Истории за нашим столом
Том 1.Формат PDF.
Чтение и скачивание
Резюме авторов Тома 1
Резюме авторов Тома 2
Избранные
произведения
Справочник писателей Зарубежья
Положение о Литературном
конкурсе "Писатели нового века"
Конкурсные произведения
Произведения для рецензирования
Рекламные буклеты авторов
Энциклопедии
Наталья Деронн
Татьяна Ярцева
Удостоверения авторов
Энциклопедии
В формате бейджа
В формате визитной карточки
Для размещения на авторских страницах
Для вывода на цветную печать
Документы и списки
Устав и Положения
Документы для приема
Органы управления и структура
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
2019 год
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
2019 год
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Коллективные члены
МСП "Новый Современник"
Доска Почета
Открытие месяца
Спасибо порталу и его ведущим!
Положение о Сертификатах "Талант"
Созведие литературных талантов.
Квалификационный Рейтинг
Золотой ключ.
Рейтинг деятелей литературы.
Редакционная коллегия
Информация и анонсы
Приемная
Судейская Коллегия
Обзоры и итоги конкурсов
Архивы конкурсов
Архив проектов критики
Издательство "Новый Современник"
Издать книгу
Опубликоваться в журнале
Действующие проекты
Объявления
ЧаВо
Вопросы и ответы
Сертификаты "Талант" серии "Издат"
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Альманах прозы Английского клуба
Отправить произведение
Новости и объявления
Проекты Литературной критики
Поэтический турнир
«Хит сезона» имени Татьяны Куниловой
Атрибутика наших проектов